MINI MOKA CM-1866 User manual

CM-1866
Cafetera expreso
Cafetera expresso
Espresso Coffee Maker
Cafetière expresso
Máquina de café espresso
Manual CM1866.indb 1 10/02/14 15:23

Manual CM1866.indb 2 10/02/14 15:23

H
A DI C
B
E
G
F
Fig. 1 Fig. 2
JK LM
Manual CM1866.indb 3 10/02/14 15:23

Español
Cafetera expreso
CM-1866
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la compra de
un producto de la marca MINIMOKA de DEMOKA.
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el
hecho de superar las más estrictas normas de calidad le
comportarán total satisfacción durante mucho tiempo y
le permitirá encontrará el placer de saborear el auténtico
café exprés.
Descripción
A Botón de encendido
B Indicador luminoso de calentamiento
C Selector de función (situarlo en la posición derecha
para preparar un expreso o a la izquierda para
obtener vapor).
D Tapa deposito
E Vaporizador
F Bandeja antigoteo
G Rejilla bandeja
H Depósito de agua extraíble
I Calienta tazas
J Portaltros
K Filtro para café molido – 1 taza
L Filtro para café molido – 2 tazas
M Cucharadosicadora
- Leer atentamente este folleto de instrucciones antes de
poner el aparato en marcha y guardarlo para posteriores
consultas.
- Antes del primer uso, limpiar todas las partes del pro-
ducto que puedan estar en contacto con alimentos, pro-
cediendo tal como se indica en el apartado de limpieza.
Consejos y advertencias de
seguridad
- Este aparato está pensado úni-
camente para un uso doméstico,
no para uso profesional o indus-
trial. No está pensado para ser
utilizado por los huéspedes de
establecimientos de alojamiento
como pensiones, hoteles, mo-
teles y otros tipos de ambientes
residenciales, incluyendo casas
rurales o áreas de descanso
paraelpersonaldetiendas,oci-
nas y otros ambientes de trabajo.
- Este aparato puede ser utiliza-
do por personas con capacida-
des físicas, sensoriales o men-
tales reducidas, o personas con
falta de experiencia en el manejo
del mismo, siempre que actúen
bajo vigilancia o habiendo recibi-
do instrucciones sobre el manejo
seguro del aparato y entiendan
los posibles riesgos.
- Este aparato puede ser utiliza-
do por niños mayores de 8 años
siempre que lo hagan bajo su-
pervisión o hayan recibido for-
mación sobre el uso seguro del
aparato y entiendan los peligros
que comporta.
- Los niños no deben realizar
operaciones de limpieza o man-
tenimiento del aparato a menos
que sean mayores de 8 años
y tengan la supervisión de un
adulto.
- Mantener el aparato y el cable
fuera del alcance de los niños
menores de 8 años.
- Este aparato no es un jugue-
te. Los niños deben estar bajo
vigilancia para asegurar que no
jueguen con el aparato.
- No sumergir el aparato en agua
u otro líquido, ni ponerlo bajo el
grifo.
Español
Manual CM1866.indb 4 10/02/14 15:23

- Si la conexión a la corriente
está dañada, debe sustituirse.
Llevar el aparato a un Servicio
de Asistencia Técnica autoriza-
do. No intente desmontarlo o
repararlo ya que puede existir
peligro.
-Antesdeconectarelaparatoalared,vericarqueel
voltaje indicado en la placa de características coincide
con el voltaje de red.
- Conectar el aparato a una base de toma de corriente
provista de toma de tierra y que soporte como mínimo
10 amperios.
- La clavija del aparato debe coincidir con la base eléc-
tricadelatomadecorriente.Nuncamodicarlaclavija.
No usar adaptadores de clavija.
- Nunca usar el cable eléctrico para levantar, transportar
o desenchufar el aparato.
- No enrollar el cable eléctrico de conexión alrededor del
aparato.
- Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo
de choque eléctrico.
- No tocar la clavija de conexión con las manos mojadas.
- No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija
dañados.
- Si alguna de las envolventes del aparato se rompe,
desconectar inmediatamente el aparato de la red para
evitar la posibilidad de sufrir un choque eléctrico.
- No utilizar el aparato si ha caído, si hay señales visi-
bles de daños, o si existe fuga.
- Mantener el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas y oscuras son propensas a que
ocurran accidentes.
-Nocolocarelaparatosobresuperciescalientestales
como placas de cocción, quemadores de gas, hornos o
similares.
- Mantener alejados a niños y curiosos mientras maneje
este aparato.
- El aparato no debe colocarse debajo de una base de
toma de corriente.
- El aparato debe utilizarse y colocarse sobre una super-
cieplanayestable.
- Este aparato no es apto para su uso en el exterior.
- Examinar periódicamente el cable de corriente para
comprobar que no existen señales visibles de daños. No
utilizar el aparato si el cable está dañado.
- No utilizar ni guardar el aparato a la intemperie.
- No usar el aparato, en el caso de personas insensibles
alcalor(yaqueelaparatotienesuperciescalefacta-
das).
Utilización y cuidados:
- Antes de cada uso, desenrollar completamente el cable
de alimentación del aparato.
- No utilizar el aparato sin del agua.
- No usar el aparato si su dispositivo de puesta en mar-
cha/paro no funciona.
- No mover el aparato mientras está en uso.
- Respetar los niveles MAX y MIN. (Fig.1)
- Desenchufar el aparato de la red antes de rellenar el
depósito de agua.
- Desenchufar el aparato de la red cuando no se use y
antes de realizar cualquier operación de limpieza.
- Guardar este aparato fuera del alcance de los niños y/o
personas discapacitadas.
- No guardar el aparato si todavía está caliente.
- Usar siempre el aparato bajo vigilancia.
- Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las
instrucciones de uso, puede comportar peligro, anulando
la garantía y la responsabilidad del fabricante.
Modo de empleo
Notas previas al uso:
- Asegúrese de que ha retirado todo el material de
embalaje del producto.
- Antes de usar el producto por primera vez, es aconse-
jable utilizarlo sólo con agua.
- Antes de usar el producto por primera vez, limpie las
partes en contacto con alimentos tal como se describe
en el apartado de Limpieza.
Llenado de agua:
- Es imprescindible haber llenado previamente el depósi-
to con agua antes de poner el aparato en marcha.
- Es imprescindible el haber llenado el depósito con
agua para poder realizar operaciones con vapor.
- Extraer el depósito de agua.
- Abrir la tapa del depósito de agua.
- Llenar el depósito de agua con agua fría teniendo en
cuenta los niveles de Min. y Máx. (Fig. 1)
- Cerrar la tapa
- Volver a situar el depósito de agua en su posición.
Llenado con café molido:
-Extraerelportaltros.
-Seleccionarelltroadecuadopara1o2tazasdecafé
ycolocarloenelportaltros.
-Llenarconcafémolidoelltroextraíble(debencolocar-
se de 6-7gr de café molido por taza de café a preparar)
-Asegurarsedenollenarelltrocondemasiadocaféy
secarelbordedelltroparaeliminarposiblesrestosde
posos.
-Comprobarqueelltroextraíbleestábiencolocadoen
elportaltros.
-Acoplardenuevoelportaltrosalaparato.
-Situarelportaltrosenelcabezaldelaunidadde
elaboracióndelamáquina.Situarportaltrosenposición
plana presionando contra el cabezal de la unidad de
elaboración de café con el mango apuntando hacia la
izquierda, y seguidamente mover el mango hacia la
derecha hasta el máximo. (Fig. 2)
Atención: No apretar con demasiada fuerza.
Manual CM1866.indb 5 10/02/14 15:23

Uso:
- Desenrollar completamente el cable antes de enchufar.
- Enchufar el aparato a la red eléctrica.
- Poner en marcha el aparato, presionando el interruptor
de marcha/paro.
- Esperar a que el piloto luminoso (B) se apague, lo que
señalará que el aparato ha alcanzado la temperatura
adecuada.
- Durante el uso del aparato el piloto luminoso (B) se
conectará y desconectará de forma automática, indicado
de este modo el funcionamiento de los elementos cale-
factores para mantener la temperatura deseada.
Antes del primer uso o después de largos períodos
de inactividad:
-Colocarelportaltrosconunltrovacíoensuposición,
y situar una taza debajo del mango para recoger el
agua.
- Situar el selector en la función de expreso.
- Dejar correr el agua por el mango del grupo durante 10
segundos y volver a situar el selector en la posición (O).
Atención: Tras dejar el aparato un tiempo encendido,
las tazas de café pueden calentarse colocándolas boca
abajo sobre la placa de calentamiento.
Preparar un café expreso:
- Colocar una o dos tazas precalentadas debajo de los
surtidores.
- Situar el selector de función en la posición de expreso.
La máquina emitirá un ruido de bombeo que es total-
mente normal.
Cuando las tazas se hayan llenado hasta el nivel
deseado, situar el selector de función de nuevo en la
posición (O).
Retirarelportaltrosyelltrogirandoelmangodel
portaltroshacialaizquierda.
Paraeliminarlospososdecaféquequedenenelltro,
simplemente girar el mango del conjunto para situarlo
boca abajo dentro de un cubo y darle unos golpecitos.
- Para obtener un óptimo resultado al preparar varias
tazas de expreso consecutivas, se recomienda purgar
la máquina con un poco de agua después de cada uso,
habiendoretiradopreviamenteelportaltrosdelcabezal
de la unidad de elaboración. Simplemente situar el
selector de función en la posición de expreso y dejar
queelaguacorrahastatenerunujoconsistente.Este
procedimiento permite limpiar los posos de café que
queden pegados a la cara interna de la unidad de elabo-
ración, y también ayuda a asegurar que el agua está a la
temperatura correcta para la siguiente dosis.
Atención:Nodejarelportaltrosacopladoensuposición
durante períodos demasiado prolongados, o cuando no
utilice la máquina, ya que ello acortará la vida útil de la
junta de caucho de la unidad de elaboración.
Obtención de vapor:
La función vapor puede usarse para espumar la leche.
Importante: Existe riesgo de escaldarse al utilizar la
boquilla de vapor. El agua o el vapor calientes pueden
ocasionar quemaduras. Utilizar solamente el surtidor de
vapor sumergido en la leche.
- Llenar el depósito de agua con agua fría y poner en
marcha la unidad.
- Situar el surtidor de vapor de modo que la punta sobre-
salga por encima de la bandeja antigoteo.
- Situar el selector de función en la posición de vapor.
Saldrá un poco de agua del surtidor de vapor. Cuando
empiece a salir el vapor, situar el selector en la posición
(O).
- Mover la boquilla de vapor hacia el lateral de la
máquina.
Llenar una jarra de acero inoxidable con leche, como
máximo hasta 1/3 de su capacidad.
Consejos: Para obtener mejores resultados, se reco-
mienda utilizar leche de la nevera y una jarra de acero
inoxidable bien fría. Asegúrese de no enjuagar la jarra
con agua caliente antes de usarla.
- Sostener la jarra bajo el surtidor de vapor de manera
que la apertura de la boquilla quede totalmente sumer-
gida en la leche. Situar el selector de función en la posi-
ción de vapor para activar la salida del vapor y proceder
a texturizar la leche.
- Inclinar la jarra para que el surtidor de vapor se apoye
sobre la boca de la jarra y situar la punta del surtidor de
vaporjustopordebajodelasuperciedelaleche.
Atención: La boquilla no debe tocar el fondo de la taza
para garantizar que no se obstruye la salida de vapor.
- Mover la jarra para que el surtidor de vapor quede
situado en el centro, de este modo se genera un movi-
miento de remolino en la leche. A medida que el vapor
calienta la leche, ésta empieza a subir. Seguir el nivel de
la leche bajando la jarra y manteniendo siempre la punta
delaboquilladevaporjustodebajodelasupercie.
Cuando la leche alcance la temperatura deseada, cerrar
la salida de vapor situando el selector de función en la
posición (O).
Atención: No hervir la leche.
Una vez nalizado el uso del aparato:
- Parar el aparato, presionando el interruptor marcha/
paro.
- Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
- Retirar el agua del depósito.
- Limpiar el aparato.
Limpieza
- Desenchufar el aparato de la red y dejarlo enfriar antes
de iniciar cualquier operación de limpieza.
-Limpiar el aparato con un paño húmedo impregnado
con unas gotas de detergente y secarlo después.
-No utilizar disolventes, ni productos con un factor ph
ácido o básico como la lejía, ni productos abrasivos,
para la limpieza del aparato.
- Se recomienda limpiar el aparato regularmente y retirar
todos los restos de alimentos.
- Si el aparato no se mantiene en buen estado de limpie-
za,susuperciepuededegradarseyafectardeforma
inexorable la duración de la vida del aparato y conducir
a una situación peligrosa.
- Ninguno de los elementos de este aparato puede
Manual CM1866.indb 6 10/02/14 15:23

lavarse en el lavavajillas.
- Secar todas las piezas antes de montar y guardar el
aparato.
Tratamiento de las incrustaciones calcáreas:
- Se recomienda desincrustar la máquina cada 2-3
meses, aunque este período dependerá de la dureza del
agua y la frecuencia de uso de la máquina.
- Para un perfecto funcionamiento del aparato, éste
deberá estar libre de incrustaciones de cal o magnesio,
originadas por el uso de aguas de alta dureza.
- Para evitar este tipo de problema se recomienda el uso
de aguas de baja mineralización calcárea o magnésica.
Anomalías y reparación
- En caso de avería llevar el aparato a un Servicio de
Asistencia Técnica autorizado. No intente desmontarlo o
repararlo ya que puede existir peligro.
Para productos de la Unión Europea y/o en caso de que
así lo exija la normativa en su país de origen:
Ecología y reciclabilidad del producto
- Los materiales que constituyen el envase de este
aparato, están integrados en un sistema de recogida,
clasicaciónyrecicladodelosmismos.Sideseadesha-
cerse de ellos, puede utilizar los contenedores públicos
apropiados para cada tipo de material.
- El producto está exento de concentraciones de sustan-
cias que se puedan considerar dañinas para el medio
ambiente.
Estesímbolosignicaquesideseadeshacerse
del producto, una vez transcurrida la vida del
mismo, debe depositarlo por los medios
adecuados a manos de un gestor de residuos
autorizado para la recogida selectiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE).
Este aparato cumple con la Directiva 2006/95/EC de
Baja Tensión y con la Directiva 2004/108/EC de Compa-
tibilidad Electromagnética.
Manual CM1866.indb 7 10/02/14 15:23

Català
Cafetera expresso
CM-1866
Benvolgut client,
Us agraïm que us hàgiu decidit a comprar un producte
de la marca MINIMOKA de DEMOKA.
La seva tecnologia, disseny i funcionalitat, i el fet
d’haver superat les normes de qualitat més estrictes, us
garanteixen una satisfacció total durant molt de temps
i us permetrà trobar el plaer d’assaborir l’autèntic cafè
exprés.
Descripció
A Botó d’engegada
B Indicador lluminós de escalfament
C Selector de funció (situar-lo en la posició dreta per a
preparar un expresso o a l’esquerra per a obtenir vapor).
D Tapa de dipòsit
E Sortidor vapor
F Safata antigoteig
G Reixeta safata
H Dipòsit d’aigua extraïble
I Placa d’escalfament
J Portaltres
K Filtre per al cafè mòlt – 1 tassa
L Filtre per al cafè mòlt – 2 tasses
M Culleradosicadora
Abans d’engegar l’aparell, llegiu atentament aquest full
d’instruccions i conserveu-lo per a consultes posteriors.
- Abans d’utilitzar-lo per primera vegada, netegeu totes
les parts del producte que puguin estar en contacte amb
els aliments, tal com s’indica en l’apartat de neteja.
Consells i advertiments de
seguretat
- Aquest aparell està pensat
únicament per a ús domèstic, no
per a ús professional ni industrial.
No està pensat per ser utilitzat
pels hostes d’un establiment
d’allotjament com ara bed and
breakfasts, hotels, motels i altres
tipus d’ambients residencials,
incloent-hi casa rurals o àrees de
descans per a personal de boti-
gues,ocinesialtresambients
de treball.
- Aquest aparell pot ser utilitzat
per persones amb capacitats
físiques, sensorials o mentals
reduïdes, o persones amb falta
d’experiència en el seu maneig,
sempre que actuïn sota vigilància
o havent rebut instruccions sobre
el maneig segur de l’aparell i que
entenguin els possibles riscos.
- Aquest aparell pot ser utilitzat
per nens més grans de 8 anys
sempre que ho facin sota super-
visió o bé hagin rebut formació
sobre l’ús segur de l’aparell i en-
tenguin els perills que comporta.
- Els nens no han de realitzar
operacions de neteja ni de man-
teniment de l’aparell si no són
majors de 8 anys i amb la super-
visió d’un adult.
- Mantingueu l’aparell i el cable
fora de l’abast dels nens menors
de 8 anys.
- Aquest aparell no és cap jo-
guina. Els nens han d’estar sota
vigilància per assegurar que no
juguin amb l’aparell.
- No submergiu l’aparell en aigua
ni en cap altre líquid, ni el poseu
sota l’aixeta.
- Si la connexió a la xarxa està
malmesa, s’ha de substituir.
Porteu l’aparell a un Servei
d’Assistència Tècnica autoritzat.
Català
Manual CM1866.indb 8 10/02/14 15:23

-Abansdeconnectarl’aparellalaxarxa,veriqueuque
el voltatge que s’indica a la placa de característiques
coincideix amb el voltatge de xarxa.
- Connecteu l’aparell a una base de presa de corrent
equipada amb presa de terra i que suporti com a mínim
10 ampers.
- La clavilla de l’aparell ha de coincidir amb la base
elèctricadelapresadecorrent.Nomodiqueumaila
clavilla. No feu servir adaptadors de clavilla.
- No useu mai el cable elèctric per aixecar, transportar o
desendollar l’aparell.
- No enrotlleu el cable elèctric de connexió al voltant de
l’aparell.
- Els cables malmesos o enredats augmenten el risc de
xoc elèctric.
- No toqueu mai la clavilla de connexió amb les mans molles.
- No utilitzeu l’aparell amb el cable elèctric o la clavilla
malmesos.
- Si algun dels embolcalls de l’aparell es trenca, descon-
necteu l’aparell immediatament de la xarxa per evitar la
possibilitat d’un xoc elèctric.
- No utilitzeu l’aparell si ha caigut, si hi ha senyals visi-
bles de danys o si hi ha una fuita.
- Manteniu l’àrea de treball neta i ben il·luminada. Les
àrees desordenades i fosques afavoreixen els accidents.
- No col·loqueu l’aparell sobre superfícies calentes, com
per exemple plaques de cocció, cremadors de gas, forns
o similars.
- Manteniu allunyats a nens i curiosos mentre feu servir
l’aparell
- L’aparell no s’ha de col·locar sota una base de presa
de corrent.
- L’aparell s’ha d’utilitzar i col·locar-se sobre una superfí-
cie plana i estable.
- Aquest aparell no és adequat per a ús en exteriors.
- Examineu periòdicament el cable de corrent per a
comprovar que no existeixen senyals visibles de danys.
No utilitzeu l’aparell si el cable està malmès.
No utilitzeu ni guardeu l’aparell a la intempèrie.
- No utilitzeu l’aparell en cas de persones insensibles al
calor (l’aparell té superfícies calefactades).
Utilització i cura:
- Abans de cada ús, desenrotlleu completament el cable
d’alimentació de l’aparell.
- No utilitzeu l’aparell sense aigua.
- No useu l’aparell si el dispositiu d’engegada/aturada
no funciona.
- No moveu l’aparell mentre està en ús.
- Respecteu els nivells MAX i MIN. (Fig. 1)
- Desendolleu l’aparell de la xarxa abans d’omplir el
dipòsit d’aigua.
- Desendolleu l’aparell de la xarxa quan no l’utilitzeu i
abans de netejar-lo.
- Deseu aquest aparell fora de l’abast dels nens i/o
persones discapacitades.
- No deseu l’aparell si encara està calent.
- Utilitzeu l’aparell sempre sota vigilància.
- Una utilització inadequada o en desacord amb les
instruccions d’ús suposa un perill i anul·la la garantia i la
responsabilitat del fabricant.
Instruccions d’ús
Notes prèvies a l’ús:
- Assegureu-vos que heu retirat tot el material
d’embalatge del producte.
- Abans d’usar el producte per primer cop, és aconsella-
ble utilitzar-lo només amb aigua.
- Abans d’usar el producte per primer cop, netegeu les
parts en contacte amb aliments tal com es descriu a
l’apartat de neteja.
Ompliment d’aigua:
- És imprescindible haver omplert prèviament el dipòsit
amb aigua abans de posar l’aparell en funcionament.
- És imprescindible haver omplert el dipòsit amb aigua
per poder realitzar operacions amb vapor.
- Extraieu el dipòsit d’aigua.
- Obriu la tapa del dipòsit d’aigua.
- Ompliu el dipòsit amb aigua freda tenint en compte els
nivells de Min. i Màx. (Fig. 1)
- Tanqueu la tapa.
- Torneu a posar el dipòsit d’aigua en la seva posició.
Ompliment amb cafè mòlt:
-Extraieuelportaltres.
-Seleccioneuelltroadequatpera1o2tassesdecafè
icol·loqueu-loenelportaltres.
-Ompliuambcafèmòltelltreextraïble(hiheudeposar
6-7 gr. de cafè mòlt per tassa de cafè a preparar).
-Assegureu-vosdenoomplirelltreambmassacafèi
eixugueulavoradelltrepereliminarpossiblesrestes
de pòsits.
-Comproveuqueelltreextraïbleestàbencol·locatal
portaltres.
-Acobleudenouelportaltresal’aparell.
-Situeuelportaltresenelcapçaldelaunitat
d’elaboraciódelamàquina.Situeuelportaltresen
posicióplanapressionantcontraelcapçaldelaunitat
d’elaboració de cafè amb el mànec apuntant cap a
l’esquerra i, a continuació, moveu el mànec cap a la
dretansalmàxim.(Fig.2)
Atenció:Nohocolleuambmassaforça.
Ús:
- Desendolleu completament el cable abans d’endollar-
lo.
- Connecteu l’aparell a la xarxa elèctrica.
- Engegueu l’aparell pressionant l’interruptor
d’engegada/aturada.
- Espereu que el pilot lluminós (B) s’apagui, assenyalant
que l’aparell ha assolit la temperatura adequada.
- Durant l’ús de l’aparell el pilot lluminós (B) es connec-
tarà i desconnectarà de manera automàtica, indicant
així el funcionament dels elements calefactors per a
mantenir la temperatura desitjada.
Abans del primer ús o després de llargs períodes
d’inactivitat:
-Col·loqueuelportaltresambunltrebuitenlaseva
posició, i situeu una tassa a sota del mànec per a recollir
Manual CM1866.indb 9 10/02/14 15:23

l’aigua.
- Situeu el selector en la funció d’expresso.
- Deixeu córrer l’aigua pel mànec del grup durant 10
segons i torneu a situar el selector en la posició (O).
Atenció: després de deixar l’aparell una estona encès,
les tasses de cafè es poden escalfar col·locant-les boca
avall sobre la placa d’escalfament.
Preparar un cafè expresso:
- Col·loqueu una o dues tasses preescalfades a sota
dels sortidors.
- Situeu el selector de funció en la posició d’expresso. La
màquina emetrà un soroll de bombeig que és totalment
normal.
Quanlestassess’haginomplertnsalnivelldesitjat,
situeu el selector de funció altre cop en la posició (O).
Retireuelportaltresielltregirantelmànecdelporta-
ltrescapal’esquerra.
Pereliminarelspòsitsdecafèquequedenenelltre,
simplement gireu el mànec del conjunt per a situar-lo
boca avall dins d’un cubell i doneu-li uns copets.
- Per a obtenir un òptim resultat en preparar diverses
tasses d’expresso consecutives, es recomana purgar la
màquina amb una mica d’aigua després de cada utilit-
zació,haventretiratprèviamentelportaltresdelcapçal
de la unitat d’elaboració. Simplement situeu el selector
de funció en la posició d’expresso i deixeu que l’aigua
corrinsatenirunuixconsistent.Aquestprocediment
permet netejar els pòsits de cafè que quedin enganxats
a la cara interna de la unitat d’elaboració, i també ajuda
a assegurar que l’aigua està a la temperatura correcta
per a la següent dosi.
Atenció:nodeixeuelportaltresacoblatenlaseva
posició durant massa períodes prolongats, o quan no
utilitzeulamàquina,jaqueaixòescurçaràlavidaútilde
la junta de cautxú de la unitat d’elaboració.
Obtenció de vapor:
La funció vapor es pot utilitzar per escumar la llet.
Important: existeix risc d’escaldar-se en utilitzar la
boqueta de vapor. L’aigua o el vapor calents poden
ocasionar cremades. Utilitzeu només el sortidor de vapor
submergit a la llet.
- Omplir el dipòsit d’aigua amb aigua freda i poseu en
marxa la unitat.
- Situeu el sortidor de vapor de manera que la punta
sobresurti per sobre de la safata antigoteig.
- Situeu el selector de funció en la posició de vapor.
Sortirà una mica d’aigua del sortidor de vapor. Quan
comenci a sortir el vapor, situeu el selector en la posició
(O).
- Moveu la boqueta de vapor cap al lateral de la màqui-
na.
Ompliu una gerra d’acer inoxidable amb llet, com a molt
nsa1/3delasevacapacitat.
Consells: per a obtenir millors resultats, es recomana
utilitzar llet de la nevera i una gerra d’acer inoxidable
ben freda. Assegureu-vos de no esbandir la gerra amb
aigua calenta abans d’utilitzar-la.
- Aguanteu la gerra a sota del sortidor de vapor de
manera que l’obertura de la boqueta quedi totalment
submergida en la llet. Situeu el selector de funció en la
posició de vapor per activar la sortida del vapor i proce-
diu a texturitzar la llet.
- Inclineu la gerra per a què el sortidor de vapor es recol-
zi sobre la boca de la gerra i situeu la punta del sortidor
de vapor just per sota de la superfície de la llet.
Atenció: la boqueta no ha de tocar el fons de la tassa
per a garantir que no s’obstrueix la sortida de vapor.
- Moveu la gerra per a què el sortidor de vapor quedi
situat en el centre, així es genera un moviment de remolí
a la llet. A mesura que el vapor escalfa la llet, aquesta
començaapujar.Seguiuelnivelldelalletbaixantlage-
rra i mantenint sempre la punta de la boqueta de vapor
justo a sota de la superfície.
Quan la llet assoleixi la temperatura desitjada, tanqueu
la sortida de vapor situant el selector de funció en la
posició (O).
Atenció: no bulliu la llet.
Un cop nalitzat l’ús de l’aparell:
- Atureu l’aparell accionant l’interruptor engegada/atu-
rada.
- Desendolleu l’aparell de la xarxa elèctrica.
- Buideu l’aigua del dipòsit.
- Netegeu l’aparell.
Neteja
- Desendolleu l’aparell de la xarxa i deixeu-lo refredar
abans de dur a terme qualsevol operació de neteja.
- Netegeu l’aparell amb un drap humit impregnat amb
unes gotes de detergent i després eixugueu-lo.
- Per netejar l’aparell, no utilitzeu dissolvents ni pro-
ductes amb un factor pH àcid o bàsic, com el lleixiu, ni
productes abrasius.
- Es recomana netejar l’aparell regularment i retirar-ne
les restes d’aliments.
- Si l’aparell no es manté en bon estat de neteja, la
superfície pot degradar-se i afectar de forma inexorable
la durada de la vida de l’aparell i conduir a una situació
perillosa.
- Cap del elements d’aquest aparell es pot netejar al
rentaplats.
- Assequeu bé totes les peces abans de tornar a muntar
i guardar l’aparell.
Tractament de les incrustacions calcàries:
- Es recomana desincrustar la màquina cada 2-3 mesos,
tot i que aquest període dependrà de la duresa de
l’aigua i de la freqüència d’ús de la màquina.
- Per a un perfecte funcionament de l’aparell, aquest ha
d’estarlliured’incrustacionsdecalçomagnesi,origina-
des per l’ús d’aigües d’alta duresa.
- Per tal d’evitar aquest tipus de problema, es recomana
l’ús d’aigües de baixa mineralització calcària o magnè-
sica.
Manual CM1866.indb 10 10/02/14 15:23

Anomalies i reparació
- En cas d’avaria, porteu l’aparell a un servei
d’assistència tècnica autoritzat. No intenteu desmuntar-
lo ni reparar-lo ja que pot haver-hi perill.
Per a productes de la Unió Europea i/o en cas que així
ho exigeixi la normativa en el vostre país d’origen:
Ecologia i reciclabilitat del producte
- Els materials que componen l’envàs d’aquest elec-
trodomèstic estan integrats en un sistema de recollida,
classicacióireciclatge.Sidesitjadesfer-se’n,pot
utilitzar els contenidors públics apropiats per a cada
tipus de material.
Aquest producte està exempt de concentracions de
substàncies que es puguin considerar perjudicials per al
medi ambient.
Aquestsímbolsignicaquesiusvoleudesfer
del producte, un cop exhaurida la vida de
l’aparell, l’heu de dipositar, a través dels
mitjans adequats, a mans d’un gestor de
residus autoritzat per a la recollida selectiva de
Residus d’Aparells Elèctrics i Electrònics
(RAEE).
Aquest aparell compleix la Directiva 2006/95/EC de
Baixa Tensió i la Directiva 2004/108/EC de Compatibilitat
Electromagnètica.
Manual CM1866.indb 11 10/02/14 15:23

English
Espresso Coffee Maker
CM-1866
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase a MINIMOKA by
DEMOKA brand product.
Its technology, design and practicality, along with fact
that it has passed the strictest quality tests, will bring
total satisfaction for a long time and will enable you to
discover the pleasure of savouring real espresso coffee.
Description
A Power button
B Warning up pilot light
C Operating knob (Turn to the right to make espresso
or to the left for steam)
D Tray lid
E Steam wand
F Drip tray
G Tray grill
H Removable water reservoir
I Warning plate
J Filter holder
K Groundcoffee1cuplter
L Groundcoffee2cuplter
M Measuring spoon
- Read these instructions carefully before switching on
the appliance and keep them for future reference. Failure
to follow and observe these instructions could lead to an
accident.
- Clean all the parts of the product that will be in contact
with food, as indicated in the cleaning section, before
use.
Safety advice and warnings
- This appliance is only for do-
mestic use, not for industrial or
professional use. It is not in-
tended to be used by guests in
hospitality environments such as
bed and breakfast, hotels, mo-
tels, and other types of residen-
tial environments, even in farm
houses, areas of the kitchen staff
inshops,ofcesandotherwork
environments.
- This appliance can be used by
people with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and un-
derstand the hazards involved.
- This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above if they have been given
supervision or instruction con-
cerning use of the appliance in a
safe way and if they understand
the hazards involved.
- Cleaning and user maintenan-
ce shall not be made by children
unless they are older than 8 and
supervised.
- Keep the appliance and its cord
out of reach of children aged less
than 8 years.
- This appliance is not a toy.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with
the appliance.
- Never submerge the appliance
in water or any other liquid or
place it under running water.
- If the connection to the mains
has been damaged, it must be
replaced, take the appliance to
an authorised technical support
service. Do not attempt to disas-
semble or repair the appliance
by yourself in order to avoid a
hazard.
English
Manual CM1866.indb 12 10/02/14 15:23

- Ensure that the voltage indicated on the rating label
matches the mains voltage before plugging in the
appliance.
- Connect the appliance to a base with an earth socket
withstanding a minimum of 10 amperes.
-Theappliance’splugmusttintothemainssocket
properly. Do not alter the plug. Do not use plug adaptors.
- Do not force the power cord. Never use the power cord
to lift up, carry or unplug the appliance.
- Do not wrap the power cord around the appliance.
- Check the state of the power cord. Damaged or tangled
cables increase the risk of electric shock.
- Do not touch the plug with wet hands.
- Do not use the appliance if the cable or plug is dama-
ged.
- If any of the appliance casings breaks, immediately
disconnect the appliance from the mains to prevent the
possibility of an electric shock.
-Donotusetheapplianceifithasfallenontheoor,if
there are visible signs of damage or if it has a leak.
- Keep the working area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
- Do not place the appliance on hot surfaces, such as
cooking plates, gas burners, ovens or similar.
- Keep children and bystanders away when using this
appliance.
- The appliance must not be placed below a power
socket.
-Theappliancemustbeusedandplacedonaat,
stable surface.
- The appliance is not suitable for outdoor use.
- Supply cord should be regularly examined for signs of
damage, and if the cord is damaged, the appliance must
not be used.
- Do not use or store the appliance outdoors.
- Do not use the appliance, in the case of persons insen-
sitive to heat (the appliance has heated surfaces).
Use and care:
- Fully unroll the appliance’s power cable before each
use.
- Do not use the appliance without water.
- Do not use the appliance if the on/off switch does not
work.
- Do not move the appliance while in use.
- Respect the MAX and MIN levels. (Fig.1)
-Unplugtheappliancefromthemainsbeforerellingthe
water tank.
- Unplug the appliance from the mains when not in use
and before undertaking any cleaning task.
- This appliance should be stored out of reach of children
and/or the disabled.
- Do not store or transport the appliance if it is still hot.
- Never leave the appliance unattended while in use.
- Any misuse or failure to follow the instructions for use
renders the guarantee and the manufacturer’s liability
null and void.
Instructions for use
Before use:
- Make sure that all the product’s packaging has been
removed.
-Beforeusingtheproductforthersttime,werecom-
mend running it just with water.
-Beforeusingtheproductforthersttime,cleanthe
parts that will come into contact with food in the manner
described in the cleaning section.
Filling with water:
-Youmustllthewatertankbeforeturningonthe
appliance.
-Itisessentialtohavelledthedepositwithwatertobe
able to work with steam.
-Remove the water tank.
-Open the lid of water tank.
-Fill the water tank with cold water taking care to observe
the Min and Max levels (Fig 1)
- Close the lid.
-Put the water tank onto its place.
Filling with ground coffee:
-Removethelterholder.
-Selecttherequiredlterfor1or2cupsofcoffeeand
placeinthelterholder
-Filltheremovablelterwithgroundcoffee(use6-7
grams of ground coffee for each cup to be made).
-Besurenottoover-llthelterwithtoomuchcoffee,
andwipearoundtheedgeoftheltertoremoveany
coffee grinds.
-Checkthattheremovablelteriscorrectlyplacedinthe
lterholder.
-Replacethelterholderintheappliance.
-Placethelterhandleinthemachinesbrewinghead.
Positionthehandlesoitpointstotheleft,placethelter
handleatagainstthebrewinghead,thenturnthehand-
letowardstherightasfarasitcango(g.2)
Note: Do not over tighten
Use:
- Unroll the cable completely before plugging it in.
- Connect the appliance to the mains.
- Turn the appliance on, by pressing the on/off button.
- Wait until the pilot light (B) has gone out which will
indicate that the appliance has reached an adequate
temperature.
- During the appliance’s use the pilot light (B) will come
on and off automatically, indicating the heating elements
are working, and therefore maintaining the desired
temperature.
For 1st use or after long time no use:
-Putthelterholderandanemptylterinplace,andpla-
ce a cup underneath the group handle to capture water.
-Turn the dial to the espresso setting.
-Let water run through the group handle for 10 seconds
and return the dial to the off (O) position.
Note: Once the appliance has been on for a while, the
Manual CM1866.indb 13 10/02/14 15:23

coffee cups can be warmed by placing them upside
down on the cup warming plate.
Preparing an Espresso:
-Place one or two pre-heated cups below the pouring
spouts.
-Turn the operating dial to the espresso setting. You
will hear the machine making a pumping noise, this is
normal.
Oncethecup/sarelledtothedesiredlevel,turnthe
operating dial to the off (O) position
Removethelterholderandthelterbyturningthelter
holder handle to the left.
Toremovetheusedcoffeegrindsfromthelter,simply
turn the group handle upside down in a bin and gently
tap out the coffee.
-After each use of the espresso machine for best result
when making consecutive cups of espresso, we recom-
mendthatyouushasmallamountofwaterthrough
themachinewiththelterholderalreadyremovedfrom
the brewing head. Simply turn the operating dial to the
espresso setting and allow the water to run through until
youhaveaconsistentowofwater.Thiswillwashout
any old or used coffee grinds stuck to underside of the
brewing head and also help ensure the correct water
temperature for your next shot of espresso.
Note:Donotleavethelterholderlockedinpositionfor
extended periods, or when machine is not in use. This
shorten the life of brew head rubber seal.
Obtaining steam
The steam function can be used for frothing milk.
Important: There is risk of scalding when the steam
nozzle is in use. Hot water or hot steam can cause
scalding. Only use the steam wand when it is immersed
in the milk.
-Fill the water reservoir with cold water and start the unit.
-Position the steam wand so that the tip is over the drip
tray.
-Turn the dial to the steam position. Some water will
come out to the steam wand. Once steam start to come
out turn the dial to the off (O) position.
-Swing the steam nozzle to the side of the machine.
Pour cold milk into a stainless steel jug no more than
1/3 full.
Tips: For best results, we recommend using refrigerated
milk and a stainless steel jug that is well chilled. Be sure
not to rinse the jug with warm water before use.
-Hold the jug under the steam wand so that the nozzle
opening is completely immersed in the milk. Turn the
operating dial to the steam setting to activate the steam
and commence texturing milk.
-Angle jug so the steam wand is resting on the spout of
the jug and position the tip of the steam wand just below
the surface of the milk.
Note: The nozzle must not touch the bottom of the jug to
ensure that the steam release is not obstructed.
-Move the jug so that the steam wand is in the centre,
this is will create a whirlpool motion to the milk. As the
steam heats the milk, the milk will begins to rise. Follow
the level of the milk by lowering the jug, always keeping
the tip of the steam nozzle just below the surface.
When the milk is ate temperature close the steam by
turning the dial to the off (O) position.
Note: Do not boil the milk.
Once you have nished using the appliance:
- Stop the appliance by pressing the on/off button
- Unplug the appliance from the mains.
- Remove the water from the water tank.
- Clean the appliance.
Cleaning
- Disconnect the appliance from the mains and allow it to
cool before undertaking any cleaning task.
- Clean the equipment with a damp cloth with a few
drops of washing-up liquid and then dry.
- Do not use solvents, or products with an acid or base
pH such as bleach, or abrasive products, for cleaning the
appliance.
- It is advisable to clean the appliance regularly and
remove any food remains.
- If the appliance is not in good condition of cleanliness,
its surface may degrade and inexorably affect the
duration of the appliance’s useful life and could become
unsafe to use.
- Neither parts of this appliance are suitable for cleaning
in the dishwasher.
- Then dry all parts before its assembly and storage.
How to deal with lime scale incrustations:
-We recommend that you descale your machine every
2-3 months, although this period will depend on the hard-
ness of water and frequency of use of the machine.
- For the appliance to work correctly it should be kept
free of limescale or magnesium incrustations caused by
the use of hard water.
- To prevent this kind of problem, we recommend the use
of water with low lime or magnesium mineralisation.
Anomalies and repair
- Take the appliance to an authorised technical support
service if product is damaged or other problems arise.
Do not attempt to disassemble or repair the appliance
yourself as this may be dangerous.
For EU product versions and/or in case that it is reques-
ted in your country:
Ecology and recyclability of the product
- The materials of which the packaging of this appliance
consistsareincludedinacollection,classicationand
recycling system. Should you wish to dispose of them,
use the appropriate public recycling bins for each type
of material.
- The product does not contain concentrations of
substances that could be considered harmful to the
environment.
Manual CM1866.indb 14 10/02/14 15:23

This symbol means that in case you wish to
dispose of the product once its working life has
ended, take it to an authorised waste agent for
the selective collection of Waste from Electric
and Electronic Equipment (WEEE).
This appliance complies with Directive 2006/95/EC on
Low Voltage and Directive 2004/108/EC on Electromag-
netic Compatibility.
Manual CM1866.indb 15 10/02/14 15:23

Français
Cafetière expresso
CM-1866
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir choisi d’acheter un appa-
reil ménager de marque MINIMOKA by DEMOKA.
Sa technologie, son design et son aspect fonctionnel,
tout en respectant les normes de qualité les plus éle-
vées, vous apporteront une satisfaction totale pendant
longtemps et vous permettra de savourer avec grand
plaisir l’authentique café expresso.
Description
A Interrupteur marche/arrêt
B Voyant lumineux d’avertissement
C Sélecteur de fonction (le placer à droite pour prépa-
rer un café ou à gauche pour le mode vapeur).
D Couvercle en silicone
E Buse à vapeur
F Plateau anti-goutte
G Grille plateau
H Réservoir d’eau amovible
I Plaque chauffante
J Porte-ltre
K Filtre pour café moulu - 1 tasse
L Filtre pour café moulu - 2 tasses
M Cuillère doseuse
- Lire attentivement cette notice d’instructions avant
de mettre l’appareil en marche, et la conserver pour la
consulter ultérieurement.
- Avant la première utilisation, laver les parties en contact
avec les aliments comme indiqué à la section nettoyage.
Conseils et mesures de sécu-
rité
- Cet appareil a été exclusive-
mentconçudanslecadred’un
usage privé et non pas pour une
utilisation professionnelle ou
industrielle.Iln’apasétéconçu
pour être utilisé par les hôtes
des établissements de logement
tels que « bed and breakfasts »,
hôtels, motels et tout autre lo-
gement résidentiel, y compris
les gîtes ruraux ou les aires de
repos pour le personnel employé
aux magasins, bureaux et autres
milieux de travail.
- Cet appareil peut être utilisé par
des personnes dont les capaci-
tés physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou des
personnes dénuées d’expérience
concernant son utilisation, et ce,
sous surveillance ou après avoir
reçulesinstructionspourunma-
niement sûr de l’appareil et ayant
compris les risques possibles.
- Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés de plus de
8 ans, et ce, sous la surveillan-
ce d’une personne responsable
ouaprèsavoirreçulaformation
nécessaire sur le fonctionnement
sûr de l’appareil et en compre-
nant les dangers qu’il comporte.
- Les enfants ne devront pas réa-
liser le nettoyage ou la mainte-
nance de l’appareil à moins qu’ils
soient âgés de plus de 8 ans et
sous la supervision d’un adulte.
- Laisser l’appareil hors de portée
des enfants âgés de moins de 8
ans.
- Cet appareil n’est pas un jouet.
Les enfants doivent être sur-
veillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
- Ne pas immerger l’appareil
dans l’eau ou tout autre liquide,
ni le passer sous un robinet.
Français
Manual CM1866.indb 16 10/02/14 15:23

- En cas de panne, remet-
tre l’appareil à un service
d’assistance technique autorisé.
Ne pas tenter de procéder aux
réparations ou de démonter
l’appareil; cela implique des
risques.
- Avant de raccorder l’appareil au secteur, s’assurer que
le voltage indiqué sur la plaque signalétique correspond
à celui du secteur.
-Raccorderl’appareilàuneprisepourvued’unechede
terre et supportant au moins 10 ampères.
- La prise de courant de l’appareil doit coïncider avec la
basedelaprisedecourant.Nejamaismodierlaprise
de courant. Ne pas utiliser d’adaptateur de prise de
courant.
- Ne jamais utiliser le câble électrique pour lever, trans-
porter ou débrancher l’appareil.
- Ne pas enrouler le câble électrique de connexion
autour de l’appareil.
- Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
- Ne pas toucher la prise de raccordement avec les
mains mouillées.
- Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique ou sa
prise est endommagé.
- Si une des enveloppes protectrices de l’appareil se
rompt, débrancher immédiatement l’appareil du secteur
pour éviter tout choc électrique.
- Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il y a des
signes visibles de dommages ou en cas de fuite.
- Veiller à maintenir votre espace de travail propre et
bien éclairé. Les espaces encombrés et sombres sont
propices aux accidents.
- Ne pas placer l’appareil sur des surfaces chaudes, pla-
ques de cuisson, cuisinières à gaz, fours ou similaires.
- Tenir l’appareil hors de portée des enfants et des
curieux.
- L’appareil ne doit pas être placé sous une prise élec-
trique.
- L’appareil doit être utilisé et placé sur une surface
plane et stable.
- Cet appareil n’est pas adéquat pour un usage à
l’extérieur.
- Contrôler régulièrement le câble d’alimentation pour dé-
tecter d’éventuels dommages. Ne pas utiliser l’appareil si
le câble est endommagé.
- Ne pas exposer l’appareil aux intempéries.
- Les personnes insensibles à la chaleur doivent éviter
d’utiliser cet appareil (puisque celui-ci présente des
surfaces chauffantes).
Utilisation et précautions:
- Avant chaque utilisation, dérouler complètement le
câble d’alimentation de l’appareil.
- Ne pas utiliser l’appareil sans eau.
- Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de mise en
marche/arrêt ne fonctionne pas.
- Ne pas faire bouger l’appareil en cours de fonctionne-
ment
- Respecter les niveaux MAXIMUM et MINIMUM. (Fig. 1)
- Débrancher l’appareil du réseau électrique, avant de
remplir le réservoir d’eau.
- Débrancher l’appareil du secteur tant qu’il reste hors
d’usage et avant de procéder à toute opération de
nettoyage.
- Laisser l’appareil hors de portée des enfants et/ou des
personnes handicapées.
- Ne pas garder l’appareil s’il est encore chaud.
- Toujours utiliser l’appareil sous surveillance.
- Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux
instructions d’utilisation annule la garantie et la respon-
sabilité du fabricant.
Mode d’emploi
Remarques avant utilisation:
- Assurez-vous que vous avez retiré tout le matériel
d’emballage du produit.
- Avant la première utilisation, il est fortement recomman-
dé de l’utiliser uniquement avec de l’eau.
- Avant la première utilisation, laver le panier et la cuve
àl’eauetaudétergent,bienrincerand’éliminerles
restes de détergent et ensuite, sécher.
Remplissage d’eau:
- Il est indispensable de remplir d’eau le réservoir avant
de mettre en marche l’appareil.
- Il est indispensable de remplir le réservoir avec de l’eau
andepouvoirréaliserdesopérationsavecvapeur.
- Retirer le réservoir d’eau.
- Ouvrir le couvercle du réservoir d’eau.
- Remplir le réservoir d’eau froid en respectant le niveau
MAX et MIN. (Fig. 1)
- Fermer le couvercle.
- Remettre le réservoir dans son logement.
Remplissage de café moulu:
-Retirerleporte-ltre.
-Sélectionnerleltrepour1ou2tassesdecafé,puisle
placerdansleporte-ltre.
-Remplirdecafémoululeltreextractible(ilfautmettre
6-7g de café moulu par tasse de café à préparer).
-Veillerànepastropremplirleltredecaféetànetto-
yer les restes de poudre de café ayant pu se déposer
surleborddultre.
-S’assurerqueleltreamoviblesoitcorrectementplacé
dansleporte-ltre.
-Accouplerdenouveauleporte-ltreàl’appareil.
-Assemblerleporte-ltreàl’unitéd’élaborationdela
machine.Placerleporte-ltredefaçonplaneenfaisant
pression contre l’unité d’élaboration de café, le manche
pointant vers la gauche, puis tourner le manche vers la
droite jusqu’en butée. (Fig. 2)
Attention : Ne pas serrer trop fort.
Manual CM1866.indb 17 10/02/14 15:23

Usage:
- Dérouler complètement le câble avant de le brancher.
- Brancher l’appareil au secteur.
- Mettre l’appareil en marche en actionnant l’interrupteur
de marche/arrêt.
- Attendre que le témoin lumineux (B) s’éteigne, ce
qui indiquera que l’appareil a atteint la température
adéquate.
- Lorsque l’appareil sera en marche, le voyant lumineux
(B) s’allumera et s’éteindra automatiquement, en indi-
quant ainsi le bon fonctionnement des parties chauffan-
tes pour maintenir la température désirée.
Avant la première utilisation ou après une longue
période d’inactivité :
-Placerleporte-ltredanssaposition,avecunltre
vide, et placer une tasse sous le manche pour récupérer
l’eau.
- Placer le sélecteur sur mode expresso.
- Laisser couler l’eau pendant 10 secondes, puis repla-
cer le sélecteur sur la position (O).
Remarque : Alors que l’appareil est allumé, il est
possible de chauffer les tasses de café en les posant à
l’envers sur la plaque chauffante.
Préparer un café expresso:
- Placer une ou deux tasses préchauffées sous les
distributeurs de café.
- Placer le sélecteur de fonction sur la position expresso.
La machine émettra un bruit de pompage, tout à fait
normal. Lorsque les tasses se seront remplies jusqu’au
niveau souhaité, replacer le sélecteur de fonction sur la
position (O).
Retirerleporte-ltreetleltreentournantlemanchedu
porte-ltreverslagauche.
Pouréliminerlerestedemouturedultre,ilsufrade
tourner le manche et le renverser dans un bac en lui
donnant quelques petits coups.
- Pour obtenir un résultat optimal au moment de préparer
plusieurstassesdecaféexpressodefaçonconsécutive,
il est recommandé de purger la machine avec un peu
d’eau après chaque usage, en ayant retiré préalable-
mentleporte-ltredel’unitéd’élaboration.Ilsufrade
placer le sélecteur de fonction sur la position Expresso
etdelaissercoulerl’eaujusqu’àcequesonuxsoitcon-
sistant. Ceci permet de nettoyer les restes de mouture à
l’intérieur de l’unité d’élaboration, et permet d’assurer la
température de l’eau pour la dose suivante.
Attention:Éviterdelaisserleporte-ltreaccouplépen-
dant des périodes trop prolongées, ou si vous n’utilisez
pas la machine, car ceci pourrait réduire la durée de vie
du joint en caoutchouc de l’unité d’élaboration.
Obtention de vapeur:
La fonction vapeur peut s’utiliser pour mousser le lait.
Important : Il existe le risque de s’ébouillanter en utilisant
la buse à vapeur. L’eau ou la vapeur peuvent causer des
brûlures. Utiliser uniquement la buse à vapeur submer-
gée dans le lait.
- Remplir le réservoir d’eau froide et mettre en marche
l’unité.
- Placer la buse à vapeur de telle sorte que le bout sorte
par-dessus le plateau anti-goutte.
- Placer le sélecteur de fonction sur la position vapeur.
Il coulera un peu d’eau de la buse à vapeur. Lorsque la
vapeur commencera à sortir, placer le sélecteur sur la
position (O).
- Déplacer la buse à vapeur sur le côté de la machine.
Remplir une carafe (en acier inoxydable) de lait, au 1/3
de sa capacité maximale.
Conseils : Pour obtenir le meilleur résultat, on recom-
mande d’utiliser du lait du réfrigérateur et une carafe en
acier inoxydable bien froide. Veiller à ne pas rincer la
carafe à l’eau chaude avant de l’utiliser.
- Soutenir la carafe sous la buse à vapeur de telle sorte
que l’ouverture de la buse soit entièrement submer-
gée dans le lait. Placer le sélecteur de fonction sur la
position Vapeur pour que la vapeur sorte et commencer
à mousser le lait.
- Pencher la carafe en appuyant la buse à vapeur sur
la bouche de la carafe et en situant le bout de la buse à
vapeur juste en dessous de la surface du lait.
Attention : La buse ne doit pas toucher le fond de la
tasse pour éviter de boucher la sortie de vapeur.
- Déplacer la carafe de telle sorte à placer la buse à
vapeur au milieu, en créant ainsi un remous du lait. Au
fur et à mesure que la vapeur chauffera le lait, celui-ci
commencera à monter. Suivre le niveau du lait en des-
cendant la carafe et en maintenant toujours le bout de la
buse à vapeur juste en-dessous de la surface.
Une fois que le lait aura atteint la température souhaitée,
fermerlasortiedevapeurenplaçantlesélecteurde
fonction sur la position (O).
Attention : Ne pas faire bouillir le lait.
Lorsque vous avez ni de vous servir de l’appareil:
- Arrêter l’appareil en appuyant sur l’interrupteur de
marche/arrêt.
- Débrancher l’appareil du secteur.
- Retirer l’eau du réservoir.
- Nettoyer l’appareil.
Nettoyage
- Débrancher l’appareil du secteur et attendre son com-
plet refroidissement avant de la nettoyer.
- Nettoyer le dispositif électrique avec un chiffon humide
et le laisser sécher.
- Ne pas utiliser de solvants ni de produits à pH acide ou
basique tels que l’eau de javel, ni de produits abrasifs
pour nettoyer l’appareil.
- Il est recommandé de nettoyer l’appareil régulièrement
et de retirer tous les restes d’aliments.
- Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon état de
propreté, sa surface peut se dégrader et affecter de
façoninexorableladuréedeviedel’appareiletlerendre
dangereux.
- Aucun composant de l’appareil ne peut être lavé au
lave-vaisselle.
- Bien sécher toutes les pièces avant de remonter et de
garder l’appareil.
Manual CM1866.indb 18 10/02/14 15:23

Traitement contre les incrustations de calcaire:
- Il est recommandé de détartrer la machine tous les 2-3
mois, bien que cette période dépendra de la dureté de
l’eau et de la fréquence d’utilisation de la machine.
- Pour un parfait fonctionnement de l’appareil, celui-ci
doit être libre de toute incrustation de calcaire ou magné-
sium résultant de l’utilisation d’eau trop dure.
- Pour éviter ce type de problème, il est recommandé
d’utiliser des eaux faibles en minéraux calcaires ou en
magnésium.
Anomalies et réparation
- En cas de panne, remettre l’appareil à un service
d’assistance technique autorisé. Ne pas tenter de
procéder aux réparations ou de démonter l’appareil; cela
implique des risques.
Pour les produits de l’Union Européenne et (ou) confor-
mément à la réglementation en vigueur de votre pays
d’origine :
Écologie et recyclage du produit
- Les matériaux dont l’emballage de cet appareil est
constitué intègrent un programme de collecte, de
classicationetderecyclage.Sivoussouhaitezvousen
défaire, veuillez utiliser les conteneurs publics appropriés
pour chaque type de matériel.
- Le produit ne contient pas de concentrations de
substances considérées comme étant nocives pour
l’environnement.
Cesymbolesigniequesivoussouhaitezvous
défaire du produit, une fois que celui-ci n’est
plus utilisable, remettez-le, suivant la méthode
appropriée, à un gestionnaire de déchets
d’équipements électriques et électroniques
(DEEE).
Cet appareil est conforme à la directive 2006/95/EC de
basse tension ainsi qu’à la directive 2004/108/EC de
compatibilité électromagnétique.
Manual CM1866.indb 19 10/02/14 15:23

Português
Máquina de café espresso
CM-1866
Caro cliente:
Obrigado por ter adquirido um electrodoméstico da
marca MINIMOKA by DEMOKA .
A sua tecnologia, design e funcionalidade, aliados às
mais rigorosas normas de qualidade, garantir-lhe-ão
umatotalsatisfaçãodurantemuitotempoepermitir-
lhe-ão obter o prazer de saborear o verdadeiro café
espresso.
Descrição
A Interruptor de ligar/desligar
B Indicador luminoso de advertência
C Selectordefunções(colocá-lonaposiçãoàdireita
para preparar um expresso ou à esquerda para
obter vapor).
D Tampa de silicone
E Dispensador vapor
F Bandeja anti-gotas
G Grelha da bandeja
H Depósito de água extraível
I Placa de aquecimento
J Porta-ltros
K Filtro para café moído 1 chávena
L Filtro para café moído 2 chávenas
M Colher doseadora
-Leratentamenteestemanualdeinstruçõesantesde
ligar o aparelho e guardá-lo para consultas futuras.
-Antesdaprimeirautilização,limpartodasaspartesdo
aparelho que possam estar em contacto com os alimen-
tos, procedendo como se indica no capítulo de limpeza.
Conselhos e advertências de
segurança
- Este aparelho está projectado
unicamenteparaautilização
doméstica,nãoparautilização
prossionalouindustrial.Não
está projectado para ser utilizado
por hóspedes de estabelecimen-
tos de alojamento do tipo “bed
and breakfast”, hotéis, motéis e
outros tipos de ambientes resi-
denciais, incluindo casas rurais
ou áreas de descanso para o
pessoal de lojas, escritórios e
outros ambientes de trabalho.
- Este aparelho pode ser utilizado
por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou por pessoas com
faltadeexperiêncianautilização
do mesmo, sempre que actuem
sob vigilância ou tenham recebi-
doinstruçõessobreautilização
segura do aparelho e compreen-
dam os possíveis riscos.
- Este aparelho pode ser utilizado
porcriançasapartirdos8anos,
desdequeofaçamsobsuper-
visão ou tenham recebido for-
maçãosobreautilizaçãosegura
do aparelho e compreendam os
perigos que este comporta.
-Ascriançasnãodevemrealizar
operaçõesdelimpezaoumanu-
tençãodoaparelho,amenosque
sejam maiores de 8 anos e se
encontrem sob a supervisão de
um adulto.
- Guardar este aparelho fora do
alcancedecriançasmenorde8
anos.
- Este aparelho não é um brin-
quedo.Ascriançasdevemser
vigiadas para garantir que não
brincam com o aparelho.
- Não submergir o aparelho em
água ou em qualquer outro líqui-
do nem o coloque debaixo da
torneira.
Português
Manual CM1866.indb 20 10/02/14 15:23
Table of contents
Languages:
Other MINI MOKA Coffee Maker manuals