MINI MOKA CM-2185 User manual

Català
CM-2185
Cafetera espresso
Espresso coffee-maker
Cafetière expresso
Espresso-Kaffeemaschine
Macchina da caffè espresso
Cafeteira espresso
Espressoapparaat

CM-2185
G
E
A
C
B
F
H
I
J
D

K
L
M
O
N
P
Q

Fig.1 Fig.2
Fig.3 Fig.4

Español
Cafetera expreso
4 in 1
Distinguido cliente:
Bienvenido al club de gourmets
del café. Le agradecemos que se
haya decidido por la compra de un
producto de la marca MINIMOKA by
DEMOKA.
Su tecnología, diseño y funcionali-
dad, junto con el hecho de superar
las más estrictas normas de calidad
le comportarán total satisfacción
durante mucho tiempo y le permitirá
encontrará el placer de saborear el
auténtico café exprés.
Descripción
A Botón marcha /paro
B Botón café
C Tapa soporte portafiltros
D Tapa deposito
E Depósito
F Soporte portafiltros
G Salida de café
H Alfombrilla antideslizante
I Rejilla recoge gotas
J Bandeja recoge gotas
K Soporte capsula 2
L Soporte capsula 1
M Porta filtros
N Filtro 2 café molido
O Filtro 1 monodosis
P Cuchara
Q Caja almacenaje portafiltros
Consejos y advertencias de seguridad
- Leer atentamente este folleto de
instrucciones antes de poner el apara-
to en marcha y guardarlo para poste-
riores consultas. La no observación y
cumplimiento de estas instrucciones
pueden comportar como resultado un
accidente.
- Antes del primer uso, limpiar todas
las partes del producto que puedan
estar en contacto con alimentos,
procediendo tal como se indica en el
apartado de limpieza.
Entorno de uso o trabajo:
- Mantener el área de trabajo limpia y
bien iluminada. Las áreas desorde-
nadas y oscuras son propensas a que
ocurran accidentes.
- No colocar el aparato sobre super-
ficies calientes tales como placas de
cocción, quemadores de gas, hornos
o similares.
- Situar el aparato sobre una super-
ficie horizontal, plana y estable, que
soporte su peso.
- No usar el aparato asociado a un
programador, temporizador u otro
dispositivo que conecte el aparato
automáticamente.
Seguridad eléctrica:
- No utilizar el aparato con el cable
eléctrico o la clavija dañada.
- Antes de conectar el aparato a la
red, verificar que el voltaje indicado
en la placa de características coinci-
de con el voltaje de red.
- Conectar el aparato a una base de
toma de corriente provista de toma de
tierra y que soporte como mínimo 10
amperios.
- La clavija del aparato debe coincidir
con la base eléctrica de la toma de
corriente. Nunca modificar la clavija.
No usar adaptadores de clavija.
- No utilizar ni guardar el aparato a la

intemperie.
- Si alguna de las envolventes del
aparato se rompe, desconectar
inmediatamente el aparato de la red
para evitar la posibilidad de sufrir un
choque eléctrico.
- No utilizar el aparato si ha caído,
si hay señales visibles de daños, o si
existe fuga.
- No utilizar el aparato con las manos
o los pies húmedos, ni con los pies
descalzos.
- No forzar el cable eléctrico de co-
nexión. Nunca usar el cable eléctrico
para levantar, transportar o desenchu-
far el aparato.
- No enrollar el cable eléctrico de
conexión alrededor del aparato.
- No dejar que el cable eléctrico de
conexión quede atrapado o arrugado.
- No dejar que el cable eléctrico de
conexión quede en contacto con las
superficies calientes del aparato.
- Verificar el estado del cable eléctri-
co de conexión. Los cables dañados
o enredados aumentan el riesgo de
choque eléctrico.
- No tocar la clavija de conexión con
las manos mojadas.
Seguridad personal:
- No tocar las partes metálicas o el
cuerpo del aparato cuando está en
funcionamiento, ya que puede provo-
car quemaduras.
Utilización y cuidados:
- Antes de cada uso, desenrollar com-
pletamente el cable de alimentación
del aparato.
- No poner el aparato en marcha sin
agua.
- No usar el aparato si su disposi-
tivo de puesta en marcha/paro no
funciona.
- No mover o desplazar el aparato
mientras esté en funcionamiento.
- Desenchufar el aparato de la red
cuando no se use y antes de realizar
cualquier operación de limpieza.
- Respetar los niveles MAX y MIN.
(Fig. 1)
- Este aparato está pensado única-
mente para un uso doméstico, no
para uso profesional o industrial.
No está pensado para ser usado por
clientes en entornos de hostelería de
tipo alojamiento y desayuno, hoteles,
moteles y otros entornos de tipo re-
sidencial, tampoco en casas rurales,
zonas de cocina reservadas para el
personal en tiendas, oficinas y otros
entornos de trabajo.
- Este aparato está pensado para que
lo usen adultos. No permitir que lo
usen personas no familiarizadas con
este tipo de producto, personas disca-
pacitadas o niños.
- Este aparato no es un juguete. Los
niños deben estar bajo vigilancia
para asegurar que no jueguen con el
aparato.
- Guardar este aparato fuera del
alcance de los niños y/o personas
discapacitadas.
- Utilizar el aparato solamente con
agua.
- Se recomienda el uso de agua mi-
neral embotellada apta para consumo
humano.
- No dejar nunca el aparato co-
nectado y sin vigilancia. Además
ahorrará energía y prolongará la vida
del aparato.
- No levantar la palanca (C) cuando
se está haciendo café, ya que en este

momento se encuentra bajo presión.
Servicio:
- Cerciorarse que el servicio de man-
tenimiento del aparato sea realizado
por personal especializado, y que
caso de precisar consumibles/recam-
bios, éstos sean originales.
- Toda utilización inadecuada, o en
desacuerdo con las instrucciones de
uso, puede comportar peligro, anulan-
do la garantía y la responsabilidad del
fabricante.
Instalación
- Asegurarse de retirar todo material
de embalaje del interior del aparato.
- La clavija debe ser fácilmente
accesible para poder desconectarla
en caso de emergencia.
Modo de empleo
Notas previas al uso:
- Asegúrese de que ha retirado todo el
material de embalaje del producto.
- Antes de usar el producto por
primera vez, es aconsejable utilizarlo
sólo con agua.
- Antes de usar el producto por prime-
ra vez, limpie las partes en contacto
con alimentos tal como se describe
en el apartado de Limpieza.
Llenado de Agua:
- Es imprescindible haber llenado
previamente el depósito con agua
antes de poner el aparato en marcha.
- Extraer el depósito del aparato o
abrir la tapa de la boca de llenado.
- Llenar el recipiente respetando el
nivel MAX y MIN (Fig. 1).
- Volver a colocar el depósito en su
alojamiento, asegurándose que esté
debidamente encajado.
- Cerrar la tapa.
Llenado de Café:
- Abrir la tapa del portafiltros (C)
- Seleccionar el filtro a utilizar en
función del tipo de café que desee
Para café molido :
- Utilizar el portafiltros ( M)
- Colocar el filtro extraíble (N) en el
portafiltros (M)
- Llenar con café molido el filtro
extraíble (N), (deben colocarse de 6-7
gr de café molido por taza de café a
preparar)
Monodosis
- Utilizar el portafiltros ( M)
- Colocar el filtro extraíble (O) en el
portafiltros (M)
- Colocar la monodosis de papel en el
filtro extraíble ( O)
Capsulas TIPO 1 (Coffemotion)
- Utilizar el portafiltros (L)
- Colocar la cápsula en el portafiltros
(L)
Capsulas TIPO 2
- Utilizar el portafiltros (K)
- Colocar la cápsula en el portafiltros
(K )
TIPO 1
TIPO 2
- Verificar que el filtro extraíble
esté perfectamente colocado en el
portafiltros.
- Acoplar de nuevo el portafiltros al
aparato.
Cebado y limpieza del circuito:
- Hacer esta operación la primera
vez que utiliza la máquina, cundo ha

estado algún tiempo sin funcionar (
1 o 2 semanas), o cuando el depósito
se ha quedado sin agua.
- Llenar el depósito de agua
- Conectar el aparato a la red eléc-
trica.
- Pulsar el botón de puesta en
marcha (A)
- Montar el portafiltros ( M) en la
cafetera.(Fig. 2 ) SIN CAFÉ
- Pulse el botón salida de café (B).
- Dejar salir agua hasta la marca MIN
del depósito.
- Para interrumpir el flujo de agua,
pulse el botón salida de café ( B)
Uso:
- Desenrollar completamente el cable
antes de enchufar.
- Enchufar el aparato a la red
eléctrica.
- Poner el aparato en marcha, accio-
nando el botón marcha/paro.
- El piloto luminoso (A) se iluminará
- Esperar a que el piloto luminoso (B)
indicador de café a punto se conecte
en verde.
- Colocar una taza o recipiente bajo la
salida de café.
- Seleccionar portafiltros (ver aparta-
do llenado de café)
- Abrir la tapa portafiltros ( Fig. 3)
- Coloque el portafiltros seleccionado
en el soporte ( Fig. 4)
- Cerrar la tapa portafiltros ( Fig. 3)
- Accionar el botón café ( B)
- Para terminar accionar de nuevo el
botón café ( B)
- Abrir la tapa portafiltros, retirar el
portafiltros y limpiar.
Una vez finalizado el uso del aparato:
- Parar el aparato, accionando el
botón marcha/paro.
- Desenchufar el aparato de la red
eléctrica.
- Retirar el agua del depósito.
- Limpiar el aparato
Consejos prácticos:
- Para garantizar el correcto funciona-
miento del aparato y para obtener del
mejor café, se recomienda el uso de
cápsulas “Coffeemotion”.
- 40ml (unos 23 segundos) es el
volumen apropiado para un buen café
expreso.
- Entre 80 y 110ml. (unos 50
segundos) es el volumen apropiado
para un café largo. Si está usando
capsulas, se recomienda el uso de la
cápsula especial de café “Coffeemo-
tion Largo”.
Limpieza
- Desenchufar el aparato de la red y
dejarlo enfriar antes de iniciar cual-
quier operación de limpieza.
- Limpiar el aparato con un paño
húmedo impregnado con unas gotas
de detergente y secarlo después.
- No utilizar disolventes, ni productos
con un factor pH ácido o básico como
la lejía, ni productos abrasivos, para
la limpieza del aparato.
- No deje entrar agua u otro líquido
por las aberturas de ventilación para
evitar daños en las partes operativas
interiores del aparato.
- No sumergir el aparato en agua u
otro líquido, ni ponerlo bajo el grifo.
- Se recomienda limpiar el aparato
regularmente y retirar todos los restos
de alimentos.
- Las siguientes piezas son aptas para
su limpieza en agua caliente jabonosa

o en el lavavajillas (usando un progra-
ma suave de lavado):
- Depósito
- Alfombrilla antideslizante
- Rejilla recoge gotas
- Bandeja recoge gotas
- Soporte capsula 1
- Soporte capsula 2
- Porta filtros
- Filtro 2 café molido
- Filtro 1 monodosis
- Cuchara
- A continuación, seque todas las pie-
zas antes de su montaje y guardado.
Anomalías y reparación
- En caso de avería llevar el aparato
a un Servicio de Asistencia Técnica
autorizado. No intente desmontarlo o
repararlo ya que puede existir peligro.
- Si la conexión red está dañada,
debe ser substituida, proceder como
en caso de avería.
Ecología y reciclabilidad del producto
- Los materiales que constituyen
el envase de este aparato, están
integrados en un sistema de recogida,
clasificación y reciclado de los
mismos. Si desea deshacerse de
ellos, puede utilizar los contenedores
públicos apropiados para cada tipo
de material.
- El producto está exento de con-
centraciones de sustancias que se
puedan considerar dañinas para el
medio ambiente.
- Este símbolo significa que
si desea deshacerse del
producto, una vez
transcurrida la vida del
mismo, debe depositarlo por
los medios adecuados a
manos de un gestor de residuos
autorizado para la recogida selectiva
de Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos (RAEE).
Este aparato cumple con la Directiva
2006/95/EC de Baja Tensión y con la
Directiva 2004/108/EC de Compati-
bilidad Electromagnética.

English
Espresso coffee maker
4 in 1
Dear customer,
Bienvenido al club de gourmets del
café.
Many thanks for choosing to purchase
a MINIMOKA by DEMOKA brand
product.
Su tecnología, diseño y funcionali-
dad, junto con el hecho de superar
las más estrictas normas de calidad
le comportarán total satisfacción
durante mucho tiempo y le permitirá
encontrará el placer de saborear el
auténtico café exprés.
Description
A On/off switch
B Botón café
C Tapa soporte portafiltros
D Tapa deposito
E Depósito
F Soprte portafiltros
G Salida de café
H Alfombrilla antideslizante
I Rejilla recoge gotas
J Drip tray
K Soporte capsula 2
L Soprte capsula 1
M Filter holder
N Filtro 2 café molido
O Filtro 1 pads
P Cuchara
Q Caja almacenaje portafiltros
Safety advice and warnings
- Read these instructions carefully
before switching on the appliance
and keep them for future referen-
ce. Failure to follow and observe
these instructions may result in an
accident.
- Clean all the parts of the product
that will be in contact with food, as
indicated in the cleaning section,
before use.
Use or working environment:
- Keep the working area clean and
well lit. Cluttered and dark areas
invite accidents.
- Do not place the appliance on hot
surfaces, such as cooking plates, gas
burners, ovens or similar.
- The appliance must be used and
placed on a flat, stable surface.
- No usar el aparato asociado a un
programador, temporizador u otro
dispositivo que conecte el aparato
automáticamente.
Electric safety:
- Do not use the appliance if the
cable or plug is damaged.
- Ensure that the voltage indicated
on the nameplate matches the
mains voltage before plugging in the
appliance.
- Connect the appliance to a base
with an earth socket withstanding a
minimum of 10 amperes.
- The appliance’s plug must fit
into the mains socket properly. Do
not alter the plug. Do not use plug
adaptors.
- Do not use or store the appliance
outdoors.
- If any of the appliance casings
breaks, immediately disconnect the
appliance from the mains to prevent
the possibility of an electric shock.
- Do not use the appliance if it has

fallen on the floor, if there are visible
signs of damage or if it has a leak.
- Do not use the appliance with damp
hands or feet, or when barefooted.
- Never use the electric wire to lift
up, carry or unplug the appliance.
- Do not wrap the cable around the
appliance.
- Ensure that the electric cable does
not get trapped or tangled.
- Do not allow the connection
cable to come into contact with the
appliance’s hot surfaces.
- Check the condition of the electrical
connection cable. Damaged or
tangled cables increase the risk of
electric shock.
- Do not touch the plug with wet
hands.
Personal safety:
- Do not touch metal parts or the
body when it is operating, as it may
cause serious burns.
Use and care:
- Fully unroll the appliance’s power
cable before each use.
- Do not switch the appliance on
without water.
- Do not use the appliance if the on/
off switch does not work.
- Do not move the appliance while
in use.
- Disconnect the appliance from the
mains when not in use and before
undertaking any cleaning task.
- Respect the MAX and MIN levels
(Fig. ?)
- This appliance is only for domestic
use, not for industrial or professional
use. It is not intended to be used by
guests in hospitality environments
such as bed and breakfast, hotels,
motels, and other types of residential
environments, even in farm houses,
areas of the kitchen staff in shops,
offices and other work environments.
- Ensure that this product is not used
by the disabled, children or people
unused to its handling.
- This appliance is not a toy. Children
should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
- This appliance should be stored
out of reach of children and/or the
disabled.
- Only use water with the appliance.
- The use of bottled mineral water
adapted for human consumption is
recommended.
- Never leave the appliance connec-
ted and unattended if is not in use.
This saves energy and prolongs the
life of the appliance.
- No levantar la palanca (C) cuando
se está haciendo café, ya que en este
momento se encuentra bajo presión.
Service:
- Make sure that the appliance is
serviced only by specialist personnel,
and that only original spare parts
or accessories are used to replace
existing parts/accessories.
- Any misuse or failure to follow
the instructions for use renders the
guarantee and the manufacturer’s
liability null and void.
Installation
- Be sure to remove all packaging
material from inside the appliance.
- The plug must be easily accessi-
ble so it can be disconnected in an
emergency.

Instructions for use
Before use:
- Make sure that all the product’s
packaging has been removed.
- Antes de usar el producto por
primera vez, es aconsejable utilizarlo
sólo con agua.
- Before using the product for the first
time, clean the parts that will come
into contact with food in the manner
described in the cleaning section.
Filling with water:
- The deposit must be filled with
water before turning the appliance
on.
- Extraer el depósito del aparato o
abrir la tapa de la boca de llenado.
- Fill the receptacle taking care to ob-
serve the MAX and MIN level (Fig. ?)
- Replace the tank in its housing,
ensuring that it is well fitted.
- Close the lid.
Llenado de Café:
- Open the lid of the filter holder (C).
- Seleccionar el filtro a utilizar en
función del tipo de café que desee
Para café molido :
- Utilizar el portafiltros ( M)
- Colocar el filtro extraíble (N) en el
portafiltros (M)
- Llenar con café molido el filtro
extraíble (N), (deben colocarse de 6-7
gr de café molido por taza de café a
preparar)
Monodosis
- Utilizar el portafiltros ( M)
- Colocar el filtro extraíble (O) en el
portafiltros (M)
- Colocar la monodosis de papel en el
filtro extraíble ( O)
Capsulas TIPO 1 (Coffemotion)
- Utilizar el portafiltros (L)
- Colocar la cápsula en el portafiltros
(L)
Capsulas TIPO 2
- Utilizar el portafiltros (K)
- Colocar la cápsula en el portafiltros
(K )
TIPO 1
TIPO 2
- Check that the removable filter is
perfectly fitted into the filter holder.
- Fit the filter holder in the appliance
once more.
Priming and Cleaning the Circuit:
- Hacer esta operación la primera
vez que utiliza la máquina, cundo ha
estado algún tiempo sin funcionar (
1 o 2 semanas), o cuando el depósito
se ha quedado sin agua.
- Llenar el depósito de agua
- Connect the appliance to the mains.
- Pulsar el botón de puesta en
marcha (A)
- Montar el portafiltros ( M) en la
cafetera.(Fig. ) SIN CAFÉ
- Press the coffee release button (B).
- Allow the water to come out until it
reaches MIN in the tank.
- Para interrumpir el flujo de agua,
pulse el botón salida de café ( B)
Use:
- Unroll the cable completely before
plugging it in.
- Connect the appliance to the mains.
- Turn the appliance on using the on/
off switch.
- The pilot light (A) comes on.

- Esperar a que el piloto luminoso (B)
indicador de café a punto se conecte
en verde.
- Colocar una taza o recipiente bajo la
salida de café.
- Seleccionar portafiltros (ver aparta-
do llenado de café)
- Open the lid of the filter holder
(Fig. 2).
- Coloque el portafiltros seleccionado
en el soporte ( Fig.3)
- Close the lid of the filter holder
(Fig. 2).
- Accionar el botón café ( B)
- Para terminar accionar de nuevo el
botón café ( B)
- Abrir la tapa portafiltros, retirar el
portafiltros y limpiar. (Fig. . 4)
Once you hace finished using the
appliance:
- Turn the appliance off, using the on/
off switch.
- Unplug the appliance to the mains.
- Remove the water from the water
tank.
- Clean the appliance
Practical recommendations:
- Para garantizar el correcto funciona-
miento del aparato y para obtener del
mejor café, se recomienda el uso de
cápsulas “Coffeemotion”.
- 40ml (unos 23 segundos) es el
volumen apropiado para un buen café
expreso.
- Entre 80 y 110ml. (unos 50
segundos) es el volumen apropiado
para un café largo. Si está usando
capsulas, se recomienda el uso de la
cápsula especial de café “Coffeemo-
tion Largo”.
Cleaning
Disconnect the appliance from the
mains and let it cool before underta-
king any cleaning task.
- Clean the equipment with a damp
cloth with a few drops of washing-up
liquid and then dry.
- Do not use solvents, or products
with an acid or base pH such as blea-
ch, or abrasive products, for cleaning
the appliance.
- Do not let water or any other liquid
get into the air vents to avoid damage
to the inner parts of the appliance.
- Do not submerge the appliance in
water or any other liquid, or place it
under a running tap.
- It is advisable to clean the applian-
ce regularly and remove any food
remains.
The appliance is suitable for cleaning
in hot soapy water or in a dishwasher
(using a soft cleaning program):
- Depósito
- Alfombrilla antideslizante
- Rejilla recoge gotas
- Drip tray
- Soporte capsula 1
- Soprte capsula 2
- Filter holder
- Filtro 2 café molido
- Filtro 1 pads
- Cuchara
- A continuación, seque todas las pie-
zas antes de su montaje y guardado.
Anomalies and repair
- Take the appliance to an authorised
technical support service if problems

arise. Do not try to dismantle or repair
without assistance, as this may be
dangerous.
- If the connection to the mains has
been damaged, it must be replaced
and you should proceed as you would
in the case of damage.
Ecology and recyclability of the product
- The materials of which the packa-
ging of this appliance consists are
included in a collection, classification
and recycling system. Should you
wish to dispose of them, use the
appropriate public recycling bins for
each type of material.
The product does not contain
concentrations of substances that
could be considered harmful to the
environment
- This symbol means that in
case you wish to dispose of
the product once its working
life has ended, take it to an
authorised waste agent for
the selective collection of
waste electrical and electronic
equipment (WEEE)
This appliance complies with Direc-
tive 2006/95/EC on Low Voltage and
Directive 2004/108/EC on Electro-
magnetic Compatibility.

Français
Cafetière expresso
4 in 1
Cher Client,
Bienvenu au club des gourmets du
café.
Nous vous remercions d’avoir choisi
d’acheter un appareil ménager de
marque MINIMOKA by DEMOKA.
Sa technologie, son design et son
aspect fonctionnel, tout en respectant
les normes de qualité les plus éle-
vées, vous apporteront une satisfac-
tion totale pendant longtemps et vous
permettra de savourer avec grand
plaisir l’authentique café expresso.
Description
A Interrupteur marche/arrêt
B Bouton café
C Couvercle support porte-filtre
D Couvercle réservoir
E Réservoir
F Support porte-filtre
G Sortie de café
H Tapis antiglisse
I Grille ramasse-goutes
J Plateau ramasse-gouttes
K Support capsule 2
L Support capsule 1
M Porte filtre
N Filtre 2 café moulu
O Filtre 1 nacelle
P Cuillère
Q Boîte pour garder porte-filtres
Conseils et mesures de sécurité
- Lire attentivement cette notice
d’instructions avant de mettre
l’appareil en marche, et la conserver
pour la consulter ultérieurement. La
non observation et application de
ces instructions peuvent entraîner un
accident.
- Avant la première utilisation,
laver les parties en contact avec les
aliments comme indiqué à la section
nettoyage.
Environnement d’utilisation ou de
travail:
- Veiller à maintenir votre espace de
travail propre et bien éclairé. Les
espaces encombrés et sombres sont
propices aux accidents.
- Ne pas placer l’appareil sur des sur-
faces chaudes, plaques de cuisson,
cuisinières à gaz, fours ou similaires.
- Placer l’appareil sur une surface
horizontale, plane et stable.
- Ne pas utiliser l’appareil en le
branchant à un programmateur, une
minuterie ou tout autre dispositif
permettant de programmer la mise en
marche automatique de l’appareil.
Sécurité électrique :
- Ne pas utiliser l’appareil si son
câble électrique ou sa prise est
endommagé.
- Avant de raccorder l’appareil au sec-
teur, s’assurer que le voltage indiqué
sur la plaque signalétique correspond
à celui du secteur.
- Raccorder l’appareil à une prise
pourvue d’une fiche de terre et su-
pportant au moins 10 ampères.
- La prise de courant de l’appareil
doit coïncider avec la base de la
prise de courant. Ne jamais modifier
la prise de courant. Ne pas utiliser
d’adaptateur de prise de courant.
- Ne pas exposer l’appareil aux

intempéries.
- Si une des enveloppes protectrices
de l’appareil se rompt, débrancher
immédiatement l’appareil du secteur
pour éviter tout choc électrique.
- Ne pas utiliser l’appareil s’il est
tombé, s’il y a des signes visibles de
dommages ou en cas de fuite.
- Ne pas utiliser l’appareil avec les
mains ou les pieds humides, ni les
pieds nus.
- Ne pas forcer le câble électrique de
connexion. Ne jamais utiliser le câble
électrique pour lever, transporter ou
débrancher l’appareil.
- Ne pas enrouler le câble électrique
de connexion autour de l’appareil.
- Éviter que le câble électrique
de connexion ne se coince ou ne
s’emmêle.
- Ne pas laisser le cordon de con-
nexion entrer en contact avec les
surfaces chaudes de l’appareil.
- Vérifier l’état du câble
d’alimentation électrique. Les câbles
endommagés ou emmêlés augmen-
tent le risque de décharge électrique.
- Ne pas toucher la prise de raccorde-
ment avec les mains mouillées.
Sécurité personnelle :
- Ne pas toucher les parties mé-
talliques ou le corps de l’appareil
lorsque celui-ci fonctionne, ceci peut
entraîner des brûlures.
Utilisation et précautions :
- Avant chaque utilisation, dérouler
complètement le câble d’alimentation
de l’appareil.
- Ne jamais mettre en marche
l’appareil sans eau.
- Ne pas utiliser l’appareil si son
dispositif de mise en marche/arrêt ne
fonctionne pas.
- Ne pas faire bouger l’appareil en
cours de fonctionnement.
- Débrancher l’appareil du secteur
tant qu’il reste hors d’usage et avant
de procéder à toute opération de
nettoyage.
- Respecter les niveaux MAXIMUM et
MINIMUM (Fig. ?)
- Cet appareil a été exclusivement
conçu dans le cadre d’un usage
privé et non pas pour une utilisation
professionnelle ou industrielle. Il n’a
pas été conçu pour être utilisé par les
hôtes des établissements de logement
tels que « bed and breakfasts »,
hôtels, motels et tout autre logement
résidentiel, y compris les gîtes ruraux
ou les aires de repos pour le person-
nel employé aux magasins, bureaux et
autres milieux de travail.
- Ne pas laisser des personnes non
familiarisées avec ce type de produit,
des personnes handicapées ou des
enfants l’utiliser.
- Cet appareil n’est pas un jouet.
Les enfants doivent être surveillés
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
- Laisser l’appareil hors de portée
des enfants et/ou des personnes
handicapées.
- N’utiliser l’appareil qu’avec de
l’eau.
- Il est recommandé d’utiliser de
l’eau minérale en bouteille propre à la
consommation.
- Ne jamais laisser l’appareil sans
surveillance lorsqu’il est branché.
Ainsi, vous économiserez de l’énergie
et vous aiderez à prolonger la vie de
l’appareil.

- Ne pas soulever le levier (C) lorsque
le café est en train de se faire, car à
ce moment il se trouve sous pression.
Service :
- S’assurer que le service de main-
tenance de l’appareil est réalisé
par le personnel spécialisé, et que
dans le cas où vous auriez besoin de
pièces de rechange, celles-ci soient
originales.
- Toute utilisation inappropriée
ou non conforme aux instructions
d’utilisation annule la garantie et la
responsabilité du fabricant.
Installation
- Assurez-vous que vous avez retiré
tout le matériel d’emballage du
produit.
- La fiche doit être d’accès facile pour
la débrancher en cas d’urgence.
Mode d’emploi
Remarques avant utilisation :
- Assurez-vous que vous avez retiré
tout le matériel d’emballage du
produit.
- Avant la première utilisation, il est
fortement recommandé de l’utiliser
uniquement avec de l’eau.
- Avant la première utilisation, laver
le panier et la cuve à l’eau et au
détergent, bien rincer afin d’éliminer
les restes de détergent et ensuite,
sécher.
Remplissage d’eau :
- Il est indispensable de remplir
d’eau le réservoir avant de mettre en
marche l’appareil.
- Retirer le réservoir de l’appareil ou
bien, ouvrir l’entrée de remplissage.
- Remplir le réservoir en respectant le
niveau indiqué.
- Remettre le réservoir dans son lo-
gement, en s’assurant de bien le fixer.
- Fermer le couvercle.
Remplissage de Café :
- Ouvrir le couvercle du porte filtres
(C).
- Sélectionner le filtre à utiliser en
fonction du type de café souhaité
Pour café moulu :
- Utiliser le porte-filtre ( M)
- Placer le filtre amovible (N) dans le
porte-filtre (M)
- Remplir de café moulu le filtre
amovible (N), (il faut mettre 6-7 gr
de café moulu par tasse de café à
préparer)
Dosettes
- Utiliser le porte-filtre ( M)
- Placer le filtre amovible (O) dans le
porte-filtre (M)
- Placer la dosette en papier dans le
filtre amovible ( O)
Capsules TYPE 1 (Coffemotion)
- Utiliser le porte-filtre (L)
- Placer la capsule dans le porte-filtre
(L)
Capsules TYPE 2
- - Utiliser le porte-filtre (K)
- Placer la capsule dans le porte-filtre
(K )
* TYPE 1
* TYPE 2
-Vérifier que le filtre amovible soit co-
rrectement placé dans le porte-filtre.
- Accoupler de nouveau le porte-filtre
à l’appareil.

Démarrage et nettoyage du circuit :
- Réaliser cette opération la première
fois que vous utiliserez la machine
; lorsqu’elle n’aura pas été mise en
marche pendant un certain temps (1
ou 2 semaines) ou lorsque le réservoir
sera vide.
- Remplir le réservoir d’eau
- Brancher l’appareil au secteur.
- Appuyer sur le bouton de mise en
marche (A)
- Accoupler le porte-filtre ( M) à la
cafetière.(Fig. ) SANS CAFÉ
- Appuyer sur le bouton de sortie de
café (B).
- Laisser sortir l’eau jusqu’à la mar-
que MIN du réservoir.
- Pour interrompre le flux d’eau,
appuyez sur le bouton sortie de café
( B)
Usage :
- Dérouler complètement le câble
avant de le brancher.
- Brancher l’appareil au secteur.
- Mettre l’appareil en marche en
actionnant l’interrupteur de marche/
arrêt.
- Le voyant lumineux (A) s’allumera.
- Attendre que le voyant lumineux
(B) indicateur de vapeur à point, se
connecte.
- Placer une tasse ou un récipient
sous la sortie de café.
- Sélectionner porte-filtre (voir alinéa
remplissage de café)
- Ouvrir le couvercle du porte filtres
(Fig. 2).
- Placer le porte-filtre choisi dans le
support ( Fig.3)
- Fermer le couvercle porte-filtre (
Fig. 2)
- Appuyer sur le bouton café ( B)
- Pour finir appuyer de nouveau sur le
bouton café ( B)
- Ouvrir le couvercle porte-filtre, reti-
rer le porte-filtre et nettoyer. (Fig. . 4)
Lorsque vous avez fini de vous servir de
l’appareil:
- Arrêter l’appareil en appuyant sur
l’interrupteur de marche/arrêt.
- Débrancher l’appareil du secteur.
- Retirer l’eau du réservoir.
- Nettoyer l’appareil.
Conseils pratiques:
- Pour s’assurer un fonctionnement
correct de l’appareil et pour réussir
à faire le meilleur café, nous vous
recommandons d’utiliser les capsules
« Coffeemotion ».
- 40 ml (environ 23 secondes) est
le volume d’eau pour un bon café
expresso.
- Entre 80 et 110ml. (environ 50
secondes) est le volume d’eau pour
un café long. Si vous utilisez des
capsules, on recommande d’utiliser la
capsule spéciale de café « Coffeemo-
tion Long ».
Nettoyage
- Débrancher l’appareil du secteur et
attendre son complet refroidissement
avant de la nettoyer.
- Nettoyer le dispositif électrique
avec un chiffon humide et le laisser
sécher.
- Ne pas utiliser de solvants ni de
produits à pH acide ou basique tels
que l’eau de javel, ni de produits
abrasifs pour nettoyer l’appareil.
- Ne pas laisser pénétrer de l’eau
ni aucun autre liquide par les
ouvertures de ventilation afin d’éviter

d’endommager les parties intérieures
de l’appareil.
- Ne pas immerger l’appareil dans
l’eau ou tout autre liquide, ni le
passer sous un robinet.
- Il est recommandé de nettoyer
l’appareil régulièrement et de retirer
tous les restes d’aliments.
Les pièces ci-dessous peuvent se
laver à l’eau chaude savonneuse ou
au lave-vaisselle (en mode délicat) :
- Réservoir
- Tapis antiglisse
- Grille ramasse-gouttes
- Plateau ramasse-gouttes
- Support capsule 1
- Support capsule 2
- Porte filtre
- Filtre 2 café moulu
- Filtre 1 nacelle
- Cuillère
- Avant son montage et stockage,
veiller à bien sécher toute les pièces.
Anomalies et réparation
- En cas de panne, remettre l’appareil
à un service d’assistance technique
autorisé. Ne pas tenter de procéder
aux réparations ou de démonter
l’appareil; cela implique des risques.
- Si le branchement au secteur est
endommagé, il doit être remplacé.
Procéder alors comme en cas de
panne.
Écologie et recyclage du produit
- Les matériaux dont l’emballage de
cet appareil est constitué intègrent
un programme de collecte, de
classification et de recyclage. Si vous
souhaitez vous en défaire, veuillez
utiliser les conteneurs publics appro-
priés pour chaque type de matériel.
- Le produit ne contient pas de
concentrations de substances con-
sidérées comme étant nocives pour
l’environnement.
Ce symbole signifie que si
vous souhaitez vous défaire
du produit, une fois que
celui-ci n’est plus utilisable,
remettez-le, suivant la
méthode appropriée, à un
gestionnaire de déchets
d’équipements électriques et
électroniques (DEEE).
Cet appareil est conforme à la direc-
tive 2006/95/EC de basse tension
ainsi qu’à la directive 2004/108/EC
de compatibilité électromagnétique.

Deutsch
Espresso-Kaffeemaschine
4 in 1
Sehr geehrter Kunde:
Willkommen im Club der Kaffee-
Gourmets!
Wir danken Ihnen für Ihre Entschei-
dung, ein MINIMOKA by DEMOKA
Gerät zu kaufen.
Technologie, Design und Funktionali-
tät dieses Gerätes in Verbindung mit
der Erfüllung höchster Qualitätsstan-
dards werden Ihnen lange Zeit viel
Freude bereiten und Ihnen einen
wahren Espresso-Genuss bescheren.
Beschreibung
A An-/Aus-Taste
B Kaffeetaste
C Deckel Filterhaltersitz
D Wasserbehälterdeckel
E Wasserbehälter
F Filterhaltersitz
G Kaffeeaustritt
H Rutschfeste Matte
I Tropfschalengitter
J Tropfschale
K Kaffeekapselträger 2
L Kaffeekapselträger 1
M Filterhalter
N Filter 2 Kaffeepulver
O Filter 1 schote
P Löffel
Q Filterhalter-Aufbewahrungsfach
Sicherheitsempfehlungen und -hinweise
- Lesen Sie die Gebrauchsanwei-
sung sorgfältig, bevor Sie das Gerät
einschalten und bewahren Sie diese
zum Nachschlagen zu einem späteren
Zeitpunkt auf. Die Nichtbeachtung
dieser Gebrauchsanweisungen kann
Unfälle zur Folge haben.
- Vor der Erstanwendung müssen die
Einzelteile, die mit Nahrungsmitteln
in Kontakt geraten, so wie im Absatz
Reinigung beschrieben, gereinigt
werden.
Anwendungs- oder Arbeitsumgebung:
- Der Arbeitsplatz soll sauber und gut
beleuchtet sein. In unordentlichen
und dunklen Zonen kann es zu Unfä-
llen kommen.
- Das Gerät nicht auf heiße Oberflä-
chen sowie Kochplatten, Gasbrenner,
Ofen oder ähnliches stellen.
- Das Gerät auf eine waagerechte,
flache und stabile Fläche stellen.
- Verwenden Sie das Gerät nicht in
Verbindung mit einem Programmie-
rer, einer Zeitschaltuhr oder einer
sonstigen Vorrichtung, die das Gerät
automatisch einschaltet.
Elektrische Sicherheit:
- Das Gerät darf nicht mit beschädig-
tem elektrischen Kabel oder Stecker
verwendet werden.
- Vergewissern Sie sich, dass die
Spannung auf dem Typenschild mit
der Netzspannung übereinstimmt, be-
vor Sie den Apparat an das Stromnetz
anschließen.
- Das Gerät an einen Stromanschluss
anschließen, der mindestens 10
Ampere liefert.
- Der Stecker des Geräts muss mit
dem Steckdosentyp des Stromans-
chlusses übereinstimmen. Der
Stecker darf nicht verändert werden.
Verwenden Sie keine Steckeradapter.
- Das Gerät nicht im Freien benutzen
Table of contents
Languages:
Other MINI MOKA Coffee Maker manuals