MINI MOKA CM-1675 User manual

Català
CM-1675
Cafetera expreso
Cafetera expresso
Espresso Coffee Maker
Cafetière expresso
Máquina de café espresso
Manual CM 1675.indb 1 19/12/14 17:40

B
C
A
I
K
D EHF G
J
M
L
N
OP
Manual CM 1675.indb 2 19/12/14 17:40

MIN
MAX
Fig. 1
Manual CM 1675.indb 3 19/12/14 17:40

Español
Cafetera expreso
CM-1675
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la compra de un producto de la
marca TAURUS
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el hecho de superar las más
estrictas normas de calidad le comportarán total satisfacción durante mucho
tiempo y le permitirá encontrará el placer de saborear el auténtico café exprés
Descripción
A Tapa depósito
B Depósito de agua
C Superciecalientatazas
D Piloto de conexión
E Piloto de calentamiento
F Botón de marcha/paro
G Botón calentamiento vapor
H Selector salida café/Salida vapor
I Tubovaporizador
J Portaltros
K Cucharadosicadora
L Filtro para monodosis
M Filtro para café molido
N Cable de alimentación
O Bandeja recoge-gotas
P Rejilla bandeja
- Leer atentamente este folleto de instrucciones antes de poner el aparato en
marcha y guardarlo para posteriores consultas. La no observación y cumpli-
miento de estas instrucciones pueden comportar como resultado un accidente.
- Antes del primer uso, limpiar todas las partes del producto que puedan estar
en contacto con alimentos, procediendo tal como se indica en el apartado de
limpieza.
Consejos y advertencias de
seguridad
- Este aparato está pensado única-
mente para un uso doméstico, no para
uso profesional o industrial. No está
pensado para ser usado por clientes
en entornos de hostelería de tipo alo-
jamiento y desayuno, hoteles, moteles
y otros entornos de tipo residencial,
tampocoencasasrurales,zonasde
cocina reservadas para el personal en
tiendas, oficinas y otros entornos de
trabajo.
-Esteaparatopuedenutilizarloperso-
nas con capacidades físicas, senso-
riales o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento, si se les
ha dado la supervisión o formación
apropiadas respecto al uso del aparato
de una manera segura y comprenden
los peligros que implica.
-Esteaparatopuedeserutilizadopor
niños con edad de 8 años y superior, si
se les ha dado la supervisión o ins-
trucciones apropiadas respecto al uso
del aparato de una manera segura y
comprenden los peligros que implica.
-Lalimpiezayelmantenimientoarea-
lizarporelusuarionodebenrealizarlos
los niños a menos que sean mayores
de 8 años y estén supervisados.
- Mantener el aparato y su conexión
de red fuera del alcance de los niños
menores de 8 años.
- Este aparato no es un juguete. Los
niños deben estar bajo vigilancia
para asegurar que no jueguen con el
aparato.
- No sumergir el aparato en agua u otro
líquido, ni ponerlo bajo el grifo.
- Si la conexión red está dañada, debe
ser substituida, llevar el aparato a un
Servicio de Asistencia Técnica autori-
zado.Conelfindeevitarunpeligro,no
intente desmontarlo o repararlo por sí
mismo
-Antesdeconectarelaparatoalared,vericarqueelvoltajeindicadoenla
placa de características coincide con el voltaje de red.
- Conectar el aparato a una base de toma de corriente provista de toma de
tierra y que soporte como mínimo 10 amperios.
- La clavija del aparato debe coincidir con la base eléctrica de la toma de
corriente.Nuncamodicarlaclavija.Nousaradaptadoresdeclavija.
-Noforzarelcableeléctricodeconexión.Nuncausarelcableeléctricopara
levantar, transportar o desenchufar el aparato.
- No enrollar el cable eléctrico de conexión alrededor del aparato.
-Vericarelestadodelcableeléctricodeconexión.Loscablesdañadoso
enredados aumentan el riesgo de choque eléctrico.
- No tocar la clavija de conexión con las manos mojadas.
-Noutilizarelaparatoconelcableeléctricoolaclavijadañada.
- Si alguna de las envolventes del aparato se rompe, desconectar inmedia-
tamente el aparato de la red para evitar la posibilidad de sufrir un choque
eléctrico.
-Noutilizarelaparatosihacaído,sihayseñalesvisiblesdedaños,osiexiste
fuga.
- Mantener el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas
y oscuras son propensas a que ocurran accidentes.
-Nocolocarelaparatosobresuperciescalientestalescomoplacasde
cocción, quemadores de gas, hornos o similares.
- Mantener alejados a niños y curiosos mientras maneje este aparato.
-Elaparatodebeutilizarseycolocarsesobreunasupercieplanayestable.
-Noutilizarelaparatoconlasmanosolospieshúmedos,niconlospies
descalzos.
- Este aparato no es adecuado para uso en exteriores.
- No usar el aparato, en el caso de personas insensibles al calor (ya que el
aparatotienesuperciescalefactadas).
Manual CM 1675.indb 4 19/12/14 17:40

Utilización y cuidados:
- Antes de cada uso, desenrollar completamente el cable de alimentación del
aparato.
- No poner el aparato en marcha sin agua.
- No usar el aparato si su dispositivo de puesta en marcha/paro no funciona.
- No mover el aparato mientras está en uso.
- Respetar los niveles MAX y MIN.
-Desenchufarelaparatodelaredcuandonoseuseyantesderealizar
cualquieroperacióndelimpieza.
- Desenchufar el aparato de la red antes de rellenar el depósito de agua.
- Guardar este aparato fuera del alcance de los niños y/o personas discapa-
citadas.
- No guardar ni transportar el aparato si todavía está caliente.
- Mantener el aparato en buen estado. Compruebe que las partes móviles no
esténdesalineadasotrabadas,quenohayapiezasrotasuotrascondiciones
que puedan afectar al buen funcionamiento del aparato.
- Usar siempre el aparato bajo vigilancia.
- No dejar nunca el aparato conectado y sin vigilancia. Además ahorrará
energía y prolongará la vida del aparato.
-Nosacarelportaltroscuandoseestáhaciendocafé,yaqueeneste
momento se encuentra bajo presión.
-Todautilizacióninadecuada,oendesacuerdoconlasinstruccionesde
uso, puede comportar peligro, anulando la garantía y la responsabilidad del
fabricante.
Modo de empleo
Notas previas al uso:
- Asegúrese de que ha retirado todo el material de embalaje del producto.
-Antesdeconectarlamáquinacompruebequelosbotones(F,G)noestén
pulsadosyqueelSelectordecafévapor(H),estáenlaposicióncentral
-Antesdeusarelproductoporprimeravez,esaconsejableutilizarlosólocon
agua.
-Antesdeusarelproductoporprimeravez,limpielaspartesencontactocon
alimentostalcomosedescribeenelapartadodeLimpieza.
Cebado del circuito:
Estasimpleoperaciónaseguraunsuministroóptimoydebeserrealizada:
-En la primera puesta en marcha;
-Cuandolamáquinapermaneceunlargoperiodosinusarse(1ó2semanas)
-Después de hacer vapor
-Cuando el depósito se ha quedado sin agua.
- Llenar el depósito de agua, procurando no sobrepasar la marca de nivel
“MAX”.
- Enchufar el aparato a la red eléctrica.
-Situarelinterruptordeencendido/apagado(F)enlaposicióndeencendido.
El piloto luminoso se encenderá
- Para esta operación, no es necesario esperar a que la máquina esté caliente
-Sinponerelportaltros,(oconelportaltrospuesto,perosincafé),coloque
unrecipienteenlaposicióndelatazadecafé.
- Seleccione la posición de café, rotando el mando hacia esa posición.
-Saldráaguaporlaposicióndelportaltros.Esperaraquesalgaaproximada-
menteunacapacidaddeunataza
- Para terminar el suministro, rotar el mando de selección a la posición central.
Conesohabránalizadolaoperacióndecebado.
Llenado de Agua:
- Es imprescindible haber llenado previamente el depósito con agua antes de
poner el aparato en marcha.
- Extraer el depósito del aparato.
- Abrir la tapa
-Llenareldepósitoconaguafría,respetandoelnivelMAXyMIN(Fig.1)
- Cerrar la tapa.
- Volver a colocar el depósito en su alojamiento, asegurándose que esté
debidamente encajado.
Preparación de café:
-Extraerelportaltros.
-Introducirelltroparacafémolido(M)enelportaltros.
- Aconsejamos el uso de café de tueste natural. El uso de café torrefacto
puede afectar al funcionamiento de la máquina
-Llenarconcafémolidoelltroextraíble,(debencolocarsede6-7grdecafé
molidoportazadecaféapreparar).
-Sideseahacer1café,lleneelcacillo(1cucharada),tomelacapacidadde
lacucharadosicadoracomolamedidaparauncafé.hastalamitaddesu
capacidad
-Para 2 cafés, ponga 2 cucharadas.
-Después, prense ligeramente el café molido con la parte posterior de la
cuchara.
-Antesdecolocarelportaltrosenelgrupodelacafetera,girahaciaatrásel
sujeta-cacillo.
-Acoplardenuevoelportaltrosalaparato.
-Situarelportaltroenelgrupodecaféintroduciéndolodesdeabajodelgrupo
ygirarlodeizquierdaaderechahastaquesebloquee.
-Antesdeconectarlamáquina,comprobarquelosbotones(F,G)noestén
pulsados y que el Selector de café vapor, está en la posición central
-Introducirelportaltrosconcaféenelaparato
-Girarlo en el sentido anti horario hasta situarlo en posición de bloqueo.
- Enchufar el aparato a la red eléctrica.
- Poner el aparato en marcha, accionando el interruptor marcha/paro.
- El piloto luminoso se iluminará.
- Esperar hasta que el piloto E se ilumine.
-Colocarunaodostazasprecalentadasalasalidadelportaltros.
- Girar el selector de café/vapor, a la posición café. Se iniciará la salida de
infusión de café.Cuando haya obtenido la cantidad deseada de café exprés
(cortoolargo),rotarelmandohacialaposicióncentral.
-Cuandohayaobtenidolacantidaddeseadadecaféexprés(cortoolargo),
pulse de nuevo el botón café.
-Finalizandoelsuministroesperarunossegundos,retirarlastazasconelcafé.
-Extraerelportaltroyvaciarlodelosposos.
-Lavarelportaltroconaguacorrienteysecarbien.
-Vericarqueelltroextraíbleestéperfectamentecolocadoenelportaltros.
-Acoplardenuevoelportaltrosalaparato.
Preparación de café con bolsas monodosis:
-Quitarelltroparacafémolidodelportaltro.
-Introducirenelportaltro,elltroparabolsasmonodosis.
-Acontinuación,ponerlabolsamonodosisenelportaltro;asegurarsedeque
elpapeldelabolsanosalgadelportaltro.
-Fijarelportaltroenelgrupocaféintroduciéndoledesdeabajodelgrupo.
-Girarelportaltrodeizquierdaaderechahastaquesebloquee.
-Colocar1tazaprecalentadadebajodelportaltro;
-Girar el mando hacia salida de café.
-Seguir el procedimiento “ preparación de café”
-Extraerelltromonodosisytirarlabolsausada.
-Lavarelportaltroyelltroparalamonodosis(secándolobien)
Obtención de vapor:
-El vapor sirve para espumar leche para cappuccino, y también puede calentar
otros líquidos
-Poner el aparato en marcha, accionando el mando interruptor marcha/paro.
-Esperar a que el piloto luminoso de salida café se encienda, lo que señala
queelaparatohaalcanzadolatemperaturaadecuada.
-Pulsar el botón calentamiento vapor y seguirá calentando hasta llegar a
temperatura vapor.
-El piloto luminoso se iluminará indicando que el agua se está calentado para
la obtención de vapor
-Colocar un recipiente debajo del tubo de vapor.
-Seleccionar salida vapor
-Empezaráasalirsolovapor.
-Cuandotengasuciente,cerrarelmandoyretirarelrecipiente.
Función auto-desconexión:
Las máquinas Minimoka están diseñadas para ahorrar energía.
-Conesanalidad,alcabodeunos30minutos,siduranteesteperiodo
elusuarionoharealizadoningunaacciónsobreél,elaparatoseapaga
automáticamente.
- Para volver al funcionamiento normal simplemente deberá pulsar el botón
marcha.
Una vez nalizado el uso del aparato:
- Parar el aparato, presionando el botón marcha/paro durante unos segundos.
- Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
- Retirar el agua del depósito.
- Limpiar el aparato
Limpieza
- Desenchufar el aparato de la red y dejarlo enfriar antes de iniciar cualquier
operacióndelimpieza.
- Limpiar el aparato con un paño húmedo impregnado con unas gotas de
detergente y secarlo después.
-Noutilizardisolventes,niproductosconunfactorpHácidoobásicocomola
lejía,niproductosabrasivos,paralalimpiezadelaparato.
- Se recomienda limpiar el aparato regularmente y retirar todos los restos de
alimentos.
-Sielaparatonosemantieneenbuenestadodelimpieza,susuperciepuede
degradarse y afectar de forma inexorable la duración de la vida del aparato y
conducir a una situación peligrosa.
-Acontinuación,sequetodaslaspiezasantesdesumontajeyguardado.
Tratamiento de las incrustaciones calcáreas:
- Para un perfecto funcionamiento del aparato, éste deberá estar libre de in-
crustacionesdecalomagnesio,originadasporelusodeaguasdealtadureza.
- Para evitar este tipo de problema se recomienda el uso de aguas de baja
mineralizacióncalcáreaomagnésica.
- En todo caso, si no es posible el uso del tipo de agua recomendado anterior-
mente,deberáprocederperiódicamenteauntratamientodedescalcicación
delaparato,conunaperiodicidadde:
-Cada6semanassielaguaes“muydura”.
- Cada 12 semanas si el agua es “dura”.
-Paraellorecomendamoselproductoelusodeunproductoespecícoan-
ticalparaestetipodeaparato,deventaentiendasespecializadasyservicios
técnicosautorizados.
- No se recomiendan soluciones caseras, tal como el uso de vinagre, en los
tratamientosdedescalcicacióndelaparato.
Manual CM 1675.indb 5 19/12/14 17:40

Anomalías y reparación
- En caso de avería llevar el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autori-
zado.Nointentedesmontarloorepararloyaquepuedeexistirpeligro.
- Si la conexión red está dañada, debe ser substituida, proceder como en caso
de avería.
ParalasversionesEUdelproductoy/oenelcasodequeensupaísaplique:
Ecología y reciclabilidad del producto
- Los materiales que constituyen el envase de este aparato, están integrados
enunsistemaderecogida,clasicaciónyrecicladodelosmismos.Sidesea
deshacersedeellos,puedeutilizarloscontenedorespúblicosapropiadospara
cada tipo de material.
- El producto está exento de concentraciones de sustancias que se puedan
considerar dañinas para el medio ambiente.
Estesímbolosignicaquesideseadeshacersedelproducto,una
veztranscurridalavidadelmismo,debedepositarloporlos
mediosadecuadosamanosdeungestorderesiduosautorizado
para la recogida selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos(RAEE).
EsteaparatocumpleconlaDirectiva2006/95/ECdeBajaTensión,conla
Directiva 2004/108/EC de Compatibilidad Electromagnética, con la Directiva
2011/65/EUsobrerestriccionesalautilizacióndedeterminadassustancias
peligrosasenaparatoseléctricosyelectrónicosyconlaDirectiva2009/125/
EC sobre los requisitos de diseño ecológico aplicable a los productos relacio-
nados con la energía.
Manual CM 1675.indb 6 19/12/14 17:40

Cafetera expresso
CM-1675
Benvolgut client,
Us agraïm que us hàgiu decidit a comprar un producte de la marca TAURUS
La seva tecnologia, disseny i funcionalitat, i el fet d’haver superat les normes
de qualitat més estrictes, us garanteixen una satisfacció total durant molt de
temps i us permetrà trobar el plaer d’assaborir l’autèntic cafè exprés.
Descripció
A Tapa dipòsit
B Dipòsit d’aigua
C Superfície per escalfar tasses
D Pilot de connexió
E Pilot lluminós d’escalfament
F Interruptor d’engegada / aturada
G Botó escalfament vapor
H Selector sortida cafè/Sortida vapor
I Tubvaporitzador
J Portaltres
K Culleradosicadora
L Filtre per a monodosis
K Filtre per al cafè mòlt
G Cable d’alimentació
O Safata recollidora de gotes
P Reixeta safata
- Abans d’engegar l’aparell, llegiu atentament aquest full d’instruccions i
conserveu-lo per a consultes posteriors. El fet de no seguir aquestes instruc-
cions pot comportar un accident.
-Abansd’utilitzar-loperprimeravegada,netegeutoteslespartsdelproducte
que puguin estar en contacte amb els aliments, tal com s’indica en l’apartat
de neteja.
Consells i advertiments de
seguretat
- Aquest aparell està pensat únicament
per a ús domèstic, no per a ús pro-
fessional ni industrial. No està pensat
perserutilitzatperclientsenentorns
d’hoteleria de tipus allotjament i es-
morzar,hotels,motelsialtresentorns
de tipus residencial, tampoc a cases
rurals,zonesdecuinareservadesper
al personal a botigues, oficines i altres
entorns de treball.
- Aquest aparell el poden fer servir
persones amb capacitats físiques,
sensorials o mentals reduïdes o falta
d’experiència i coneixement, si se’ls
ha donat supervisió o formació apro-
piades pel que fa l’ús de l’aparell d’una
manera segura i entenen els riscos
que implica.
-Aquestaparellpotserutilitzatperper-
sonesnofamiliaritzadesambaquest
tipus de producte, persones discapa-
citades o nens amb edat de 8 anys i
superior, si se’ls ha donat la supervisió
o instruccions apropiades pel que fa a
l’ús de l’aparell d’una manera segura i
si comprenen els perills que implica.
-Lanetejaielmantenimentarealitzar
perl’usuarinoelshanderealitzarels
nens si no són majors de 8 anys i
estan supervisats.
- Mantingueu l’aparell i la seva conne-
xió de xarxa fora de l’abast de nens
menors de 8 anys.
- Aquest aparell no és cap joguina. Els
nens han d’estar sota vigilància per
assegurar que no juguin amb l’aparell.
- No submergiu l’aparell en aigua ni en
cap altre líquid, ni el poseu sota l’aixeta.
- Si la connexió a la xarxa està malme-
sa, s’ha de substituir. Porteu l’aparell a
un Servei d’Assistència Tècnica autorit-
zat.Pertald’evitarunperill,nointenteu
desmuntar-lo o reparar-lo vosaltres
mateixos.
-Abansdeconnectarl’aparellalaxarxa,veriqueuqueelvoltatgeques’indica
a la placa de característiques coincideix amb el voltatge de xarxa.
- Connecteu l’aparell a una base de presa de corrent equipada amb presa de
terra i que suporti com a mínim 10 ampers.
- La clavilla de l’aparell ha de coincidir amb la base elèctrica de la presa de
corrent.Nomodiqueumailaclavilla.Nofeuserviradaptadorsdeclavilla.
- No forceu el cable elèctric de connexió. No feu servir mai el cable elèctric per
aixecar, transportar o desendollar l’aparell.
- No enrotlleu el cable elèctric de connexió al voltant de l’aparell.
-Veriqueul’estatdelcableelèctricdeconnexió.Elscablesmalmesoso
embolicats augmenten el risc de xoc elèctric.
- No toqueu mai la clavilla de connexió amb les mans molles.
-Noutilitzeul’aparellambelcableelèctricolaclavillamalmesos.
- Si algun dels embolcalls de l’aparell es trenca, desconnecteu l’aparell imme-
diatament de la xarxa per evitar la possibilitat d’un xoc elèctric.
-Noutilitzeul’aparellsihacaigut,sihihasenyalsvisiblesdedanysosihiha
una fuita.
- Manteniu l’àrea de treball neta i ben il·luminada. Les àrees desordenades i
fosques afavoreixen els accidents.
- No col·loqueu l’aparell sobre superfícies calentes, com per exemple plaques
de cocció, cremadors de gas, forns o similars.
- Manteniu allunyats a nens i curiosos mentre feu servir l’aparell
-L’aparells’had’utilitzaricol·locar-sesobreunasuperfícieplanaiestable.
-Noutilitzeul’aparellamblesmansoelspeushumitsnidescalços.
- Aquest aparell no és adequat per a ús en exteriors.
-Noutilitzeul’aparellencasdepersonesinsensiblesalcalor(l’aparellté
superfíciescalefactades).
Català
Manual CM 1675.indb 7 19/12/14 17:40

Utilització i cura:
- Abans de cada ús, desenrotlleu completament el cable d’alimentació de
l’aparell.
- No poseu l’aparell en funcionament sense aigua.
- No useu l’aparell si el dispositiu d’engegada/aturada no funciona.
- No moveu l’aparell mentre està en ús.
- Respecteu els nivells MAX i MIN.
-Desendolleul’aparelldelaxarxaquannol’utilitzeuiabansdenetejar-lo.
- Desendolleu l’aparell de la xarxa abans d’omplir el dipòsit d’aigua.
- Deseu aquest aparell fora de l’abast dels nens i/o persones discapacitades.
- No deseu l’aparell si encara està calent.
- Manteniu l’aparell en bon estat. Comproveu que les parts mòbils no estiguin
desalineades o travades, que no hi hagi peces trencades o altres condicions
que puguin afectar el bon funcionament de l’aparell.
-Utilitzeul’aparellsempresotavigilància.
- No deixeu mai l’aparell connectat i sense vigilància. A més, estalviareu
energia i allargareu la vida de l’aparell.
-Notraieuelportaltresquanestigueufentcafè,jaqueenaquestmomentes
troba sota pressió.
-Unautilitzacióinadequadaoendesacordamblesinstruccionsd’ússuposa
un perill i anul·la la garantia i la responsabilitat del fabricant.
Instruccions d’ús
Notes prèvies a l’ús:
- Assegureu-vos que heu retirat tot el material d’embalatge del producte.
-Abansdeconnectarlamàquina,comproveuqueelsbotons(F,G)noestiguin
premutsiqueelselectorcafè/vapor(H)estiguialaposiciócentral
-Abansd’usarelproducteperprimercop,ésaconsellableutilitzar-lonomés
amb aigua.
- Abans d’usar el producte per primer cop, netegeu les parts en contacte amb
aliments tal com es descriu a l’apartat de neteja.
Engegada del circuit:
Aquesta simple operació assegura un subministrament òptim i ha de ser
realitzada:
-A la primera posada a punt;
-Quanlamàquinahaestatuntempsllargsensefer-seservir(1o2setmanes)
-Després de fer vapor
-Quan el dipòsit s’ha quedat sense aigua.
- Ompliu el dipòsit d’aigua intentar no sobrepassar la marca del nivell “MAX”.
- Connecteu l’aparell a la xarxa elèctrica.
-Situeul’interruptord’engegada/aturada(F)enlaposiciód’engegada.Elpilot
lluminós s’encendrà.
- Per a aquesta operació no es necessari que espereu a què la màquina
estigui calenta
-Senseposarelportaltres(oambelportaltresposatperòsensecafè),
col·loqueu un recipient en la posició de la tassa de cafè.
- Seleccioneu la posició de cafè, girant el comandament cap a aquesta posició.
-Sortiràaiguaperlaposiciódelportaltres.Espereuquesurtiaproximadament
la capacitat d’una tassa
- Per acabar el subministrament, gireu el comandament selector a la posició
central.
Ambaixò,haureunalitzatl’operaciód’engegada.
Ompliment d’aigua:
- És imprescindible haver omplert prèviament el dipòsit amb aigua abans de
posar l’aparell en funcionament.
- Extraieu el dipòsit de l’aparell.
- Obriu la tapa.
-OmpliueldipòsitrespectantelnivellMAXiMIN(Fig.1)
- Tanqueu la tapa.
- Torneu a col·locar el dipòsit al seu lloc i assegureu-vos que hi estigui encaixat
correctament.
Preparació del cafè:
-Extraieuelportaltres.
-Introduïuelltreperacafèmòlt(M)enelportaltres.
- Aconsellem l’ús de cafè de torrat natural. L’ús de cafè torrefacte pot afectar el
funcionament de la màquina.
-Ompliuelltreextraïbleambcafèmòlt(entre6i7grdecafèmòltpertassa
decafèperpreparar).
-Sivoleufer1cafè,ompliulacassansalameitatdelasevacapacitat(1
cullerada).Agafeulacapacitatdelaculleradosicadoracomamesurapera
un cafè.
-Per a 2 cafès, posi-hi 2 cullerades.
-Tot seguit premsi lleugerament el cafè mòlt amb la part posterior de la cullera.
-Abansdecol·locarelportaltresalgrupdelacafetera,giricapenrereel
porta-cassa.
-Acobleudenouelportaltresal’aparell.
-Gireuelportaltrealgrupdecafèintroduint-lodesdesotaelgrupigireu-lo
d’esquerraadretansqueesbloquegi.
-Abansdeconnectarlamàquina,comproveuqueelsbotos(F.G)noestan
premuts i que el selector de cafè vapor està en la posició central
-Introduïuelportaltresambcafèal’aparell
-Gireu-loenelsentitcontrarialesagullesdelrellotgensasituar-loenposició
de bloqueig.
- Connecteu l’aparell a la xarxa elèctrica.
- Engegueu l’aparell accionant el botó d’engegada/aturada.
- El pilot lluminós s’il·luminarà.
-EspereunsqueelpilotEs’il·lumini.
-Col·loqueuunaoduestassespreescalfadesalasortidadelportaltres.
- Gireu el selector de cafè/vapor a la posició cafè. S’iniciarà la sortida d’infusió
decafè.Quanhàgiuobtingutlaquantitatdesitjadadecafèexprés(curtollarg),
gireu el comandament cap a la posició central.
-Una vegada acabat el subministrament, espereu uns segons i retireu les
tasses amb el cafè.
-Extraieuelportaltresibuideu-neelpòsit.
-Renteuelportaltreambaiguacorrentieixugueu-lobé.
-Comproveuqueelltreextraïbleestiguiperfectamentcol·locatalportaltres.
-Acobleudenouelportaltresal’aparell.
Preparació de cafè amb bosses monodosi:
-Traieuelltreperalcafèmòltdelportaltre.
-Introduïuelltreperabossesmonodosialportaltre.
-Acontinuació,poseulabossamonodosialportaltreiassegureu-vosqueel
paperdelabossanosobresurtidelportaltre.
-Fixeuelportaltrealgrupdecafèintroduint-lodesdesotaelgrup.
-Gireuelportaltred’esquerraadretansqueesbloquegi.
-Col·loqueu1tassaprèviamentescalfadasotaelportaltre;
-Gireu el comandament cap a la sortida de cafè.
-Seguiu el procediment “preparació de cafè”.
-Extraieuelltremonodosiillenceulabossautilitzada.
-Renteuelportaltreielltreperalamonodosi(eixugant-lobé)
Obtenció de vapor:
-El vapor serveix per escumar la llet per a cappucinos i també pot escalfar
altres líquids.
-Engegueu l’aparell accionant el botó d’engegada/aturada.
-Espereu que el pilot lluminós de sortida de cafè s’il·lumini, la qual cosa
indicarà que l’aparell ha assolit la temperatura adient.
-Premeuelbotód’escalfamentaposicióvapor,iseguiràescalfantnsa
arribar a la temperatura vapor.
--El pilot lluminós s’il·luminarà indicant que l’aigua s’està escalfant per a
l’obtenció de vapor.
Col·loqueu un recipient sota el tub de vapor.
-Seleccioneu sortida vapor
-Començaràasortirnomésvapor.
- Quan en tingueu prou, tanqueu el comandament i retireu el recipient.
Funció auto-desconnexió:
Les màquines Minimoka estan dissenyades per a estalviar energia.
-Ambaquestobjectiu,passatsuns30minuts,isidurantaquestperíode
l’usuarinoharealitzatcapacciósobrel’aparell,aquests’apagaautomàtica-
ment.
- Per tornar al funcionament normal simplement haureu de prémer l’interruptor
d’engegada/aturada.
Un cop nalitzat l’ús de l’aparell:
- Atureu l’aparell, pressionant el botó engegada/aturada durant uns segons.
- Desendolleu l’aparell de la xarxa elèctrica.
- Buideu l’aigua del dipòsit.
- Netegeu l’aparell.
Neteja
- Desendolleu l’aparell de la xarxa i deixeu-lo refredar abans de dur a terme
qualsevol operació de neteja.
- Netegeu l’aparell amb un drap humit impregnat amb unes gotes de detergent
i després eixugueu-lo.
-Pernetejarl’aparell,noutilitzeudissolventsniproductesambunfactorpH
àcid o bàsic, com el lleixiu, ni productes abrasius.
- Es recomana netejar l’aparell regularment i retirar-ne les restes d’aliments.
- Si l’aparell no es manté en bon estat de neteja, la superfície pot degradar-se
i afectar de forma inexorable la durada de la vida de l’aparell i conduir a una
situació perillosa.
- A continuació, eixugueu totes les peces abans de muntar-les o desar-les.
Tractament de les incrustacions calcàries:
- Per a un perfecte funcionament de l’aparell, aquest ha d’estar lliure
d’incrustacionsdecalçomagnesi,originadesperl’úsd’aigüesd’altaduresa.
-Pertald’evitaraquesttipusdeproblema,esrecomanal’úsd’aigüesdebaixa
mineralitzaciócalcàriaomagnèsica.
- En tot cas, si no és possible l’ús del tipus d’aigua anteriorment recomanat,
s’hauràdeprocedirperiòdicamentauntractamentdedescalcicacióde
l’aparell,ambunaperiodicitatde:
-Cada6setmanessil’aiguaés“moltdura”.
- Cada 12 setmanes si l’aigua és “dura”.
-Peraaixò,recomanemunproducteespecícanticalç,devendaenbotigues
especialitzadesiserveistècnicsautoritzats.
- No es recomanen solucions casolanes, com per exemple l’ús de vinagre, en
elstractamentsdedescalcicaciódel’aparell.
Manual CM 1675.indb 8 19/12/14 17:40

Anomalies i reparació
-Encasd’avaria,porteul’aparellaunserveid’assistènciatècnicaautoritzat.
No intenteu desmuntar-lo ni reparar-lo ja que pot haver-hi perill.
- Si la connexió a la xarxa està malmesa, cal substituir-la i actuar com en cas
d’avaria.
Per a productes de la Unió Europea i/o en cas que així ho exigeixi la normativa
enelseupaísd’origen:
Ecologia i reciclabilitat del producte
- Els materials que componen l’envàs d’aquest electrodomèstic estan integrats
enunsistemaderecollida,classicacióireciclatge.Sidesitjadesfer-se’n,pot
utilitzarelscontenidorspúblicsapropiatsperacadatipusdematerial.
Aquest producte està exempt de concentracions de substàncies que es puguin
considerar perjudicials per al medi ambient.
Aquestsímbolsignicaquesiusvoleudesferdelproducte,un
cop exhaurida la vida de l’aparell, l’heu de dipositar, a través dels
mitjansadequats,amansd’ungestorderesidusautoritzatpera
la recollida selectiva de Residus d’Aparells Elèctrics i Electrònics
(RAEE).
AquestaparellcompleixamblaDirectiva2006/95/ECdeBaixaTensió,ambla
Directiva 2004/108/EC de Compatibilitat Electromagnètica, amb la Directiva
2011/65/ECsobrerestriccionsalautilitzaciódedeterminadessubstàncies
perillosesenaparellselèctricsielectrònicsiamblaDirectiva2009/125/EC
sobre els requisits de disseny ecològic aplicable als productes relacionats
amb l’energia.
Manual CM 1675.indb 9 19/12/14 17:40

Français
Cafetière expresso
CM-1675
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir choisi d’acheter un appareil ménager de marque
TAURUS
Sa technologie, son design et son aspect fonctionnel, tout en respectant
les normes de qualité les plus élevées, vous apporteront une satisfaction
totale pendant longtemps et vous permettra de savourer avec grand plaisir
l’authentique café expresso.
Description
A Couvercle du dépôt
B Réservoir d’eau
C Surface chauffe tasses
D Voyant de connexion
E Voyant de réchauffement
F Interrupteur marche/arrêt
G Bouton réchauffement vapeur
H Sélecteur sortie de café/Sortie de vapeur
I Buse à vapeur
J Porte-ltre
K Cuillère doseuse
L Filtre pour dosettes
M Filtre pour café moulu
N Câble d’alimentation
O Plateau ramasse-gouttes
P Grille plateau
- Lire attentivement cette notice d’instructions avant de mettre l’appareil en
marche, et la conserver pour la consulter ultérieurement. La non observation et
application de ces instructions peuvent entraîner un accident.
- Avant la première utilisation, laver les parties en contact avec les aliments
comme indiqué à la section nettoyage.
Conseils et mesures de sécu-
rité
- Cet appareil a été exclusivement
conçudanslecadred’unusageprivé
et non pas pour une utilisation profes-
sionnelle ou industrielle. Il n’a pas été
conçupourêtreutiliséparleshôtesdes
établissements de logement tels que
« bed and breakfasts », hôtels, motels
et tout autre logement résidentiel, y
compris les gîtes ruraux ou les aires de
repos pour le personnel employé aux
magasins, bureaux et autres milieux de
travail.
- Cet appareil peut être utilisé par des
personnes dont les capacités physi-
ques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou des personnes dénuées
d’expérience concernant son utilisation,
et ce, sous surveillance ou après avoir
reçulesinstructionspourunmanie-
ment sûr de l’appareil et ayant compris
les risques possibles.
- Cet appareil peut être utilisé par des
personnes non familiarisées avec son
fonctionnement, des personnes han-
dicapées ou des enfants âgés de plus
de 8 ans, et ce, sous la surveillance
d’une personne responsable ou après
avoirreçulaformationnécessairesur
le fonctionnement sûr de l’appareil
et en comprenant les dangers qu’il
comporte.
- Les enfants ne devront pas réaliser
le nettoyage ou la maintenance de
l’appareil à moins qu’ils soient âgés de
plus de 8 ans et sous la supervision
d’un adulte.
- Laisser l’appareil hors de portée des
enfants âgés de moins de 8 ans.
- Cet appareil n’est pas un jouet. Les
enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
- Ne pas immerger l’appareil dans l’eau
ou tout autre liquide, ni le passer sous
un robinet.
- En cas de panne, remettre l’appareil
à un service d’assistance technique au-
torisé. Ne pas tenter de procéder aux
réparations ou de démonter l’appareil;
cela implique des risques.
- Avant de raccorder l’appareil au secteur, s’assurer que le voltage indiqué sur
la plaque signalétique correspond à celui du secteur.
-Raccorderl’appareilàuneprisepourvued’unechedeterreetsupportantau
moins 10 ampères.
- La prise de courant de l’appareil doit coïncider avec la base de la prise de
courant.Nejamaismodierlaprisedecourant.Nepasutiliserd’adaptateurde
prise de courant.
- Ne pas forcer le câble électrique de connexion. Ne jamais utiliser le câble
électrique pour lever, transporter ou débrancher l’appareil.
- Ne pas enrouler le câble électrique de connexion autour de l’appareil.
-Vérierl’étatducâbled’alimentationélectrique.Lescâblesendommagésou
Manual CM 1675.indb 10 19/12/14 17:40

emmêlés augmentent le risque de décharge électrique.
- Ne pas toucher la prise de raccordement avec les mains mouillées.
- Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique ou sa prise est endommagé.
- Si une des enveloppes protectrices de l’appareil se rompt, débrancher immé-
diatement l’appareil du secteur pour éviter tout choc électrique.
- Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il y a des signes visibles de dom-
mages ou en cas de fuite.
- Veiller à maintenir votre espace de travail propre et bien éclairé. Les espaces
encombrés et sombres sont propices aux accidents.
- Ne pas placer l’appareil sur des surfaces chaudes, plaques de cuisson,
cuisinièresàgaz,foursousimilaires.
- Tenir l’appareil hors de portée des enfants et des curieux.
- L’appareil doit être utilisé et placé sur une surface plane et stable.
- Ne pas utiliser l’appareil avec les mains ou les pieds humides, ni les pieds
nus.
- Cet appareil n’est pas adéquat pour un usage à l’extérieur.
- Les personnes insensibles à la chaleur doivent éviter d’utiliser cet appareil
(puisquecelui-ciprésentedessurfaceschauffantes).
Utilisation et précautions:
- Avant chaque utilisation, dérouler complètement le câble d’alimentation de
l’appareil.
- Ne jamais mettre en marche l’appareil sans eau.
- Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de mise en marche/arrêt ne
fonctionne pas.
- Ne pas faire bouger l’appareil en cours de fonctionnement
- Respecter les niveaux MAXIMUM et MINIMUM.
- Débrancher l’appareil du secteur tant qu’il reste hors d’usage et avant de
procéder à toute opération de nettoyage.
- Débrancher l’appareil du réseau électrique, avant de remplir le réservoir
d’eau.
- Laisser l’appareil hors de portée des enfants et/ou des personnes handica-
pées.
- Ne pas garder l’appareil s’il est encore chaud.
-Maintenirl’appareilenbonétat.Vérierquelespartiesmobilesnesontpas
désalignées ou entravées, qu’il n’y a pas de pièces cassées ou d’autres condi-
tions qui pourraient affecter le bon fonctionnement de l’appareil.
- Toujours utiliser l’appareil sous surveillance.
- Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Ainsi, vous
économiserezdel’énergieetvousaiderezàprolongerlaviedel’appareil.
-Nepasextraireleporte-ltrelorsquelecaféestentraindesefaire,carilse
trouve alors sous pression.
- Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux instructions d’utilisation
annule la garantie et la responsabilité du fabricant.
Mode d’emploi
Remarques avant utilisation:
-Assurez-vousquevousavezretirétoutlematérield’emballageduproduit.
-Avantdebrancherlamachine,vériezquelesboutons(F,G)nesoientpas
actifs,etquelesélecteurcafé/vapeur(H)soitenpositioncentrale.
- Avant la première utilisation, il est fortement recommandé de l’utiliser unique-
ment avec de l’eau.
- Avant la première utilisation, laver le panier et la cuve à l’eau et au détergent,
bienrincerand’éliminerlesrestesdedétergentetensuite,sécher.
Amorçage du circuit:
Cettesimpleopérationassureunedistributionoptimaleetdoitêtreréalisée:
-Lors de la première mise en marche;
-Lorsquelamachinen’apasétéutiliséedepuislongtemps(1ou2semaines)
-Après avoir fait de la vapeur
-Lorsque le réservoir est vide.
- Remplir le réservoir en respectant le niveau MAX
- Brancher l’appareil au secteur.
-Placerl’interrupteurdemarche/arrêt(F)surlapositionallumée.Levoyant
lumineux s’allumera
- Pour cette opération, il n’est pas nécessaire d’attendre que la machine se
chauffe.
-Sansintroduireleporte-ltre,(ouavecleporte-ltresanscafé),placezun
récipient sur la position de la tasse à café.
-Sélectionnezl’option«café»,entournantlacommandesurcetteposition.
-L’eausortiraauniveauduporte-ltre.Patienterjusqu’àremplirenvironune
tasse
- Pour arrêter l’écoulement, tourner la commande de sélection sur la position
centrale.
Aprèsquoi,l’opérationd’amorçageseraterminée
Remplissage d’eau:
- Il est indispensable de remplir d’eau le réservoir avant de mettre en marche
l’appareil.
- Retirer le réservoir d’eau.
- Ouvrir le couvercle.
- Remplir le réservoir avec une quantité d’eau froid respectant le niveau MAX
etMIN(Fig.1)
- Fermer le couvercle.
-Remettreleréservoirdanssonlogement,ens’assurantdebienlexer.
Préparation du café:
-Retirerleporte-ltre.
-Monterleltrepourcafémoulu(M)surleporte-ltre.
- Nous recommandons d’utiliser du café de torréfaction naturelle. L’usage du
cafétorréérisqued’affecterlebonfonctionnementdelamachine
-Remplirdecafémoululeltreextractible(ilfautmettre6-7gdecafémoulu
partassedecaféàpréparer).
-Sivoussouhaiteznefairequ’unseulcafé,remplirleltre(1cuillère),utilisez
la cuillère doseuse jusqu’à la moitié de sa capacité, comme mesure pour un
café
- Pour 2 cafés, verser 2 cuillères.
- Puis, presser légèrement le café moulu à l’aide de la partie postérieure de
la cuillère.
-Avantdeplacerleporte-ltredanslacafetière,pivoterlexe-ltrevers
l’arrière.
-Accouplerdenouveauleporte-ltreàl’appareil.
-Placerleporte-ltredanslamachine,enl’introduisantdepuislebasetenle
tournant vers la droite jusqu’à ce qu’il se bloque.
-Avantdeconnecterlamachine,vérierquelesboutons(FetG)nesoientpas
activés et que le sélecteur de café/vapeur, se trouve sur la position du milieu
-Accouplerleporte-ltreaveclecafé,àlamachine
- Le tourner dans le sens antihoraire jusqu’à le placer sur la position de
blocage.
- Brancher l’appareil au secteur.
- Mettre l’appareil en marche en actionnant l’interrupteur de marche/arrêt.
- Le voyant lumineux s’allumera.
-Attendrequelevoyantlumineux(E)seconnecte
-Placeruneoudeuxtassespréchaufféessousla/lesbusesduporte-ltre.
- Tourner le sélecteur de café/vapeur sur la position « café ». Le café com-
menceraàcouler.Unefoisquevousaurezobtenulaquantitédecaféexpress
voulue(courtoulong),tournerlacommandeverslapositioncentrale.
-Lorsquelecaféanidecouler,attendrequelquessecondes,puisretirerles
tasses de café.
-Extraireleporte-ltre,puisviderlemarcdecafé.
-Laverleporte-ltreàl’eaucouranteetbienlesécher.
-Vérierqueleltreamoviblesoitcorrectementplacédansleporte-ltre.2
-Accouplerdenouveauleporte-ltreàl’appareil.
Préparation de café avec des sachets dosettes:
-Retirerleltreàcafémouluduporte-ltre.
-Introduiredansleporte-ltre,leltreàdosette.
-Ensuite,placerlesachetdosettedansleporte-ltre;s’assurerquelesachet
nedépassepassurlesbordsduporte-ltre.
-Accouplerleporte-ltreàlacafetièreenl’introduisantdepuislebasdela
machine.
-Tournerleporte-ltredegaucheàdroitejusqu’àcequ’ilsebloque.
-Placerunetasseouunrécipientsousleporte-ltre
-Tourner la commande vers le mode « café ».
-Suivre la procédure « préparation de café »
-Extraireleltreàdosette,puisjeterlesachetàcaféusé.
-Laverleporte-ltreetleltreàdosette(bienlessécher)
Obtention de vapeur:
-La vapeur sert à mousser le lait pour le cappuccino, cette fonction sert égale-
ment à chauffer d’autres liquides.
- Mettre l’appareil en marche en actionnant l’interrupteur de marche/arrêt.
-Attendrequeletémoinlumineuxs’éteigne,cequisignieraquel’appareila
atteint la température adéquate.
-Appuyer sur le bouton chauffage vapeur pour qu’il puisse se chauffer et
atteindre la température de vapeur.
-Le voyant lumineux s’allumera en indiquant que l’eau est en train de se
chauffer pour obtenir de la vapeur.
-Placer un récipient sous la buse à vapeur.
-Sélectionner le mode sortie de vapeur
- Il commencera à sortir uniquement de la vapeur.
-Unefoisquevousaurezobtenulaquantitévoulue,fermerlacommande,puis
retirer le récipient.
Fonction arrêt automatique :
LesmachinesMinimokaontétéconçuespouréconomiserdel’énergie.
-Àcetten,siauboutd’environ30minutes,l’utilisateurn’aréaliséaucune
opération, l’appareil s’éteindra automatiquement.
-Pourretourneraufonctionnementnormal,ilsufrad’appuyersurlebouton
marche/arrêt.
Lorsque vous avez ni de vous servir de l’appareil :
- Arrêter l’appareil en appuyant quelques secondes sur le bouton marche/arrêt.
- Débrancher l’appareil du secteur.
- Retirer l’eau du réservoir.
- Nettoyer l’appareil.
Nettoyage
- Débrancher l’appareil du secteur et attendre son complet refroidissement
avant de la nettoyer.
- Nettoyer le dispositif électrique avec un chiffon humide et le laisser sécher.
- Ne pas utiliser de solvants ni de produits à pH acide ou basique tels que l’eau
de javel, ni de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
Manual CM 1675.indb 11 19/12/14 17:40

- Il est recommandé de nettoyer l’appareil régulièrement et de retirer tous les
restes d’aliments.
- Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon état de propreté, sa surface peut
sedégraderetaffecterdefaçoninexorableladuréedeviedel’appareiletle
rendre dangereux.
- Avant son montage et stockage, veiller à bien sécher toute les pièces.
Traitement contre les incrustations de calcaire:
- Pour un parfait fonctionnement de l’appareil, celui-ci doit être libre de toute
incrustation de calcaire ou magnésium résultant de l’utilisation d’eau trop dure.
- Pour éviter ce type de problème, il est recommandé d’utiliser des eaux faibles
en minéraux calcaires ou en magnésium.
- Dans tous les cas, s’il n’est pas possible d’utiliser le type d’eau recommandé
antérieurement,vousdevrezprocéderrégulièrementàundétartragede
l’appareil,àlafréquencesuivante:
-Toutesles6semainessil’eauest«trèsdure».
- Toutes les 12 semaines si l’eau est «dure».
-Pourcela,nousvousrecommandonsleproduitspéciquecontreles
incrustations de calcaire, en vente dans les magasins spécialisés et services
techniques autorisés.
- Les solutions maison, comme l’utilisation de vinaigre, pour les traitements de
détartrage de l’appareil, ne sont pas recommandées.
Anomalies et réparation
- En cas de panne, remettre l’appareil à un service d’assistance technique
autorisé. Ne pas tenter de procéder aux réparations ou de démonter l’appareil;
cela implique des risques.
- Si le branchement au secteur est endommagé, il doit être remplacé. Procéder
alors comme en cas de panne.
Pourlesproduitsdel’UnionEuropéenneet(ou)conformémentàlaréglemen-
tationenvigueurdevotrepaysd’origine:
Écologie et recyclage du produit
- Les matériaux dont l’emballage de cet appareil est constitué intègrent un
programmedecollecte,declassicationetderecyclage.Sivoussouhaitez
vousendéfaire,veuillezutiliserlesconteneurspublicsappropriéspourchaque
type de matériel.
- Le produit ne contient pas de concentrations de substances considérées
comme étant nocives pour l’environnement.
Cesymbolesigniequesivoussouhaitezvousdéfaireduproduit,
unefoisquecelui-cin’estplusutilisable,remettez-le,suivantla
méthode appropriée, à un gestionnaire de déchets d’équipements
électriquesetélectroniques(DEEE).
CetappareilestcertiéconformeàlaDirective2006/95/ECdeBasseTension,
de même qu’à la Directive 2004/108/EC en matière de Compatibilité Électro-
magnétique,àlaDirective2011/65/ECrelativeàlalimitationdel’utilisation
de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et
électroniquesetàlaDirective2009/125/ECsurlesconditionsdeconception
écologique applicable aux produits liés à l’énergie.
Manual CM 1675.indb 12 19/12/14 17:40

Espresso Coffee Maker
CM-1675
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase a TAURUS brand product.
Its technology, design and practicality, along with fact that it has passed the
strictest quality tests, will bring total satisfaction for a long time, and will enable
you to discover the pleasure of savouring real espresso coffee.
Description
A Water Tank Lid
B Water tank
C Hot plate for warming cups
D Connection pilot light
E Blue heating pilot light
F Start/Stop Buttons
G Steam heating button
H Coffee outlet/Steam outlet selector
I Vapouriser pipe
J Filter holder
K Measuring spoon
L Filter for single measure
M Groundcoffeelter
N Supply cable
O Drip tray
P Tray grill
- Read these instructions carefully before switching on the appliance and keep
them for future reference. Failure to follow and observe these instructions may
result in an accident.
- Clean all the parts of the product that will be in contact with food, as indicated
in the cleaning section, before use.
Safety advice and warnings
- This appliance is only for domestic
use, not for industrial or professional
use. It is not intended to be used by
guests in hospitality environments such
as bed and breakfast, hotels, motels,
and other types of residential environ-
ments, even in farm houses, areas of
the kitchen staff in shops, offices and
other work environments.
- This appliance can be used by people
unused to its handling, disabled people
if they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and unders-
tandthehazardsinvolved.
- This appliance can be used by people
unused to its handling, disabled people
or children aged from 8 years and abo-
ve if they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and unders-
tandthehazardsinvolved.
- Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless they
are older than 8 and supervised
- Keep the appliance and its cable out
of reach of children under the age of
eight.
- This appliance is not a toy. Children
should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
- Do not submerge the appliance in
water or any other liquid, or place it
under a running tap.
- If the connection is damaged it must
be replaced. Take the appliance to
an authorised Technical Assistance
Service. Do not try to dismantle or
repair without assistance, as this may
be dangerous.
- Ensure that the voltage indicated on the nameplate matches the mains
voltage before plugging in the appliance.
- Connect the appliance to a base with an earth socket withstanding a minimum
of 10 amperes.
-Theappliance’splugmusttintothemainssocketproperly.Donotalterthe
plug. Do not use plug adaptors.
- Never use the electric wire to lift up, carry or unplug the appliance.
- Do not wrap the cable around the appliance.
- Check the condition of the electrical connection cable. Damaged or tangled
cables increase the risk of electric shock.
- Do not touch the plug with wet hands.
- Do not use the appliance if the cable or plug is damaged.
- If any of the appliance casings breaks, immediately disconnect the appliance
from the mains to prevent the possibility of an electric shock.
-Donotusetheapplianceifithasfallenontheoor,iftherearevisiblesignsof
damage or if it has a leak.
- Keep the working area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite
accidents.
- Do not place the appliance on hot surfaces, such as cooking plates, gas
burners, ovens or similar.
- Keep children and bystanders away when using this appliance.
-Theapplianceshouldbeusedandkeptoveraatandstablesurface.
- Do not use the appliance with damp hands or feet, or when barefooted.
This appliance is not suitable for outdoor use.
- Do not use the appliance, in the case persons insensitive to heat (the applian-
cehasheatedsurfaces).
Use and care:
- Fully unroll the appliance’s power cable before each use.
Do not switch the appliance on without water.
- Do not use the appliance if the on/off switch does not work.
- Do not move the appliance while in use.
- Respect the MAX and MIN levels
- Disconnect the appliance from the mains when not in use and before under-
taking any cleaning task.
-Unplugtheappliancefromthemainsbeforerellingthewatertank.
- This appliance should be stored out of reach of children and/or the disabled.
- Do not store or transport the appliance if it is still hot.
- Keep the appliance in good condition. Check that the moving parts are not
misaligned or locked and make sure there are no broken parts or anomalies
that may prevent the appliance from operating correctly.
English
Manual CM 1675.indb 13 19/12/14 17:40

- Never leave the appliance unattended while in use.
- Never leave the appliance connected and unattended if is not in use. This
saves energy and prolongs the life of the appliance.
-Donotremovethelterholderwhencoffeeisbeingmade,asatthattimeit
is under pressure.
- Any misuse or failure to follow the instructions for use renders the guarantee
and the manufacturer’s liability null and void.
Instructions for use
Before use:
- Make sure that all the product’s packaging has been removed.
-Beforeconnectingthemachine,checkthatthebuttons(F,G)arenotpressed,
andthecoffee/steamselector(H)isincentralposition
-Beforeusingthisproductforthersttime,itisadvisabletotestitonlywith
water.
-Beforeusingtheproductforthersttime,cleanthepartsthatwillcomeinto
contact with food in the manner described in the cleaning section.
Priming the circuit:
Thissimpleoperationensuresoptimumdispensingandmustbecarriedout:
-Whenrststarting:
-Whenthemachinehasbeenoutofuseforalongtime(1or2weeks)
-After making steam
-When the tank has run out of water.
- Fill the receptacle taking care to observe the MAX level
- Connect the appliance to the mains.
-Settheon/offswitch(F)attheonposition.Thepilotlightwillcomeon
- You do not have to wait for the machine to heat up for this operation
-Withoutttingthelterholder(orwiththelterholdertted,butwithoutcoffee),
place a recipient in the position of the coffee cup.
- Select the coffee position by rotating the control to this position.
-Waterwillexitthroughthelterholderposition.Waituntilapproximatelyone
cupful has exited
-Tonishserving,rotatetheselectioncontroltothecentralposition..
This will complete the priming operation.
Filling with water:
-Thedepositmustbelledwithwaterbeforeturningtheapplianceon.
- Remove the water tank.
- Open the cover.
-FillthedeposittakingcaretoobservetheMAXlevel(Fig.1)
- Close the lid.
-Replacethetankinitshousing,ensuringthatitiswelltted.
Preparing coffee:
-Removethelterholder.
-Positionthegroundcoffeelter(M)lterholder
- We recommend using natural toast coffee, as using roasted coffee may affect
the operation of the machine.
-Filltheremovablelterwithgroundcoffee(6-7gpercuptobeprepared).
-Ifyouwishtomake1coffee,lltheladle(1spoonful)andtakethecapacityof
the measuring spoon as the measure for one coffee until half its capacity.
- For 2 coffees, put in 2 spoonfuls.
- Next lightly press down the ground coffee with the back of the spoon.
-Beforettingthelterholderinthecoffee-makerassembly,turntheladle-
holder backwards.
-Fitthelterholderintheapplianceoncemore.
-Positionthelterholderinthecoffeeassemblybyinsertingtheassembly
downwards and turning it from left to right until it locks.
-Beforeconnectingthemachine,checkthatthebuttons(F,G)havenotbeen
pressed and that the steam coffee selector in the central position
-Insertthelterholderwithcoffeeintotheappliance
-Turn it anticlockwise until it is in the locked position.
- Connect the appliance to the mains.
- Turn the appliance on using the on/off switch.
- The pilot light comes on.
-Waituntilthepilotlight(E)islighting
-Placeoneortwopre-heatedcupsatthelterholderoutlet.
- Turn the coffee/steam selector to the coffee position. The coffee infusion will
begin to exit. When you have obtained the desired quantity of espresso coffee
(shortorlong),turnthecontroltothecentralposition.
-Onceservinghasnished,waitafewsecondsandremovethecupswiththe
coffee.
-Removethelterholderandemptythegroundsfromit.
-Washthelterholderwithrunningwateranddryitwell.
-Checkthattheremovablelterisperfectlyttedintothelterholder.
-Fitthelterholderintheapplianceoncemore.
Making coffee with single serving bags:
-Removethegroundcoffeelterfromthelterholder.
-Insertthelterforsingleservingbagsintothelterholder.
-Nextputthesingleservingbagintothelterholder;ensurethatthepaperof
thebagdoesnotprotrudefromthelterholder.
-Fixthelterholderintothecoffeeassemblybyinsertingitbelowtheassembly.
-Turnthelterholderfromlefttorightuntilitlocks.
- Place a cup or recipient under the coffee release
-Turn the control to the coffee outlet.
-Follow the “coffee preparation” process
-Removethesingleservinglterandthrowawaytheusedbag.
-Washthelterholderandthesingleservinglter(dryingthemwell)
Obtaining steam:
- The steam is used to foam milk for cappuccino, and also to heat other liquids.
- Turn the appliance on using the on/off switch.
- Wait until the pilot light has gone out which will indicate that the appliance has
reached an adequate temperature.
-Press the heating button and continue heating until the steam temperature
has been reached.
- The heating pilot light will come on indicating that the water is heating to
produce steam.
-Place a recipient under the steam tube.
-Select steam outlet
- Steam only will begin to exit.
- When you have enough, close the control and remove the recipient.
Auto-disconnection function
Minimoka machines are designed to save energy.
-Forthispurpose,ifafter30minutestheuserhasnotperformedanyactionon
it, the appliance will switch off automatically.
- To return to normal operation, simply press the on/off switch.
Once you have nished using the appliance:
- Turn the appliance off by pressing the on/off switch for a few seconds.
- Unplug the appliance to the mains.
- Remove the water from the water tank.
- Clean the appliance
Cleaning
- Disconnect the appliance from the mains and let it cool before undertaking
any cleaning task.
- Clean the equipment with a damp cloth with a few drops of washing-up liquid
and then dry.
- Do not use solvents, or products with an acid or base pH such as bleach, or
abrasive products, for cleaning the appliance.
- It is advisable to clean the appliance regularly and remove any food remains.
- If the appliance is not in good condition of cleanliness, its surface may
degrade and inexorably affect the duration of the appliance’s useful life and
could become unsafe to use.
-Afterwashing,dryallthepartsbeforettingthemtogetherandstoring.
How to deal with lime scale incrustations:
- For the appliance to work correctly it should be kept free of lime scale or
magnesium incrustations caused by the use of hard water.
- To prevent this kind of problem, we recommend the use of water with low lime
or magnesium mineralisation.
- However, if it is not possible to use the kind of water recommended above,
youshouldperiodicallyremovethelimescalefromtheappliance:
-Every6weeksifthewateris“veryhard”.
- Every 12 weeks if the water is “hard”.
-Todoso,werecommendtheuseofthespecicproductTaurusDecal,which
can be found in specialised shops and authorised technical services.
- Homemade solutions are not recommended in the de-scaling of this applian-
ce, such as the use of vinegar.
Anomalies and repair
- Take the appliance to an authorised technical support service if problems
arise. Do not try to dismantle or repair without assistance, as this may be
dangerous.
- If the connection to the mains has been damaged, it must be replaced and
you should proceed as you would in the case of damage.
ForEUproductversionsand/orinthecasethatitisrequestedinyourcountry:
Ecology and recyclability of the product
- The materials of which the packaging of this appliance consists are included
inacollection,classicationandrecyclingsystem.Shouldyouwishtodispose
of them, use the appropriate public recycling bins for each type of material.
The product does not contain concentrations of substances that could be
considered harmful to the environment
This symbol means that in case you wish to dispose of the
product once its working life has ended, take it to an authorised
waste agent for the selective collection of waste electrical and
electronicequipment(WEEE)
ThisappliancecomplieswithDirective2006/95/EConLowVoltage,withDi-
rective2004/108/EConElectromagneticCompatibility,withDirective2011/65/
EU on restrictions on the use of certain dangerous substances in electrical and
electronicappliancesandwithDirective2009/125/EContheecologicaldesign
requirements applicable to products related to energy.
Manual CM 1675.indb 14 19/12/14 17:40

Máquina de café espresso
CM-1675
Caro cliente:
Obrigado por ter adquirido um electrodoméstico da marca TAURUS
A sua tecnologia, design e funcionalidade, aliados às mais rigorosas normas
dequalidade,garantir-lhe-ãoumatotalsatisfaçãodurantemuitotempoe
permitir-lhe-ãoobteroprazerdesaborearoverdadeirocaféespresso.
Descrição
A Tampa depósito
B Depósito de água
C Superfície para aquecer as chávenas
D Luz-pilotodeligar
E Luz-pilotodeaquecimento
F Botão Ligar/Desligar
G Botão aquecimento vapor
H Selector saída café/saída vapor
I Tubovaporizador
J Porta-ltros
K Colher doseadora
L Filtro para monodose
M Filtro para café moído
N Cabodealimentação
O Bandeja recolhe-gotas
P Grelha da bandeja
-Leratentamenteestemanualdeinstruçõesantesdeligaroaparelhoe
guardá-loparaconsultasfuturas.Anãoobservaçãoecumprimentodestas
instruçõespoderesultarnumacidente.
-Antesdaprimeirautilização,limpartodasaspartesdoaparelhoquepossam
estar em contacto com os alimentos, procedendo como se indica no capítulo
delimpeza.
Conselhos e advertências de
segurança
- Este aparelho está projectado unica-
menteparaautilizaçãodoméstica,não
parautilizaçãoprofissionalouindustrial.
Nãoestáprojectadoparaserutilizado
por hóspedes de estabelecimentos de
alojamento do tipo “bed and breakfast”,
hotéis, motéis e outros tipos de am-
bientes residenciais, incluindo casas
rurais ou áreas de descanso para o
pessoal de lojas, escritórios e outros
ambientes de trabalho.
-Esteaparelhopodeserutilizadopor
pessoas com capacidades físicas,
sensoriaisoumentaisreduzidas,ou
por pessoas com falta de experiên-
cianautilizaçãodomesmo,sempre
que actuem sob vigilância ou tenham
recebidoinstruçõessobreautilização
segura do aparelho e compreendam
os possíveis riscos.
-Esteaparelhopodeserutilizadopor
pessoasnãofamiliarizadascomasua
utilização,pessoasincapacitadasou
criançasapartirdos8anos,desdeque
ofaçamsobsupervisãooutenham
recebidoformaçãosobreautilização
segura do aparelho e compreendam
os perigos que este comporta.
-Ascriançasnãodevemrealizarope-
raçõesdelimpezaoumanutençãodo
aparelho, a menos que sejam maio-
res de 8 anos e se encontrem sob a
supervisão de um adulto.
- Guardar este aparelho fora do alcan-
cedecriançasmenorde8anos.
- Este aparelho não é um brinquedo.
Ascriançasdevemservigiadaspara
garantir que não brincam com o apa-
relho.
- Não submergir o aparelho em água
ou em qualquer outro líquido nem o
coloque debaixo da torneira.
-Sealigaçãoderedeestiverdanifi-
cada, deve ser substituída. Levar o
aparelhoaumServiçodeAssistên-
ciaTécnicaautorizado.Nãootente
desmontar ou reparar, já que pode ser
perigoso.
-Antesdeligaroaparelhoàredeeléctrica,vericarseavoltagemindicada
nas características coincide com a voltagem da rede eléctrica.
-Ligaroaparelhoaumatomadacomligaçãoàterraecomcapacidade
mínima de 10 amperes.
-Achadoaparelhodevecoincidircomatomadadecorrenteeléctrica.Nunca
modicarachaeléctrica.Nãoutilizaradaptadoresdechaeléctrica.
-Nuncautilizarocaboeléctricoparalevantar,transportaroudesligaro
aparelho.
- Não enrolar o cabo no aparelho.
-Vericaroestadodocabodealimentação.Oscabosdanicadosouentre-
laçadosaumentamoriscodechoqueeléctrico.
-Nãotocarnachadeligaçãocomasmãosmolhadas.
-Nãoutilizaroaparelhosetiverocaboeléctricoouachadanicada.
- Se algum dos revestimentos do aparelho se partir, desligar imediatamente
o aparelho da rede eléctrica para evitar a possibilidade de sofrer um choque
eléctrico.
-Nãoutilizaroaparelhoseestecaiueseexistiremsinaisvisíveisdedanos
ou de fuga.
- Manter a área de trabalho limpa e bem iluminada. As áreas desordenadas e
escuras propiciam a ocorrência de acidentes.
Português
Manual CM 1675.indb 15 19/12/14 17:40

- Não colocar o aparelho em cima de superfícies quentes tais como placas de
cozedura,queimadoresagás,fornos,etc.
-Manteresteaparelholongedoalcancedascrianças.
-Oaparelhodeveserutilizadoecolocadosobreumasuperfícieplanae
estável.
-Nãoutilizaroaparelhocomasmãosoucomospéshúmidos,nemcomos
pésdescalços.
-Esteaparelhonãoéadequadoparaserutilizadonoexterior.
- As pessoas insensíveis ao calor não devem usar o aparelho (já que este tem
superfíciesaquecidas).
Utilização e cuidados:
-Antesdecadautilização,desenrolarcompletamenteocabodealimentação
do aparelho.
- Não colocar o aparelho em funcionamento sem água.
-Nãoutilizaroaparelhoseodispositivodeligar/desligarnãofuncionar.
- Não mover o aparelho enquanto estiver em funcionamento.
- Respeitar os níveis MÁXIMO e MÍNIMO.
-Desligaroaparelhodaredeeléctricaquandonãoestiveraserutilizadoe
antesdeiniciarqualqueroperaçãodelimpeza.
- Desligar o aparelho da rede eléctrica antes de encher o depósito de água.
-Guardaresteaparelhoforadoalcancedecriançase/oupessoasincapaci-
tadas.
- Não guardar o aparelho se ainda estiver quente.
-Veriqueseaspartesmóveisnãoestãodesalinhadasoutravadas,se
nãoexistempeçaspartidasououtrascondiçõesquepossamafectarobom
funcionamento do aparelho.
- Nunca deixar o aparelho sem vigilância.
- Nunca deixar o aparelho ligado e sem vigilância. Além disso, poupará energia
e prolongará a vida do aparelho.
-Nãoretiraroporta-ltrosenquantoestáafazerocafé,umavezqueneste
momento encontra-se sob pressão.
-Qualquerutilizaçãoinadequadaouemdesacordocomasinstruçõesdeutili-
zaçãopodeserperigosaeanulaagarantiaearesponsabilidadedofabricante.
Modo de emprego
Notas prévias à utilização:
- Assegure-se de que retirou todo o material de embalagem do produto.
-Antesdeligaramáquinacertique-sedequeosbotões(F,G)nãoestão
pressionadosequeoselectordecafé/vapor(H)éaposiçãocentral
-Antesdeusaroprodutopelaprimeiravez,éaconselhávelutilizá-losócom
água.
-Antesdeusaroprodutopelaprimeiravez,limpeaspartesemcontactocom
osalimentostalcomosedescrevenocapítulodelimpeza.
Carregamento do circuito:
Estasimplesoperaçãoasseguraumfornecimentoidealedeveserrealizada:
-Naprimeiracolocaçãoemfuncionamento
-Quandoamáquinaestiveralgumtemposemserusada(1ou2semanas)
-Depoisdefazervapor
-Quandoodepósitotivercadosemágua.
- Encher o depósito de água respeitando o nível MAX .
- Ligar o aparelho à rede eléctrica.
-Colocarointerruptordeligar/desligar(F)naposiçãodeligar.Aluz-pilotoirá
acender-se.
-Paraestaoperaçãonãoénecessárioesperaratéqueamáquinaesteja
quente.
-Semcolocaroporta-ltros(oucomoporta-ltroscolocado,massemcafé),
coloqueumrecipientenaposiçãodachávenadecafé.
-Seleccioneaposiçãodecafé,rodandoocomandoparaessaposição.
-Sairááguapelaposiçãodoporta-ltros.Aguardarquesaiaaproximadamente
a capacidade para uma chávena.
-Paraterminaroabastecimento,rodarocomandodeselecçãoparaaposição
central.
Comistoterminaráaoperaçãodecarregamento.
Enchimento de Água:
- É imprescindível encher previamente o depósito com água antes de colocar o
aparelho em funcionamento.
- Extrair o depósito do aparelho
- Abra a tampa.
-EncherodepósitorespeitandoonívelMAX-MIN(Fig.1)
- Feche a tampa.
- Voltar a colocar o depósito no respectivo alojamento, assegurando-se de que
cadevidamenteencaixado.
Preparação de café:
-Extrairoporta-ltros.
-Introduziroltroparacafémoído(M)noporta-ltros.
-Aconselhamosautilizaçãodecafédetorragemnatural.Autilizaçãodecafé
torrefacto pode afectar o funcionamento da máquina.
-Encheroltroremovívelcomcafémoído(devemcolocar-se6-7gdecafé
moídoporchávenadecaféapreparar).
-Sedesejarfazer1café,enchaacaixaatémetadedasuacapacidade(1
colher);considereacapacidadedacolherdoseadoracomoamedidapara
um café.
-Para 2 cafés, coloque 2 colheres.
-De seguida pressionar ligeiramente o café moído com a parte posterior da
colher.
-Antesdecolocarosuportedeltrosnoconjuntodacafeteira,giraroxador
de caixa para trás.
-Encaixarnovamenteosuportedeltrosnoaparelho.
-Colocarosuportedeltrosnoconjuntodecafé,introduzindo-oabaixono
grupoegirando-odaesquerdaparaadireitaatécarbloqueado.
-Antesdeligaramáquina,vericarseosbotões(F,G)nãoestãopressiona-
doseseoselectordecafé/vaporestánaposiçãocentral.
-Introduzirosuportedeltroscomcafénoaparelho.
-Girá-lonosentidoanti-horárioatécolocá-lonaposiçãodebloqueio.
- Ligar o aparelho à rede eléctrica.
- Colocar o aparelho em funcionamento, accionando o botão de ligar/desligar.
- O piloto luminoso iluminar-se-á
- Aguardar até que o piloto E se acenda.
-Colocarumaouduaschávenaspré-aquecidasàsaídadoporta-ltros.
-Giraroselectordecafé/vaporparaaposiçãodecafé.Ainfusãodecafé
começaráasair.Quandotiverobtidoaquantidadedesejadadecaféespresso
(curtooulongo),rodeocomandoparaaposiçãocentral.
-Umavezterminadoofornecimento,aguardaralgunssegundoseretiraras
chávenas com o café.
-Extrairosuportedeltroseretirarosseusdepósitos.
-Lavarosuportedeltroscomáguacorrenteesecarbem.
-Vericarseoltroremovívelestábemcolocadonosuportedeltros.
-Encaixarnovamenteosuportedeltrosnoaparelho.
Preparación de café con bolsas monodosis:
-Retiraroltroparacafémoídodosuportedeltros.
-Introduziroltroparasacosmonodosenosuportedeltros.
-Aseguircolocarosacomonodosenosuportedeltros;assegurar-sedeque
opapeldosaconãosaidosuportedeltros.
-Fixarosuportedeltrosnoconjuntodecafé,introduzindo-oabaixonogrupo.
-Girarosuportedeltrosdaesquerdaparaadireita,atécarbloqueado.
-Colocarumachávenapré-aquecidasàsaídadoporta-ltros.
- Girar o comando para a saída de café.
-Seguiroprocedimento“preparaçãodecafé”
-Extrairoltromonodoseeretirarosacousado.
-Lavarosuportedeltroseoltroparaamonodose(secando-obem).
Obtenção de vapor:
-O vapor serve para espumar leite para cappuccino e também pode aquecer
outros líquidos.
- Colocar o aparelho em funcionamento, accionando o botão de ligar/desligar.
-Aguardarquealuz-pilotoluminosasedesligue,factoqueindicaráqueo
aparelho atingiu a temperatura adequada.
- Pressionar o botão de aquecimento de vapor; continuará a aquecer até
chegar à temperatura de vapor.
-Aluz-pilotoacender-se-á,indicandoqueaáguaestáaaquecerparaa
obtençãodecafé.
- Colocar um recipiente em baixo do tubo de vapor.
- Seleccionar a saída de vapor.
-Começaráasairapenasvapor.
-Quandoforsuciente,fecharocomandoeretirarorecipiente.
Função de desligação automática:
As máquinas Minimoka foram concebidas para poupar energia.
-Comestanalidade,seduranteoperíodode30minutosoutilizadornão
realizarnenhumaacçãosobreasmesmas,oaparelhodesliga-seautomati-
camente.
- Para voltar ao funcionamento normal, deverá pressionar simplesmente o
botão de ligar.
Uma vez terminada a utilização do aparelho:
- Parar o aparelho, pressionando o botão de ligar/desligar durante alguns
segundos.
- Desligar o aparelho da rede eléctrica.
- Retirar a água do depósito.
- Limpar o aparelho.
Limpeza
- Desligar o aparelho da rede eléctrica e deixá-lo arrefecer antes de iniciar
qualqueroperaçãodelimpeza.
- Limpar o aparelho com um pano húmido com algumas gotas de detergente
e secá-lo de seguida.
-Nãoutilizarsolventes,produtoscomumfactorpHácidooubásicocomoa
lixívianemprodutosabrasivosparaalimpezadoaparelho.
- Recomenda-se limpar o aparelho regularmente e retirar todos os restos de
alimentos.
- Se o aparelho não se mantiver limpo, a sua superfície pode degradar-se e
afectardeformainexoráveladuraçãodavidadoaparelhoeconduzirauma
situaçãodeperigo.
-Emseguida,sequetodasaspeçasantesdemontá-laseguardá-las.
Tratamento das incrustações calcárias:
- Para um perfeito funcionamento do aparelho, este deverá estar livre de
incrustaçõesdecalcáriooumagnésio,originadaspelautilizaçãodeáguade
elevadadureza.
Manual CM 1675.indb 16 19/12/14 17:40

-Paraevitarestetipodeproblemarecomenda-seautilizaçãodeáguacom
baixamineralizaçãocalcáriaoumagnésica.
-Emtodoocaso,senãoforpossívelautilizaçãodotipodeáguarecomen-
dado anteriormente deverá proceder periodicamente a um tratamento de
descalcicaçãodoaparelho,comumaperiodicidadede:
-Cada6semanasseaáguafor“muitodura”.
- Cada 12 semanas se a água for “dura”.
-Paraadescalcicação,recomendamosoprodutoespecíco,àvendaem
lojasespecializadasenosserviçostécnicosautorizados.
-Nãoserecomendamsoluçõescaseiras,talcomoousodevinagre,nos
tratamentosdedescalcicaçãodoaparelho.
Anomalias e reparação
-Emcasodeavaria,levaroaparelhoaumServiçodeAssistênciaTécnica
autorizado.Nãootentedesmontaroureparar,jáquepodeserperigoso.
-Sealigaçãoderedeestiverdanicada,devesersubstituídaedeveagir-se
como em caso de avaria.
Para produtos da União Europeia e/ou conforme os requisitos da regulamen-
taçãodoseupaísdeorigem:
Ecologia e reciclabilidade do produto
- Os materiais que constituem a embalagem deste aparelho estão integrados
numsistemaderecolha,classicaçãoereciclagem.Casodesejedesfazer-se
deles,podeutilizaroscontentorespúblicosapropriadosparacadatipode
material.
-Oprodutoestáisentodeconcentraçõesdesubstânciasquepodemser
consideradas nocivas para o ambiente.
Estesímbolosignicaquesedesejardesfazer-sedoproduto
depois de terminada a sua vida útil, deve entregá-lo através dos
meios adequados ao cuidado de um gestor de resíduos
autorizadoparaarecolhaselectivadeResíduosde
EquipamentosEléctricoseElectrónicos(REEE).
EsteaparelhocumpreaDirectiva2006/95/CEdeBaixaTensão,aDirectiva
2004/108/CEdeCompatibilidadeElectromagnética,aDirectiva2011/65/CE
sobrerestriçõesàutilizaçãodedeterminadassubstânciasperigosasemapare-
lhoseléctricoseelectrónicoseaDirectiva2009/125/CEsobreosrequisitosde
design ecológico aplicável aos produtos relacionados com a energia.
Manual CM 1675.indb 17 19/12/14 17:40

Manual CM 1675.indb 18 19/12/14 17:40

Manual CM 1675.indb 19 19/12/14 17:40

Netweight:3,60KgAprox.
Grossweight:4,30KgAprox.
Coffeemotion S.L.
Josep Escaler S/n
E 25790 Oliana
Spain
Manual CM 1675.indb 20 19/12/14 17:40
Table of contents
Languages:
Other MINI MOKA Coffee Maker manuals