MINI MOKA CM1637 User manual

Català
CM1637
Cafetera espresso
Cafetera espresso
Espresso coffee-maker
Cafetière expresso
Espressomaschine
Macchina da caffè espresso
Cafeteira espresso
Espressoapparaat
(NVSUHVGRNDZ\
ǖǯȅdzȃǸdzȀǯdzȂǿȀdzȂȂǾ
ȡɜɤɓɎɋɟɘɋƘɭɠɝɟɓɠɠɜ
¹¾½ÌÁ½ÊÞ½ËÈʽËËÇ
ȡɋɤɓɚɋɨɖɛɋɕɋ
ɓɘɠɝɟɓɠɜ
0DQXDO0LQLPRNDLQGE

CM1637
K L
I
P
A
B
C
J
G
E
F
D
H
M
N
O
0DQXDO0LQLPRNDLQGE
1

Fig.1
Fig.3
Fig.2
0DQXDO0LQLPRNDLQGE
2

Español
CAFETERA ESPRESSO
CM1637
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido
por la compra de un producto de la
marca MINIMOKA. Su tecnología,
diseño y funcionalidad, junto con el
hecho de superar las más estrictas
normas de calidad le comportarán
total satisfacción durante mucho
tiempo.
Descripción
A Tapa
B Depósito de agua
C Superficie calientatazas
D Piloto de conexión
E Piloto de calentamiento
F Botón de marcha/paro
G Mando de selección
H Vaporizador
I Portafiltros
J Cuchara dosificadora
K Filtro para monodosis
L Filtro para café molido
M Cable de alimentación
N Bandeja recogegotas
O Rejilla bandeja
P Cappuccinador
Consejos y advertencias de seguridad
- Leer atentamente este folleto de
instrucciones antes de poner el apara-
to en marcha y guardarlo para poste-
riores consultas. La no observación y
cumplimiento de estas instrucciones
pueden comportar como resultado un
accidente.
Entorno de uso o trabajo:
- El aparato debe utilizarse y colo-
carse sobre una superficie plana y
estable.
Seguridad eléctrica:
- No utilizar el aparato con el cable
eléctrico o la clavija dañada.
- Antes de conectar el aparato a la
red, verificar que el voltaje indicado
en la placa de características coinci-
de con el voltaje de red.
- Conectar el aparato a una base de
toma de corriente provista de toma de
tierra y que soporte como mínimo 10
amperios.
- La clavija del aparato debe coincidir
con la base eléctrica de la toma de
corriente. Nunca modificar la clavija.
No usar adaptadores de clavija.
- Si alguna de las envolventes del
aparato se rompe, desconectar
inmediatamente el aparato de la red
para evitar la posibilidad de sufrir un
choque eléctrico.
- No utilizar el aparato si ha caído,
si hay señales visibles de daños, o si
existe fuga.
- No forzar el cable eléctrico de co-
nexión. Nunca usar el cable eléctrico
para levantar, transportar o desenchu-
far el aparato.
- No enrollar el cable eléctrico de
conexión alrededor del aparato.
- No dejar que el cable eléctrico de
conexión quede colgando de la mesa
o quede en contacto con las superfi-
cies calientes del aparato.
- Verificar el estado del cable eléctri-
co de conexión. Los cables dañados
0DQXDO0LQLPRNDLQGE
3

o enredados aumentan el riesgo de
choque eléctrico.
- No tocar la clavija de conexión con
las manos mojadas.
Utilización y cuidados:
- No usar el aparato si los accesorios
o consumibles no están debidamente
acoplados.
- No poner el aparato en marcha sin
agua.
- No usar el aparato si su dispositivo de
puesta en marcha/paro no funciona.
- No mover o desplazar el aparato
mientras esté en funcionamiento.
- Respetar los niveles marcado en el
depósito de agua.
- Desenchufar el aparato de la red
cuando no se use y antes de realizar
cualquier operación de limpieza.
- Este aparato está pensado única-
mente para un uso doméstico, no
para uso profesional o industrial.
- Este aparato no es un juguete. Los
niños deben estar bajo vigilancia
para asegurar que no jueguen con el
aparato.
- Este aparato está pensado para que
lo usen adultos. No permitir que lo
usen personas no familiarizadas con
este tipo de producto, personas disca-
pacitadas o niños.
- Guardar este aparato fuera del
alcance de los niños y/o personas
discapacitadas.
- No guardar ni transportar el aparato
si todavía está caliente.
- Toda utilización inadecuada, o en
desacuerdo con las instrucciones de
uso, puede comportar peligro, anulan-
do la garantía y la responsabilidad del
fabricante.
Modo de empleo
Uso:
- Desenrollar completamente el cable
antes de enchufar.
- Enchufar el aparato a la red
eléctrica.
Esta simple operación asegura un sumi-
nistro óptimo y debe ser realizada:
-En la primera puesta en marcha;
-Cuando la máquina permanece
un largo periodo sin usarse (1 ó 2
semanas)
-Después de hacer vapor
-Cuando el depósito se ha quedado
sin agua.
-Pulse el interruptor marcha/paro,
quedara conectada la máquina.
-Enjuagar el depósito y llenarlo con
agua potable fresca.
-Colocar un recipiente debajo vapori-
zador. Seleccionar la salida vapor.
-Seleccionar la salida de café, saldrá
agua por el vaporizador espere a que
salga una capacidad aproximada de
una taza.
- Para terminar el suministro, rotar
el mando de seleccion a la posicion
central
Llenado del depósito de agua:
- Extraer el depósito del aparato.
- Llenar el depósito con agua fría.
- Llenar el depósito respetando el
nivel indicado
- Volver a colocar el depósito en su
alojamiento, asegurándose que este
debidamente encajado.
0DQXDO0LQLPRNDLQGE
4

Preparación de café:
-Verificar que el filtro extraíble
este perfectamente colocado en el
portafiltros.
-Llenar el depósito con agua fría
respetando el nivel indicado.
-Enchufar el aparato a la red eléc-
trica.
- Llenar con café molido el filtro
extraíble, (deben colocarse de 6-7gr
de café molido por taza de café a
preparar).
-Si desea hacer 1 café, llene el caci-
llo hasta la mitad de su capacidad (1
cucharada), tome la capacidad de la
cuchara dosificadora como la medida
para un café.
-Para 2 cafés, ponga 2 cucharadas.
-Después, prense ligeramente el café
molido con la parte posterior de la
cuchara.
-Antes de colocar el portafiltros en el
grupo de la cafetera, gira hacia atrás
el sujeta-cacillo.
-Fijar el portafiltro en el grupo de
café introduciéndole desde abajo del
grupo.
-Girar el portafiltro en el grupo de
café introduciéndolo desde abajo del
grupo y girarlo de izquierda a derecha
hasta que se bloquee.
-Colocar una o dos tazas precalenta-
das a la salida del portafiltros, según
su elección, pulse el botón salida
café. Se iniciara la salida de infusión
de café.Cuando haya obtenido la
cantidad deseada de café exprés
(corto o largo), rotar el mando hacia
la posición central.
-Finalizando el suministro esperar
unos segundos, retirar las tazas con
el café.
-Extraer el portafiltro y vaciarlo de
los posos.
-Lavar el portafiltro con agua co-
rriente.
- Verificar que el filtro extraíble
esté perfectamente colocado en el
portafiltros.
- Acoplar de nuevo el portafiltros al
aparato.
Preparación de café con bolsas
monodosis:
-Quitar, el filtro para café molido del
portafiltro.
-Introducir en el portafiltro, el filtro
para bolsas monodosis.
-A continuación, poner la bolsa mo-
nodosis en el portafiltro; asegurarse
de que el papel de la bolsa no salga
del portafiltro.
-Fijar el portafiltro en el grupo café
introduciéndole desde abajo del
grupo.
-Girar el portafiltro de izquierda a
derecha hasta que se bloquee.
-Colocar 1 taza precalentada debajo
del portafiltro;
-Girar el mando hacia salida de café.
-Seguir el procedimiento “ prepara-
ción de café”
-Extraer el filtro monodosis y tira la
bolsa usada.
-Lavar el portafiltro y el filtro para la
monodosis.
Obtención de vapor:
-El vapor sirve para espumar leche
para cappuccino, y también puede
calentar otros líquidos
-Poner el aparato en marcha, accio-
nando el mando interruptor marcha/
paro.
0DQXDO0LQLPRNDLQGE
5

-El piloto luminoso se iluminara indi-
cando que el agua se está calentado
para la obtención de vapor.
-Esperar a que el piloto luminoso
de salida café se enciende, lo que
señala que el aparato ha alcanzado la
temperatura adecuada.
-Seleccionar salida vapor
-Colocar un recipiente debajo del
tubo de vapor.
-En poco tiempo, empezara a salir
solo vapor.
-Cerrar el mando y retirar el reci-
piente.
Cappuccinador:
-Coloque el acesorio cappuccinador
sobre el tubo del vaporizador girando
la pieza superior hasta que haga tope
(fig 1)
-Una vez colocado sobre el vaporiza-
dor, coloque el tubo de silicona en el
soporte (fig.2)
-Coloque debajo del vaporizador un
recipiente.
-Seleccione en la cafetera la opcion
vapor. Al principio saldra un poco de
agua. Cuando comience a salir vapor,
cierre el vaporizador.
-Coloque el otro extremo del tubo de
silicona en el interior del recipien-
te con leche fria y la taza bajo el
cappucinador (fig.3)
-Seleccione la posicion que desee,
segun si quiera obtener vapor o espu-
ma de leche. Para ello, unicamente
tiene que hacer coincidir el saliente
del selector giratorio con el dibujo de
la taza o vapor.
-Vuelve a abrir el vaporizador. Co-
menzara a salir la espuma de leche
caliente en la taza.
-A continuación puede continuar
la extraccion del café sobre la taza
con leche espumada, para obtener
Cappuccino, Mocaccino, Latte
Macchiato...
-Despues de cada uso, realice un
ciclo solo con agua seleccionando la
funccion vapor. Para ello, introduzca
el tubo de silicona en un recipiente
con agua, para limpiar todos los
conductos del accesorio.
Una vez finalizado el uso del aparato:
- Parar el aparato, accionando el
interruptor marcha/paro.
- Desenchufar el aparato de la red
eléctrica.
- Retirar el agua del depósito.
- Limpiar el aparato
Limpieza
- Desenchufar el aparato de la red y
dejarlo enfriar antes de iniciar cual-
quier operación de limpieza.
- Limpiar el aparato con un paño
húmedo impregnado con unas gotas
de detergente y secarlo después.
- No utilizar disolventes, ni productos
con un factor pH ácido o básico como
la lejía, ni productos abrasivos, para
la limpieza del aparato.
- No sumergir el aparato en agua u
otro líquido, ni ponerlo bajo el grifo.
- Se recomienda limpiar el aparato
regularmente y retirar todos los restos
de alimentos.
0DQXDO0LQLPRNDLQGE
6

Tratamiento de las incrustaciones
calcáreas:
- Para un perfecto funcionamiento
del aparato, éste deberá estar libre
de incrustaciones de cal o magnesio,
originadas por el uso de aguas de alta
dureza.
- Para evitar este tipo de problema se
recomienda el uso de aguas de baja
mineralización calcárea o magnésica.
- En todo caso, si no es posible el
uso del tipo de agua recomendado
anteriormente, deberá proceder
periódicamente a un tratamiento de
descalcificación del aparato, con una
periodicidad de:
- Cada 6 semanas si el agua es “muy
dura”.
- Cada 12 semanas si el agua es
“dura”.
- Para ello recomendamos el producto
específico “Taurus Decal”, de venta
en tiendas especializadas y servicios
técnicos autorizados.
- No se recomiendan soluciones ca-
seras, tal como el uso de vinagre, en
los tratamientos de descalcificación
del aparato.
Anomalías y reparación
- En caso de avería llevar el aparato
a un Servicio de Asistencia Técnica
autorizado. No intente desmontarlo o
repararlo ya que puede existir peligro.
- Si la conexión red está dañada,
debe ser substituida, proceder como
en caso de avería.
- En caso de detectar cualquier ano-
malía consulte la siguiente tabla:
Anomalía Causa posible Soluciones
Sale agua
por el
lateral del
portafiltros
-El portafiltros no está
colocado correctamente.
-El borde del cacillo
está cubierto de café.
-El grupo de erogación
está sucio.
-Ver apartado “ obtención de café”
-Limpiar el cacillo alrededor del borde
y limpiar el grupo de erogación de
café.
-Limpiar con un trapo húmedo.
No sale
café
-No hay agua
-El tubo de aspiración
no llega al fondo del
depósito de agua o no
esta correctamente
colocado.
-Los agujeros del cacillo
están atascados, el café
esta molido demasiado
fino o se ha presionado
en exceso.
-Rellenar el depósito de agua.
-Situar el tubo de aspiración de modo
que llegue al fondo del depósito de
agua. Vigilar que no quede pellizcado.
-Vaciar el cacillo y limpiar con agua.
Limpiar el grupo de erogación con un
trapo húmedo. Recargar de nuevo el
cacillo y presionar el café ligeramente.
0DQXDO0LQLPRNDLQGE
7

Anomalía Causa posible Soluciones
El café sale
lentamente
o gota a
gota
-El café está demasiado
molido o está demasiado
prensado.
-Asegurarse que el tamaño del molido
es el adecuado y que no se ha pren-
sado en exceso.
El café sale
sin crema
-El café que se ha
utilizado, esta pasado o
se ha secado.
-El café no se ha pren-
sado lo suficiente.
-El molido del café es
demasiado grueso.
-Usar café fresco y una vez abierto
conservar en un envase hermético.
-Prensar firmemente el café.
-Moler el café más fino.
El café sale
demasiado
rápido
-El café esta molido
muy grueso.
-No se ha puesto sufici-
ente café en el cacillo.
-El café no se ha pren-
sado lo suficiente.
-Moler el café más fino.
-Asegurarse que se ha puesto la canti-
dad correcta de café en el cacillo.
-Prensar más el café.
No sale
vapor por el
tubo vapor-
izador
-El tubo está atascado
Limpiar el tubo vaporizador con un
trapo húmedo para extraer los posibles
restos de leche que se han secado y
desembozar los agujeros con ayuda de
una aguja. Pulsar el interruptor cor-
respondiente y extraer vapor hasta que
salga con fuerza y de forma continua.
Para las versiones EU del producto
y/o en el caso de que en su país
aplique:
Ecología y reciclabilidad del producto
- Los materiales que constituyen
el envase de este aparato, están
integrados en un sistema de recogida,
clasificación y reciclado de los
mismos. Si desea deshacerse de
ellos, puede utilizar los contenedores
públicos apropiados para cada tipo
0DQXDO0LQLPRNDLQGE
8

de material.
- El producto está exento de con-
centraciones de sustancias que se
puedan considerar dañinas para el
medio ambiente.
Este símbolo significa que
si desea deshacerse del
producto, una vez
transcurrida la vida del
mismo, debe depositarlo por
los medios adecuados a
manos de un gestor de residuos
autorizado para la recogida selectiva
de Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos (RAEE).
Este aparato cumple con la Directiva
2006/95/EC de Baja Tensión y con la
Directiva 2004/108/EC de Compati-
bilidad Electromagnética.
0DQXDO0LQLPRNDLQGE
9

Català
CAFETERA ESPRESSO
CM1637
Benvolgut client,
Us agraïm que us hàgiu decidit a
comprar un producte de la marca
MINIMOKA.
La seva tecnologia, disseny i funcio-
nalitat, i el fet d’haver superat les
normes de qualitat més estrictes,
us garanteixen una satisfacció total
durant molt de temps.
Descripció
A Tapa
B Dipòsit d’aigua
C Superfície per escalfar tasses
D Pilot de connexió
E Pilot lluminós d’escalfament
F Interruptor d’engegada / aturada
G Comandament de selecció
H Vaporitzador
I Portafiltres
J Cullera dosificadora
K Filtre per a monodosis
L Filtre per al cafè mòlt
M Cable d’alimentació
N Safata recollidora de gotes
O Reixeta safata
P Cappuccinador
Consells i advertiments de seguretat
Abans d’engegar l’aparell, llegiu
atentament aquest full d’instruccions
i conserveu-lo per a consultes poste-
riors. El fet de no seguir aquestes ins-
truccions pot comportar un accident.
Entorn d’ús o treball:
- L’aparell s’ha d’utilitzar i col·locar
sobre una superfície plana i estable.
Seguretat elèctrica:
- No utilitzeu l’aparell amb el cable
elèctric o la clavilla malmesos.
- Abans de connectar l’aparell a la
xarxa, verifiqueu que el voltatge que
s’indica a la placa de característiques
coincideix amb el voltatge de xarxa.
- Connecteu l’aparell a una base de
presa de corrent equipada amb presa
de terra i que suporti com a mínim
10 ampers.
- La clavilla de l’aparell ha de coinci-
dir amb la base elèctrica de la presa
de corrent.
- Si algun dels embolcalls de l’aparell
es trenca, desconnecteu l’aparell
immediatament de la xarxa per evitar
la possibilitat d’un xoc elèctric.
- No utilitzeu l’aparell si ha caigut, si
hi ha senyals visibles de danys o si hi
ha una fuita.
- No useu mai el cable elèctric per
aixecar, transportar o desendollar
l’aparell.
- No enrotlleu el cable elèctric de
connexió al voltant de l’aparell.
- No deixeu que el cable de connexió
quedi penjant de la taula o en
contacte amb les superfícies calentes
de l’aparell.
- Verifiqueu l’estat del cable elèctric
de connexió. Els cables malmesos o
embolicats augmenten el risc de xoc
elèctric.
- No toqueu mai la clavilla de con-
nexió amb les mans molles.
0DQXDO0LQLPRNDLQGE
10

Utilització i cura:
- No useu l’aparell si els accessoris o
consumibles no estan correctament
acoblats.
- No poseu l’aparell en funcionament
sense aigua.
- No useu l’aparell si el dispositiu
d’engegada/aturada no funciona.
- No moveu o desplaceu l’aparell
mentre estigui en funcionament.
- Respecteu els nivells marcats al
dipòsit d’aigua.
- Desendolleu l’aparell de la xarxa
quan no l’utilitzeu i abans de netejar-
lo.
- Aquest aparell està pensat ex-
clusivament per a ús domèstic, no
professional o industrial.
- Els nens han d’estar sota vigilància
per assegurar que no juguin amb
l’aparell.
- No permeteu que l’utilitzin persones
no familiaritzades amb aquest tipus
de producte, persones discapacitades
o nens.
- Deseu aquest aparell fora de l’abast
dels nens i/o persones discapacita-
des.
- No deseu l’aparell si encara està
calent.
- Una utilització inadequada o en
desacord amb les instruccions d’ús
suposa un perill i anul·la la garantia i
la responsabilitat del fabricant.
Instruccions d’ús
Ús:
- Desenrotlleu completament el cable
abans d’endollar-lo.
- Connecteu l’aparell a la xarxa
elèctrica.
Aquesta simple operació assegura
un subministrament òptim i ha de ser
realitzada:
-A la primera posada a punt;
-Quan la màquina ha estat un
temps llarg sense fer-se servir (1 o 2
setmanes)
-Després de fer vapor
-Quan el dipòsit s’ha quedat sense
aigua.
-Premeu l’interruptor engegada/atura-
da i la màquina quedarà connectada.
-Esbandiu el dipòsit i ompliu-lo amb
aigua fresca i potable.
-Col·loqueu un recipient a sota del
vaporitzador. Obriu el comandament
girant-lo en sentit contrari a les
agulles del rellotge.
-Premeu el botó sortida de cafè; sor-
tirà aigua pel vaporitzador. Espereu
que surti una capacitat aproximada
d’una tassa.
- Per a finalitzar el subministrament,
tanqueu el comandament girant-lo
en el sentit de les agulles del rellotge.
Per a omplir el dipòsit d’aigua:
- Extraieu el dipòsit de l’aparell.
- Ompliu el dipòsit amb aigua freda.
- Ompliu el dipòsit respectant el
nivell indicat.
- Torneu a col·locar el dipòsit al seu
lloc i assegureu-vos que hi estigui
encaixat correctament.
Preparació del cafè:
-Comproveu que el filtre extraïble
estigui perfectament col·locat al
portafiltres.
0DQXDO0LQLPRNDLQGE
11

- Ompliu el dipòsit amb aigua freda
respectant el nivell indicat.
- Connecteu l’aparell a la xarxa
elèctrica.
- Ompliu el filtre extraïble amb cafè
mòlt (entre 6 i 7 gr de cafè mòlt per
tassa de cafè per preparar).
-Si desitja fer 1 cafè, ompli la cassa
fins a la meitat de la seva capacitat
(1 cullerada). Agafi la capacitat de la
cullera dosificadora com a mesura per
a un cafè.
-Per a 2 cafès, posi-hi 2 cullerades.
-Tot seguit premsi lleugerament el
cafè mòlt amb la part posterior de la
cullera.
-Abans de col·locar el portafiltres al
grup de la cafetera, giri cap enrere el
porta-cassa.
-Fixeu el portafiltre al grup de cafè
introduint-lo des de sota el grup.
-Gireu el portafiltre al grup de cafè
introduint-lo des de sota el grup i
gireu-lo d’esquerra a dreta fins que
es bloquegi.
-Col·loqueu una o dues tasses
escalfades prèviament a la sortida del
portafiltres, segons la seva elecció, i
premeu el botó de sortida del cafè.
S’iniciarà la sortida d’infusió del cafè.
Quan hàgiu obtingut la quantitat
de cafè exprés que desitgeu (curt o
llarg), rotar el comandament de selec-
ció cap a la posició central.
-Una vegada acabat el subministra-
ment, espereu uns segons i retireu les
tasses amb el cafè.
-Extraieu el portafiltres i buideu-ne
el pòsit.
-Renteu el portafiltre amb aigua
corrent.
- Comproveu que el filtre extraïble
estigui perfectament col·locat al
portafiltres.
- Acobleu el nou portafiltres a
l’aparell.
Preparació de cafè amb bosses
monodosi:
-Traieu el filtre per al cafè mòlt del
portafiltre.
-Introduïu el filtre per a bosses mo-
nodosi al portafiltre.
-A continuació, poseu la bossa mo-
nodosi al portafiltre i assegureu-vos
que el paper de la bossa no sobresurti
del portafiltre.
-Fixeu el portafiltre al grup de cafè
introduint-lo des de sota el grup.
-Gireu el portafiltre d’esquerra a dreta
fins que es bloquegi.
-Col·loqueu 1 tassa prèviament escal-
fada sota el portafiltre;
-Rotar el comandament cap sortida
café.
-Seguiu el procediment “preparació
de cafè”.
-Extraieu el filtre monodosi i llenceu
la bossa utilitzada.
-Renteu el portafiltre i el filtre per a
la monodosi.
Obtenció de vapor:
-El vapor serveix per escumar la llet
per a cappucinos i també pot escalfar
altres líquids.
-Engegueu l’aparell accionant el botó
d’engegada/aturada.
-El pilot lluminós s’il·luminarà indi-
cant que l’aigua s’està escalfant per a
l’obtenció de vapor.
-Espereu que el pilot lluminós es
desconnecti, la qual cosa indicarà
que l’aparell ha assolit la temperatura
0DQXDO0LQLPRNDLQGE
12

adient.
-Premeu el botó sortida de vapor.
-Col·loqueu un recipient sota el tub
de vapor.
-Obriu el comandament durant uns
segons perquè surti l’aigua que s’ha
quedat al vaporitzador; al cap de
poca estona començarà a sortir-ne
només vapor.
-Tanqueu el comandament i retireu el
recipient.
Cappuccinador:
-Col·loqueu l’accessori cappuccinador
a sobre el tub del vaporitzador girant
la peça superior fins que arribi al
límit (fig. 1)
-Una vegada col·locat a sobre el vapo-
ritzador, col·loqueu el tub de silicona
al suport (fig. 2)
-Col·loqueu un recipient sota el
vaporitzador.
-Seleccioneu l’opció vapor a la
cafetera. Al començament sortirà una
mica d’aigua. Quan comenci a sortir
vapor, tanqueu el vaporitzador.
-Col·loqueu l’altre extrem del tub de
silicona a l’interior del recipient amb
llet freda i la tassa a sota el cappuc-
cinador (fig. 3).
-Seleccioneu la posició de desitgeu,
segons si voleu obtenir vapor o espu-
ma de llet. Per a això, només cal que
feu coincidir el sortint del selector
giratori amb el dibuix de la tassa o
del vapor.
-Torneu a obrir el vaporitzador.
Començarà a sortir l’espuma de la llet
calenta a la tassa.
-A continuació podeu continuar
l’extracció del cafè a la tassa amb la
llet espumada, per a obtenir Cappuc-
cino, Mocaccino, Latte Macchiato...
-Després de cada ús, feu un cicle
només amb aigua seleccionant la
funció vapor. Per a això, introduïu el
tub de silicona en un recipient amb
aigua, per netejar tots els conductes
de l’accessori.
Un cop finalitzat l’ús de l’aparell:
- Atureu l’aparell accionant
l’interruptor engegada/aturada.
- Desendolleu l’aparell de la xarxa
elèctrica.
- Buideu l’aigua del dipòsit.
- Netegeu l’aparell.
Neteja
- Desendolleu l’aparell de la xarxa
i deixeu-lo refredar abans de dur a
terme qualsevol operació de neteja.
- Netegeu l’aparell amb un drap
humit impregnat amb unes gotes de
detergent i després eixugueu-lo.
- Per netejar l’aparell, no utilitzeu
dissolvents ni productes amb un
factor pH àcid o bàsic, com el lleixiu,
ni productes abrasius.
- No submergiu l’aparell en aigua ni
en cap altre líquid, ni el poseu sota
l’aixeta.
- Es recomana netejar l’aparell
regularment i retirar-ne les restes
d’aliments.
Tractament de les incrustacions
calcàries:
- Per a un perfecte funcionament
de l’aparell, aquest ha d’estar lliure
d’incrustacions de calç o magnesi,
originades per l’ús d’aigües d’alta
0DQXDO0LQLPRNDLQGE
13

duresa.
- Per tal d’evitar aquest tipus de
problema, es recomana l’ús d’aigües
de baixa mineralització calcària o
magnèsica.
- En tot cas, si no és possible l’ús
del tipus d’aigua anteriorment
recomanat, s’haurà de procedir
periòdicament a un tractament de
descalcificació de l’aparell, amb una
periodicitat de:
- Cada 6 setmanes si l’aigua és “molt
dura”.
- Cada 12 setmanes si l’aigua és
“dura”.
- Per a això, recomanem el producte
específic “Taurus Decal”, de venda
en botigues especialitzades i serveis
tècnics autoritzats.
- No es recomanen solucions casola-
nes, com per exemple l’ús de vinagre,
en els tractaments de descalcificació
de l’aparell.
Anomalies i reparació
- En cas d’avaria, porteu l’aparell a
un servei d’assistència tècnica auto-
ritzat. No intenteu desmuntar-lo ni
reparar-lo ja que pot ser perillós.
- Si la connexió a la xarxa està mal-
mesa, cal substituir-la i actuar com
en cas d’avaria.
- En cas de detectar alguna anomalia
consulteu la següent taula:
Anomalies Possible causa Solucions
Surt aigua
pel lateral del
portafiltres
-El portafiltres no està ben
posat.
-La vora del la cassa està
coberta de cafè.
-El grup d’erogació està
brut.
-Vegeu l’apartat “obtenció
de cafè”
-Netegeu la vora de la cassa i
el grup d’erogació de cafè.
-Netegeu amb un drap humit.
No surt cafè
-No hi ha aigua
-El tub d’aspiració no arriba
al fons del dipòsit d’aigua o
bé no està ben posat.
-Els forats de la cassa
estan embussats, el cafè
està massa mòlt o bé s’ha
pressionat en excés.
-Ompliu el dipòsit d’aigua.
-Situeu el tub d’aspiració de
manera que arribi al fons del
dipòsit d’aigua. Vigileu que
no quedi pessigat.
-Buideu la cassa i netegeu-
la amb aigua. Netegeu el
grup d’erogació amb un drap
humit. Torneu a carregar la
cassa i pressioneu el cafè
lleugerament.
0DQXDO0LQLPRNDLQGE
14

Anomalies Possible causa Solucions
El cafè surt a
poc a poc o
gota a gota
-El cafè està massa mòlt o
massa premsat.
-Assegureu-vos que el cafè
està mòlt en la mida justa i
que no s’ha premsat massa.
El cafè surt
sense crema
-El cafè que s’ha fet servir
està passat o s’ha assecat.
-No s’ha premsat prou el
cafè.
-El cafè està poc mòlt, és
massa gruixut.
-Feu servir cafè fresc i, una
vegada obert, conserveu-lo en
un envàs hermètic.
-Premseu el cafè amb
fermesa.
-Moleu el cafè més fi.
El cafè surt
massa de
pressa.
-El cafè està mòlt molt
gruixut.
-No s’ha posat prou cafè a
la cassa.
-No s’ha premsat prou el
cafè.
-Moleu el cafè més fi.
-Assegureu-vos que s’ha
posat la quantitat correcta de
cafè a la cassa.
-Premseu més el cafè.
No surt vapor
pel tub vaporit-
zador
-El tub està embussat
Netegeu el tub vaporitzador
amb un drap humit per
extreure’n les possibles restes
de llet que s’hagin assecat
i desembosseu els forats
amb una agulla. Premeu
l’interruptor corresponent
i extraieu vapor fins que
surti amb força i de manera
continuada.
Per a productes de la Unió Europea
i/o en cas que així ho exigeixi la nor-
mativa en el seu país d’origen:
Ecologia i reciclabilitat del producte
- Els materials que componen l’envàs
d’aquest electrodomèstic estan
integrats en un sistema de recollida,
classificació i reciclatge. Si desitja
desfer-se’n, pot utilitzar els conte-
0DQXDO0LQLPRNDLQGE
15

nidors públics apropiats per a cada
tipus de material.
- Aquest producte està exempt de
concentracions de substàncies que es
puguin considerar perjudicials per al
medi ambient.
Aquest símbol significa que
si us voleu desfer del
producte, un cop exhaurida
la vida de l’aparell, l’heu de
dipositar, a través dels
mitjans adequats, a mans
d’un gestor de residus autoritzat per a
la recollida selectiva de Residus
d’Aparells Elèctrics i Electrònics
(RAEE).
Aquest aparell compleix la Directiva
2006/95/EC de Baixa Tensió i la
Directiva 2004/108/EC de Compati-
bilitat Electromagnètica.
0DQXDO0LQLPRNDLQGE
16

English
ESPRESSO COFFEE-MAKER
CM1637
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase
a MINIMOKA brand product.
Thanks to its technology, design and
operation and the fact that it exceeds
the strictest quality standards, a fully
satisfactory use and long product life
can be assured.
Description
A Lid
B Water tank
C Hot plate for warming cups
D On pilot light
E Heating pilot light
F On/off switch
G Selection control
H Vaporiser
I Filter holder
J Measuring spoon
K Filter for single measure
L Filter for ground coffee
M Supply cable
N Drip tray
O Tray grill
P Cappuccino maker
Safety advice and warnings
Read these instructions carefully be-
fore switching on the appliance and
keep them for future reference. Failu-
re to follow and observe these instruc-
tions may result in an accident.
Use or working environment:
- The appliance should be used and
kept over a flat and stable surface.
Electric safety:
- Do not use the appliance if the
cable or plug is damaged.
- Ensure that the voltage indicated
on the nameplate matches the
mains voltage before plugging in the
appliance.
- Connect the appliance to a base
with an earth socket withstanding a
minimum of 10 amperes.
- The appliance’s plug must fit into
the mains socket properly.
- If any of the appliance casings
breaks, immediately disconnect the
appliance from the mains to prevent
the possibility of an electric shock.
- Do not use the appliance if it has
fallen on the floor, if there are visible
signs of damage or if it has a leak.
- Never use the electric wire to lift
up, carry or unplug the appliance.
Do not roll up the electrical connec-
tion wire close to the appliance.
- Do not allow the connection cable to
hang or to come into contact with the
appliance’s hot surfaces.
- Check the condition of the electrical
connection cable. Damaged or
tangled cables increase the risk of
electric shock.
- Do not touch the plug with wet
hands.
Use and care:
- Do not use the appliance if the
accessories or parts are not fastened
together properly.
- Do not switch on the appliance
0DQXDO0LQLPRNDLQGE
17

without water.
- Do not use the appliance if the on/
off switch does not work.
- Do not move the appliance while
in use.
Respect the levels indicated on the
water tank.
- Disconnect the appliance from the
mains when not in use and before
undertaking any cleaning task.
- This appliance is for household use
only, not professional or industrial
use.
- Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
- Ensure that this product is not used
by the disabled, children or people
unused to its handling.
- This appliance should be stored
out of reach of children and/or the
disabled.
- Do not store or transport the
appliance if it is still hot.
- Any misuse or failure to follow
the instructions for use renders the
guarantee and the manufacturer’s
liability null and void.
Instructions for use
Use:
- Unroll the cable completely before
plugging it in.
- Connect the appliance to the mains.
This simple operation ensures optimum
dispensing and must be carried out:
- When switching on for the first time:
- When the machine has been out of
use for a long time (1 or 2 weeks)
- After making steam
- When the tank is without water.
- Press the on/off switch and the
machine will be connected.
- Rinse the tank and fill it with cool
drinking water.
- Place a recipient under the vapo-
riser. Open the control by turning it
anticlockwise.
- Press the coffee release button and
water will flow out through the vapori-
ser. Wait until approximately a cupful
has come out.
- To finish dispensing, close the
control by turning it clockwise.
Filling the water tank:
- Remove the tank from the applian-
ce.
- Fill the tank with cold water.
- Fill the tank to the indicated level
- Replace the tank in its housing,
ensuring that it is well fitted.
Preparing coffee:
- Check that the removable filter is
perfectly fitted into the filter holder.
- Fill the tank with cold water to the
indicated level.
- Plug the appliance into the mains.
Fill the removable filter with ground
coffee (6-7 g per cup to be prepared).
- If you wish to make 1 coffee, fill the
ladle to half its capacity (1 spoonful),
taking the capacity of the measuring
spoon as the measurement for 1
coffee.
- For 2 coffees, put in 2 spoonfuls.
- Next lightly press down the ground
coffee with the back of the spoon.
- Before fitting the filter holder in
0DQXDO0LQLPRNDLQGE
18

the coffee maker assembly, turn the
ladle-holder backwards.
- Fix the filter holder into the coffee
assemblage by inserting it from below
the assemblage.
- Turn the filter holder in the coffee
maker assemblage from below the
assemblage and turn it from left to
right until it locks.
- Place one or two pre-heated cups at
the filter holder outlet as desired, and
then press the coffee release button.
The coffee infusion will begin to pour
out. It does not matter if the blue pi-
lot light goes out during this process.
When you have obtained the desired
quantity of espresso coffee (short
or long), turn the control selection
toward its central position.
- When the dispensing is completed,
wait a few seconds and then remove
the cups of coffee.
- Remove the filter holder and empty
out the grounds.
- Wash the filter holder with running
water.
- Check that the removable filter is
perfectly fitted into the filter holder.
- Fit the filter holder in the appliance
once more.
Preparing coffee with single-measure
bags:
- Remove the filter for ground coffee
from the filter holder.
- Insert the filter for single-measure
bags in the filter holder.
- Next, put the single-measure bag
into the filter holder, ensuring that
the paper of the bag does not protru-
de from the filter holder.
- Fix the filter holder into the coffee
maker assemblage by inserting it
from below the assemblage.
- Turn the filter holder from left to
right until it locks.
- Place 1 pre-heated cup under the
filter holder;
- Turn the selection control toward
the coffee way out.
- Follow the “coffee preparation”
procedure.
- Remove the single-measure filter
and throw away the used bag.
Clean the filter holder and the single-
measure filter.
Obtaining steam:
- The steam is used to foam milk for
cappuccino, and also to heat other
liquids.
- Switch on the appliance by opera-
ting the on/off switch.
- The heating pilot light will come on
indicating that the water is heating to
produce steam.
- Wait until the coffee release pilot
light comes on, indicating that the
appliance has reached the appropria-
te temperature.
- Press the steam release button.
- Place a recipient under the steam
pipe.
- Open the control for a few seconds
so that the water that has remained
in the vaporiser can be released. In a
short time steam only will start to be
released.
- Close the control and remove the
recipient.
Cappuccino maker:
-Fit the cappuccino accessory onto
the steam tube by turning the top
0DQXDO0LQLPRNDLQGE
19
Table of contents
Languages:
Other MINI MOKA Coffee Maker manuals