
WIRING DIAGRAMS SCHÉMA DE CÂBLAGE DIAGRAMAS ELÉTRICOS DIAGRAMAS DE CABLEADO
9
BATTERY CONNECTION:
12 Volt System
a. Connect the positive ( + ) red lead to the positive ( + )
battery terminal.
b. Connect the negative ( - ) black lead to the negative
(-)battery terminal.
NOTE: If installing a leadwire plug, observe proper polarity
and follow the instructions in your boat owner’s manual.
RACCORDEMENT DE LA BATTERIE
Système 12 V
a. Brancher le câble rouge positif ( + ) sur la borne posi-
tive ( + ) de la batterie.
b. Brancher le câble noir négatif ( – ) sur la borne néga-
tive ( – ) de la batterie.
REMARQUE: En cas de pose d’une prise, respecter la
polarité et suivre les instructions du manuel d’utilisation.
CONEXÃO DA BATERIA:
Sistema de 12 volts
a. Conecte o cabo positivo ( + ) vermelho ao terminal
positivo ( + ) da bateria.
b. Conecte o cabo negativo ( – ) preto ao terminal negati-
vo ( – ) da bateria.
NOTA: Se for instalar uma tomada para fio de ligação,
atente para a polaridade e siga as instruções do manual
do proprietário do seu barco.
CONEXIÓN DE LA BATERÍA:
Sistema de 12 voltios.
a. Conectar el cable rojo positivo ( + ) al terminal positivo
(+)de la batería terminal.
b. Conectar el cable negro negativo ( – ) al terminal neg-
ativo ( – ) de la batería terminal.
NOTA: Si se instala un enchufe de cable conductor, cumplir
con la polaridad adecuada y seguir las instrucciones en
el manual del operador de su embarcación.
BATTERY BATTERIE BATERIA BATERÍA
RED+ BLACK-
PRETO-
NOIR-
WHITE
BRANCO
BLANC
_
BLACK-
PRETO-
NOIR-
ROUGE+
VERMELHO+
RED+
ROJO+
ROJO+
ROUGE+
VERMELHO+
YELLOW
JAUNE
AMARELO
AMARILLO
NEGRO-
NEGRO-
BLANCO
WARNING: • BEFORE CONNECTING BATTERY,MAKE
SURE THE MOM/CON SWITCH IS IN THE OFF POSITION.
• USE 6GAUGE WIRE TO EXTEND POWER LEAD.
• IMPROPER WIRING OF 24 VOLT SYSTEM COULD
CAUSE BATTERY EXPLOSION!
• KEEP LEADWIRE WING NUT CONNECTION TIGHT AND
SOLID TO BATTERY TERMINALS.
• LOCATE BATTERY IN A VENTILATED COMPARTMENT.
ATTENTION: • AVANT DE RACCORDER LA BATTERIE,
VÉRIFIER QUE LA COMMANDE MOM/CON EST SUR
ARRÊT.
• UTILISER UN CÂBLE DE CALIBRE 6POUR UNE
EXTENSION DU CÂBLAGE.
• UNE ERREUR DE POLARITÉ DANS UN CIRCUIT DE 24
VPEUT PROVOQUER L’EXPLOSION DE LA BATTERIE!
• VEILLER À CE QUE LES ÉCROUS PAPILLONS SUR LES
BORNES DE LA BATTERIE SOIENT BIEN SERRÉS.
• PLACER LA BATTERIE DANS UN COMPARTIMENT
AÉRÉ.
ADVERTÊNCIA: • ANTES DE CONECTAR A BATERIA,
CERTIFIQUE-SE DE QUE O INTERRUPTOR MOM/CON
ESTEJA NA POSIÇÃO DESLIGADA.
• USE FIOS DE CALIBRE 6PARA ESTENDER O CABO
DE POTÊNCIA.
•AINSTALAÇÃO INCORRETA DA FIAÇÃO DO SISTEMA
DE 24 VOLTS PODE CAUSAR A EXPLOSÃO DA BATE-
RIA!
• MANTENHA A CONEXÃO DA PORCA BORBOLETA DO
CABO-GUIA APERTADA E SÓLIDA NOS TERMINAIS DA
BATERIA.
COLOQUE A BATERIA NUM COMPARTIMENTO VENTILA-
DO.
ADVERTENCIA: • .ANTES DE CONECTAR LA BATERÍA,
ASEGURARSE DE QUE EL INTERRUPTOR MOM/CON
ESTÉ EN LA POSICIÓN DE APAGADO.
• UTILIZAR UN CABLE DEL CALIBRE 6PARA EXTENDER
EL CONDUCTOR ELÉCTRICO.
•¡EL CABLEADO INCORRECTO DEL SISTEMA DE 24
VOLTIOS PODRÍA CAUSAR LA EXPLOSIÓN DE LA
BATERÍA!
• MANTENER LA CONEXIÓN DE LA TUERCA DE MARI-
POSA DEL CABLE CONDUCTOR FIRME Y APRETADA A
LOS BORNES DE LA BATERÍA.
• COLOCAR LA BATERÍA EN UN COMPARTIMENTO VEN-
TILADO.
8
WARNING - To prevent personal injury or property damage,always install a 60 amp manual-reset circuit breaker
in line with the trolling motor positive (+) lead(s) as close to the battery as possible. To order a MKR-19, 60 amp circuit
breaker, contact your local service center or call Minn Kota at 1-800-227-6433.
AVERTISSEMENT - Pour éviter des blessures corporelles ou des dégâts matériaux,installez toujours un dis-
joncteur de 60 A à rétablissement manuel en ligne sur le (les) fil(s) positif(s) du moteur de pêche à la traîne aussi près
que possible de la batterie. Pour commander un disjoncteur de 60 A MKR-19, prenez contact avec votre centre d’en-
tretien local ou appelez Minn Kota au 1-800-227-6433.