Mistral EVOPURE User manual

EVOPURE®
Manuel d’installation
Manual
Versions disponibles :
Froide / Tempérée
Froide / Chaude
Froide / Gazeuse
Froide / Tempérée /Gazeuse
Froide / Tempérée / Chaude
Froide / Chaude / Gazeuse
Versions available:
Cold/cook
Cold / hot
Cold / Sparkling
Cold / Cook / Sparkling
Cold / Cook / Hot
Cold / Hot/ Sparkling
ZI Bois de l’Epine - 2 avenue Ambroise Croizat
91130 Ris-Orangis - FRANCE
tel. +33 (0)1 60 79 37 61 | fax. +33 (0)1 60 79 18 26
www.mistralcoolers.com
Téléchargement / Download
With R600A or R134A refrigerant
Avec réfrigérant R600A ou R134A

RECOMMANDATIONS
ATTENTION : ne pas endommager le circuit réfrigérant.
Les réfrigérants utilisés sont le R600A ou le R134A. Vérifiez quel gaz est utilisé en vous référant à l’étiquette du compresseur à
l’intérieur de la machine.
Le R600A est un gaz hautement inflammable.
Pendant le transport et l’installation de la machine, n’endommagez aucune partie du circuit de réfrigération.
Si le réfrigérant gicle, il peut prendre feu ou endommager les yeux.
En cas de fuite, n’approchez aucune flamme ou autres sources inflammables près de la fontaine et aérez la pièce quelques
minutes.
TRANSPORT
Il est impératif de transporter, d’entreposer et de déplacer la fontaine en position verticale afin d’éviter que l’huile présente dans le compresseur
ne s’écoule dans le circuit réfrigérant.
Si tel devait être le cas, maintenir l’appareil en position verticale pendant 24h avant sa mise en service.
STOCKAGE
Ne pas exposer la fontaine aux rayonnements solaires et ne pas la placer près d’un radiateur. Eviter tout emplacement exposé à des projec-
tions diverses provenant d’atelier industriel, etc...
Il est nécessaire d’installer votre fontaine dans les meilleures conditions d’hygiène et d’utilisation. Pour ce faire, choisir un emplacement à l’abri
du soleil, installer l’appareil dans un lieu aéré, protégé des projections diverses et régulièrement entretenu. Laisser un espace libre entre l’ap-
pareil et le mur pour un refroidissement parfait du matériel. Ne pas utiliser la fontaine à l’extérieur ou dans un lieu humide. Ne pas stocker des
substances explosives comme les aérosols avec un propulseur inflammable dans cet appareil. Ne jamais déplacer ou débrancher l’appareil en
tirant sur le cordon d’alimentation.
INSTALLATION
Afin d’éviter tout danger dû à l’instabilité de l’appareil, ce dernier doit être fixé selon les instructions de la présente notice. Les opérations
d’installation et de maintenance doivent être réalisées uniquement par un personnel qualifié. Contactez le service ou l’entreprise en charge de la
maintenance pour toutes interventions. Avant de commencer l’installation de la fontaine, prévoir à gauche ou à droite, près de la fontaine, une
prise de 220 Volts avec un disjoncteur 10A. Lors de la procédure d’installation, la fontaine doit être débranchée électriquement.
UTILISATION
Cet appareil ne peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux capacités réduites que si elles sont sous
surveillance ou si elles ont reçu les instructions nécessaires quant à l’utilisation en toute sécurité de l’appareil. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien de la fontaine ne sont pas à pratiquer par des enfants. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être immédiatement remplacé par un cordon approprié disponible auprès du fabricant ou de son prestataire de service.
ATTENTION : lorsque l’appareil est positionné, assurez-vous que le cordon d’alimentation n’est pas coincé ou endommager.
ATTENTION : ne pas placer de prises de courant ou d’alimentation électrique près de l’appareil.
Cet appareil est destiné à une utilisation domestique et analogues comme : bureaux, coins cuisine d’entreprise et autres environnements de
travail, utilisation par les clients d’un hôtel, motel ou autre environnement résidentiel, en restauration et autres activités non-retail.
PRECAUTION RELATIVE A L’EAU CHAUDE
Pour les versions eau chaude, nous vous recommandons de toujours bien utiliser un récipient adapté à recevoir de l’eau chaude. Placez le
récipient au centre de la distribution sans le tenir lors de l’écoulement, maintenir le bouton enfoncé en continu jusqu’à ce que le récipient soit
plein et ne remplir qu’un récipient à la fois.
MAINTENANCE
Pour garantir le bon fonctionnement et la longévité de la fontaine à eau Mistral, nous préconisons 2 entretiens sanitaires minimum par an. Ces
opérations de maintenance doivent être réalisées par un personnel qualifié qui procède au nettoyage externe et interne de la machine afin de la
débactériser et la détartrer. Merci de vous rapprocher de votre service technique ou de votre prestataire afin de fixer les dates de passage pour
réaliser les entretiens sanitaires.
INFORMATION SUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
En fin de vie, ce produit devra être déposé dans un point de collecte pour le recyclage des équipements électriques et électroniques.
Ce symbole présent sur le produit, le manuel d’instructions ou l’emballage, le rappelle. Les matériaux sont recyclés, en fonction de leur
identification. Le recyclage, ou toutes autres formes de valorisation des déchets, permet de contribuer à la protection de notre environ-
nement. Merci de vous rapprocher de l’autorité compétente. Le symbole signifie que le produit ne doit pas être mis au rebut avec les
déchets généraux ménagers.
En fin de cycle de vie du produit, veuillez vous assurer qu’il soit démantelé et écoulé selon les normes environnementales, conformément aux
directives de votre pays, ou contacter le revendeur à qui le matériel a été acheté.
DEEE
Nos produits sont couverts par la directive sur les Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE) (2012/19/EU).
NORMES SANITAIRES RoHS
Tous les appareils fabriqués par Mistral Constructeur sont conformes à la Directive RoHS (EU) 2015/863 corrigé par l’annexe II de la directive
2011/65/EU relative à la restriction de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques.
GARANTIE CONSTRUCTEUR
Mistral Constructeur garantit le groupe de réfrigération pendant 2 ans et les pièces pendant 1 an.
LE FABRICANT NE PEUT ETRE TENU RESPONSABLE DE LA MAUVAISE UTILISATION DE L’APPAREIL.
2
Pour votre sécurité, débranchez la fontaine de son alimentation électrique afin d’éviter les risques de blessures ou
de choc électrique lors d’une intervention sur celle-ci.
Ne pas introduire d’objets métalliques, ni vos doigts dans l’appareil pour ne pas l’endommager et éviter tout risque
de choc électrique.

RECOMMANDATIONS
3
WARNING : do not damage the refrigerant circuit.
The refrigerant used are R600A or R134A. Vérify which one is used refering to the compressor label inside the machine.
R600A gas is highly inflammable.
During the transport and installation, be careful not to damage any part of the refrigerant circuit.
If the refrigerant squirted, it may catch fire or cause injuries to the eyes.
In case of leak, do not take any flames or potential ignition sources near the machine and air the room.
TRANSPORT
The water cooler must be transported, stocked and carried in a vertical position to avoid any oil leak from the compressor into the cooling
system. It this does happen, keep the water cooler in a vertical position during at least 24h before setting it up.
STOCKAGE
Keep the water cooler away from direct sunlight, from radiators and avoid any location exposed to spatters from industrial shops, etc. The
water cooler must be installed in the best hygiene and use conditions: choose a well-ventilated location away from direct sunlight, regularly
maintained and protected from any spatters. Keep a free space between the water cooler and the wall for a perfect cooling of the appliance.
Keep the water cooler indoors and away from damp environments. Never attempt to move or disconnect the appliance by pulling on the power
cable.
INSTALLATION
The installation and maintenance operations have to be onyl realized by qualified persons. Contact your department or the company in charge
of the servicing.
Before setting up the water cooler, a 220 Volt plug with a 10 A circuit breaker has to be located at the left or the right near the water cooler.
UTILISATION
This appliance can be used by children from 8 years old and above, and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction for using the appliance in a safe way and understand the ha-
zards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
WARNING : when positionning the appliance, ensure the supply cord is not trapped or damaged.
WARNING : do not locate multiple portable socket outlets or portable poser supplies at the rear of the appliance.
This appliance is intended to be sued in household and similar application such as : staff kitchen areas in shops, offices and other working envi-
ronments ; farms houses and by clients in hotels, motels and other residential type environments ; catering and similar non-retail environments.
HOT WATER SAFETY
For hot water versions, we recommend you to use a cup adapted to receive hot water. Place the cup in the center of the distribution without
holding it during the flow. Press the button continuously until the cup is full, only one cup at a time.
SERVICING
To ensure the longevity of the Mistral’s cooler, we recommend a minimum of 2 servicings per year. Those maintenance operations have to be
made by a qualified technician who realizes the outside and inside cleaning of the machine to sanitize and discale it. Contact your department
or the company in charge of the servicing.
NOTES ON ENVIRONMENTAL PROTECTION
At the end of its life, this product must be deposited at a colletion point for the recycling of electrical and electronical equipments.
This symbol on the product, the instruction manual or the pacakging recalls. The materials are recycled according to their identification.
With the reuse of recycling or other forms of recovery of waste, it contributes to the protection of the environment. Ask the municipal dispo-
sal of the competent authority. This symbol indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the
EU.
To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustai-
nable reuse of material resources. To return your used device, use the return and collection system or contact the retailer where the product
was purchased. They can take this product back for environmental safe recycling.
DEEE
Our materials are covert by the Regulation of WEEE (2012/19/EU).
HEALTH STANDARDS RoHS
All the machines manufactured by Mistral Constructeur comply with RoHS Directive (EU) 2015/863 amending Annex II to Directive 2011/65/EU
on the restriction of use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment (RoHS).
MANUFACTURER WARRANTY
Mistral Constructeur guarantees the cooling units for 2 years and spare-parts for 1 year.
THE MANUFACTURER IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGES RESULTING FROM MISUSE OF THE WATER COOLER.
In case of servicing, for your security, always unplug the water cooler to avoid any risks of injuries or electric
shocks. Never place your fingers or any metal objects inside the appliance. Doing so may damage the cooler and
also increase the risks of electric shocks.

SOMMAIRE
CONTENT
Recommandations..............................................................................................................................page 2
Equipement..........................................................................................................................................page 5
Identification........................................................................................................................................page 5
Installation............................................................................................................................................page 6
- Toutes versions.....................................................................................................................................page 6
- Version gazeuse....................................................................................................................................page 8
- Version chaude.....................................................................................................................................page 8
Maintenance.......................................................................................................................................page 10
- Waterblock..........................................................................................................................................page 10
- Bac récupérateur.................................................................................................................................page 10
- Entretien..............................................................................................................................................page 12
- Panne..................................................................................................................................................page 14
Données techniques..........................................................................................................................page 18
4
Recommendations..............................................................................................................................page 2
Equipment..........................................................................................................................................page 5
Identification........................................................................................................................................page 5
Installation............................................................................................................................................page 6
- All versions...........................................................................................................................................page 6
- Sparkling version..................................................................................................................................page 8
- Hot version...........................................................................................................................................page 8
Maintenance.......................................................................................................................................page 10
- Waterblock..........................................................................................................................................page 10
- Drip tray...............................................................................................................................................page 10
- Maintenance........................................................................................................................................page 12
- Breakdowns........................................................................................................................................page 14
Technical specifications....................................................................................................................page 18

- Une notice d’installation.
- Un tube 1/4 bleu de 2 mètres.
- Un raccord coudé à connecter à l’arrière de la fontaine.
- Un mano-détendeur de pression (pour version gazeuse).
EQUIPEMENT / MATERIALS
5
- One installation manual.
- One 2 metres blue 1/4 tube.
- One elbow connector to plug on water cooler back.
- One pressure regulator with gauge (for sparkling version).
IDENTIFICATION
Chaque fontaine possède une étiquette d’identification.
Each water cooler has an identification label.
Cette étiquette est placée au dos de la fontaine et comporte les informations suivantes:
un numéro d’identification, nom du fabriquant, nom de la fontaine, puissance électrique, type de gaz, char ge
du compresseur.
This label is stuck on the back of the water cooler and includes the following information :
identification number, manufacturer name, water cooler name, electricity power, gas type, compressor charge.
Z.I. Bois de l’Epine 2 av. Ambroise Croizat
91031 EVRY
www.mistralcoolers.com
FONTAINE EVOPURE EF/EC09
Puissance 910 W - Tension 230V -50 Hz - CLASSE N
Gaz R600A - CHARGE 22 GRS
N°
0159210
GRIS
..................................
N° de série /
Serial number
04 03 / XXXX
ANNÉE MOIS / N° SÉRIE
Puissance électrique, type de gaz, charge du compresseur
Electricity power, gas type, compressor charge
.........................
Nom de la fontaine / Water cooler name
................

INSTALLATION
Veillez à ce que la fontaine soit débranchée.
Lors de l’installation des fontaines, Mistral préconise de remplacer le flexible d’alimentation
par un tube neuf ou
de réaliser une désinfection du flexible avec un produit bactéricide comme le SANIPURE®.
Une opération de désinfection des conduits internes doit être effectuée à l’installation du
refroidisseur, ou si une
intervention est effectuée sur le système hydraulique, ou au moins tous les ans.
Réaliser un entretien sanitaire avec un produit bactéricide comme SANIPURE® réduit les
risques de prolifération bactérienne.
6
1. Extraire le bac de trop-plein (1) et dévisser la vis fixant la façade (figure1 ).
2. Enlever la façade en tirant la partie du bas (2), puis faire glisser la façade vers le bas (3) (figure2).
3. Enlever le bouchon de la cuve et remplir celle-ci en eau (environ 5L). Bien immerger les serpentins. Ne pas remplir à ras bord :
laisser 1 à 2 cm.
4. Remettre le bouchon.
5. Brancher le filtre (option - figure 4): Retirer le raccord-union (à conserver précieusement pour les futurs entretiens). Connecter le
tube (figure 4 (1)) sur l’entrée du filtre (partie bombée, embout rouge) comme indiqué sur la photo. Connecter le raccord coudé
à l’arrière de la fontaine (le raccord est disponible dans le sachet avec le waterblock en option et le tuyau bleu) et connecter le
tuyau d’arrivée d’eau au raccord coudé (figure 5). Ne pas connecter le tuyau (figure 4 (2)) de sortie au filtre. ATTENTION : Ne pas
purger le filtre via les robinets sous peine d’endommager les électrovannes.
6. Brancher la fontaine. Ouvrir l’arrivée d’eau. Puis purger le filtre jusqu’à ce que l’eau soit clair (environ 5 à 101 d’eau) pour la
version eau froide/eau tempérée. Pour les autres version il faut appuyer sur les distributions pour ouvrir !’électrovanne d’entrée
d’eau.
7. Fermer l’arrivée d’eau. Connecter le tube (2) sur la sortie du filtre (embout bleu). Ouvrir l’arrivée d’eau.
Figure 1 Figure 2 Figure 3 Figure 4 Figure 5
Lorsque la fontaine est mise sous tension, les 2 voyants du clavier de commande clignotent (figure 6).
8. Appuyer sur le bouton Eau Tempérée (1) puis Eau Froide (2) jusqu’à ce que l’eau coule.
9. Placer la façade en commençant par le haut, puis le bas, puis remettre la vis et le bac récupérateur, sans oublier la vis.
10. Retirer le film protecteur de la carrosserie.
Figure 6
12
ATTENTION : ne pas endommager le circuit réfrigérant.
Le réfrigérant R600A est hautement inflammable.
Pour toutes versions
Pour les versions gazeuse et chaude, se reporter à la page 8.

INSTALLATION
7
Make sure that the water cooler is switch off.
During water coolers installation, Mistral recommend to replace the water alimentation hou-
sepipe with a new pipe
or to disinfect it with an antibacterial product like SANIPURE® which reduces the risks of
bacterial proliferation. A disinfection of internal pipes is required before installation, or if an
intervention is done on the hydraulic system
(ex: changing filter), or at least once a year.
1. Remove the drip tray (1) and unscrew the 2 screws fixing the front panel (figure1 ).
2. Remove the front panel by pulling its lower part (2) then make the front panel slide downwards (3) (figure2).
3. Remove the cap from the tank and fill the tank with water (figure3).
4. Put the cap back.
5. Filter connection (option - figure 4): Connect the tube (figure 4 (1)) on the filter inlet (rounded part, red nozzle) as shown on the
photo. Connect the stem elbow behind the cooler (this fitting is available in the bag with the pipe & the optional water black) and
connect the water supply pipe to the stem elbow (figure 5). Do not connect the outlet pipe to the filter. WARNING : do not flush
out the filter throught the taps because it will damage the solenoid valves.
6. Connect the power cable. Turn on the water supply. Then, flush out the filter until the water is clear (around 10 to 15 liters of wa-
ter) for cook/cold version. For the others versions, press the distributions to open the inlet solenoid valve.
7. Turn off the water supply. Connect the water tube (figure 4 (2)) on the filter outlet {blue nozzle). Turn on the water supply.
Figure 1 Figure 2 Figure 3 Figure 4 Figure 5
When the cooler is on, the 2 indicator lights are flashing (figure 6).
8. Press the cook water button (1 ), then the cold version (2) until the water flows.
9. Replace the front panel and the drip-tray, without forgetting the screw.
10. Remove the protective film of the body.
Figure 6
12
For all versions
WARNING : do not damage the refrigerant circuit.
Refrigerant R600A is highly inflammable.
For sparkling and hot version, please refer directly to à la page 9.

INSTALLATION
8
Lorsque la fontaine est mise sous tension, les deux voyants du clavier de commande clignotent pour montrer que la fontaine est en
service (figure 7).
Appuyer sur le bouton d’eau gazeuse. La pompe s’enclenche et remplit le carbonateur. Attendre la fin du remplissage du carbonateur
(envrion 20 sec.).
Une fois rempli, soutirer un gobelet d’eau auprès de chaque distribution pour chasser l’air.
Si en cas de tirage, vous constatez de l’air, tirer sur l’anneau de la soupape de sécurité du carbonateur pour retirer l’excédent de C02.
ATTENTION : En cas de coupure d’eau ou de pression d’eau insuffisante (pression comprise entre 2.5 et 3.5 bar max), la pompe se
met en sécurité au bout de 5min 30s afin d’éviter qu’elle ne tourne à vide : le voyant du bac s’allume alors en continu. Pour enlever la
sécurité, débrancher électriquement la fontaine puis la rebrancher.
Visser la bouteille de C02 au dos à l’extérieur de la fontaine (figure 8). Régler la pression de C02 entre 3 et 3,5 bars.
Pour régler la densité de gaz, tourner, à la main, le régulateur dans le sens dans le sens horaire pour augmenter, et antihoraire pour
baisser la pression (figure 9). Puis appuyer sur le bouton eau gazeuse pour ajuster la pression.
Réglage usine : 3 bars.
Si besoin, ajuster le mélange gaz/eau avec une clé allen de 4 afin d’obtenir un mélange plus homogène. Le réglage est situé juste au
dessus de la cuve.
ATTENTION : La version gazeuse est munie d’un système de sécurité intervenant :
• Au bout de 5min si un des boutons est maintenu de manière continue pendant ce laps de temps
• Au bout de 5min 30sec. si la pompe tourne de manière continue pendant ce laps de temps
Pour la version gazeuse
Pour rétablir le fonctionnement de l’appareil il faut débrancher le refroidisseur du circuit électrique et le remettre sous tension.
Figure 7
Figure 9
Figure 8
Lorsque la fontaine est mise sous tension, les deux voyants du clavier de commande clignotent (figure 10).
Appuyer sur le bouton « eau froide» (1) jusqu’à ce que l’eau coule.
Puis appuyer sur le bouton « eau chaude » et le bouton rouge (2) jusqu’à ce que l’eau coule afin de remplir le chauffe eau.
ATTENTION : la commande« eau chaude» dispose d’une sécurité enfant. Pour faire couler l’eau appuyer sur le bouton rouge et le
bouton « eau chaude » simultanément.
Mettre l’interrupteur sur la position 1 afin de mettre en marche la résistance du chauffe-eau. L’interrupteur est situé sur le côté
gauche de la traverse.
ATTENTION : Veillez à ce que le chauffe-eau soit bien rempli avant de connecter le chauffe-eau, sous peine d’endommager la résis-
tance.
Pour la version chaude
Figure 10
1
2
Figure 11

9
INSTALLATION
When the water cooler is switched on, both indicator lights on the control panel flash on and off.
Push the sparkling button. The pump engages and fills the carbonator. Wait the carbonator fillng.
WARNING : ln case of water cutting or low water pressure (water pressure between 2.5 & 3.5 bar), the pump goes into security after
5 minutes 30s to avoid it turns without water.
The drip tray indicator light will be on permanently (without flashing).
You will need to disconnect the power supply of the cooler & reconnect it.
Screw the C02 bottle at back the cooler. Adjust gas pressure between 3 and 3.5 bar.
To adjust gas pressure, turn the regulator, without any tool, clockwise to increase or counterclockwise to lower the pressure.
Then press on « sparkling water » button to adjsut the pressure. Factory settings : 3 bar.
Adjust the mixt C02/water with allen wrench of 4.
The settings is located on the top of the tank.
WARNING : There is a security on sparkling version. This security happens :
• After 5min if one button stays ON continuously during this time
• After 5min 30sec. if the pump works continuously durint this time.
For sparkling version
Unplug and replug the water cooler to reset this default.
Figure 7
Figure 9
Figure 8
When the water cooler is switched on, both indicator lights on the control panel flash on and off.
Press« cold water» button (1) until water dispense.
Then press the hot water button + red button (2) until water dispenses in order to fill the water-heater.
WARNING : the hot water button has a safety. To dispense water, press on the red button + « hot water» button, at the same time (2).
Put the switch in position 1 to turn on the resistance of the water heater. The switch is located on the left side of the crossbar.
WARNING : Verify that water heater is filled before to connect it, as damage resistance.
For hot version
Figure 10
1
2
Figure 11

VERSION AVEC PÉDALES
Les fontaines distribuant 2 types d’eau peuvent être équipées de pédales, qui permettent d’assusrer une distribution sans contact
manuel.
Sur ces fontaines, des bandeaux de couleur sont collés au-dessus de chaque pédale, pour indiquer le type d’eau distribuée :
• Bandeau bleu pour l’eau froide
• Bandeau blanc pour l’eau tempérée ou l’eau gazeuse
• Bandeau rouge pour l’eau chaude
Sur les fontaines à pédales, les boutons ont été supprimés des claviers, mais les voyants du bac récupérateur et du filtre demeurent.
L’installation, l’utilisation et la maintenance des Evopure® à pédales sont similaires à celles des modèles sans pédales, à cela près,
qu’au lieu d’actionner un bouton manuel, il faut appuyer sur la pédale correspondante.
Témoin de contrôle
de remplacement
du filtre
Témoin de contrôle
du niveau du
récupérateur d’eau
Clavier désactivé sans boutons
10

PEDALS OPERATED VERSION
The water coolers dispensing 2 types of water can be equipped with foot pedals, which allow dispensing without manual contact.
On these water coolers, colored banners are sticked above each pedals to indicate the type of water dispensed :
• Blue banner for cold water
• White banner for tempered or sparkling water
• Red banner for hot water
On the models with foot pedals, the buttons are deleted from the keyboard, but the control indicator lights for the filter and drip tray
remain.
The installation, use and maintenance operations on the Evopure® with foot pedals are similar to the operations on the classic model
except that instead of pressing the distribution buttons, you will have to press the corresponding pedals.
Indicator light for filter repla-
cement
Indicator light of drip tray level
control
Disconnected keyboard without buttons
11

UTILISATION
Utilisation des claviers sans-contact EVOPURE® A.I.R.
Eau froide / Eau tempérée / Eau gazeuse :
1. Positionner votre gobelet sur la grille du bac récupérateur ou, à défaut, sous la sortie d’eau.
2. Approcher votre doigt devant le type d’eau désirée jusqu’à déclenchement de la distribution.
3. La distribution de l’eau s’enclenche dans la seconde.
Eau chaude :
1. Positionner votre gobelet sur la grille du bac récupérateur ou, à défaut, sous la sortie d’eau.
2. Approcher votre doigt jusqu’à ce que la LED clignote.
3. Après environ 3 secondes, la distribution d’eau chaude commence.
12
Eau chaude / Eau gazeuse / Eau froide Eau chaude / Eau tempérée / Eau froide
Eau gazeuse / Eau tempérée / Eau froide
Les claviers
Témoin de contrôle
du niveau du
récupérateur d’eau
Sécurité distribution
eau chaude
Eau froide
Témoin de contrôle
de remplacement
du filtre
Eau chaude
Eau gazeuse
EVOPURE® A.I.R.

Cold / Ambient / Sparkling water :
1. Place your cup on the grid of the drip tray or, if not available, under the water outlet.
2. Move your finger in front of the desired water until water flows.
3. Water distribution is triggered within the second.
Hot water :
1. Place your cup on the grid of the drip tray or, if not available, under the water outlet.
2. Approach your finger until the LED blinks.
3. After about 3 seconds, hot water distribution starts.
OPERATING
13
Hot / Sparkling / Cold water Hot / Ambient / Cold water
Sparkling / Ambient / Cold water
Operating touchless keyboard for EVOPURE® A.I.R.
Keyboards
Indicator light of drip tray
level control
Antiburn device
for hot water
Cold Water
Indicator light for filter
replacement
Hot water
Sparklingt water
EVOPURE® A.I.R.

MAINTENANCE
14
Option sécurité anti-fuite : Waterblock® / Watersafe®
Pour le Waterblock® : Visser le Waterblock® sur votre arrivée d’eau en 3/4’’
(serrage à la main) (1).
Relier le Waterblock® à la fontaine via le tuyau d’eau.
Le Waterblock® ne garantit pas une protection efficace pour
les fuites inférieures à 2L / minute.
Pour le Watersafe® :
1. Couper l’arrivée d’eau.
2. Connecter le Watersafe® sur l’arrivée d’eau (serrage à la main).
3. Brancher le câble électrique de Watersafe® à la prise RJ9 de la
fontaine située au dos de la machine - à côté de l’entrée d’eau.
4. Connecter le tuyau du Watersafe® à l’entrée d’eau de la fontaine.
5. Votre système est en place - Ouvrir l’arrivée d’eau.
MAINTENANCE : vérifier périodiquement la propreté du filtre en en-
trée du Watersafe®.
L’utilisation du Watersafe® est recommandée pour éviter tout
conséquence d’une fuite liée à la fontaine.
Bac récupérateur - Voyant de gauche
La fontaine est équipée d’un système qui signale, par un voyant
lumineux, que le bac de trop-plein est rempli.
ATTENTION : lorsque le bac est rempli, le clavier de commande
devient inactif.
Le bac est équipé de 2 sondes (1) qui déchenchent l’arrêt de la distribu-
tion de l’eau lorsqu’elles rentrent en contact avec l’eau : la distribution de
l’eau devient impossible.
Pour débloquer la fontaine, vider l’eau présente dans le bac.
Nettoyer et bien sécher les sondes du bac.

15
MAINTENANCE
Option Anti-leackage system: WaterBlock® / Watersafe®
For Waterblock: Turn off the water supply. Press the buttons to empty the water
pressure inside the circuit. Screw the water block (1) (by hand).
Connect the blue 1/4 tube on the water block (2) and turn on the water supply.
Waterblock® does not guarantee an effective protection
against water leaks lower than 2 liters per minute.
For Waterslock® :
1. Turn off the water supply
2. Connect WaterSafe® to water supply (hand tightening);
3. Connect the WaterSafe® power cable to the RJ9 plug-in, located
to the cooler’s back, near the water in let.
4. Connect the WaterSafe® tube to the water cooler inlet.
5. System is ready to use - Turn on the water supply.
MAINTENANCE : Check the filter’s cleaning at the Watersafe®’s en-
trance.
The use of the Watersafe® is highly recommended to avoid any
consequences of a leak from the water cooler.
Water drip tray - Left indicator light
The water cooler includes a system that indicates, by an indicator
light, that the drip tray is filled up.
WARNING : Please note that when the drip tray is filled up, the
contrai panel doesn’t work anymore.
The drip tray is equiped with a sensor (1) that is launched when it gets in
contact with water.
To unjam the water cooler, empty the drip tray of water.
Clean and dry the drip tray.

MAINTENANCE
16
Désinfection des circuits d’eau
1. Couper l’arrivée d’eau et appuyer sur les boutons de distribution pour retirer la pression d’eau.
2. Déconnecter le filtre. Mettre une dose de SANIPURE dans le doseur Filtropure.
3. Connecter le doseur à la place du filtre.
4. Brancher la fontaine. Ouvrir l’arrivée d’eau et faites circuler l’eau dans les tuyaux.
5. Laisser agir 5 min, puis procéder à une vidange des tuyaux afin d’éliminer toute traces de pro-
duits.
Utiliser les bandelettes de tests pour s’assurer que l’eau soit parfaitement saine.
Pour les versions gazeuses : il faut vider un litre d’eau supplémentaire via le bouton « eau gazeuse
» afin de remplacer intégralement l’eau du carbonateur. Laisser agir 5 minutes et rincer au moins 10
litres d’eau.
Détartrage (versions chaudes)
Nous recommandons de détartrer le chauffe-eau de la fontaine tous les 1 ou 2 ans, selon la dureté
de l’eau.
1. Couper l’arrivée d’eau et appuyer sur les boutons de distribution pour retirer la pression d’eau.
2. Déconnecter le filtre. Mettre une dose de PURICAL ou équivalent dans le doseur Filtropure.
3. Connecter le doseur à la place du filtre. Brancher la fontaine. Ouvrir l’arrivée d’eau.
4. Faites circuler l’eau. Laisser agir 10 min(+/-), puis procéder au rinçage abondant.
Changement du filtre à eau
La fontaine est équipée d’un filtre Filtropure® Triple Action 5000 en option. Un voyant lumineux s’allume lorsque celui-ci doit être chan-
gé (cette procédure s’applique même si le voyant ne s’est pas encore allumé):
1. Fermer l’arrivée d’eau et appuyer sur le bouton eau froide afin d’enlever la pression d’eau.
2. Débrancher la fontaine, retirer le bac de trop plein , dévisser la vis fixant la façade et enlever la façade.
3. Déconnecter le filtre et remplacer-le filtre (voir procédure page 6).
4. Ouvrir l’arrivée d’eau, brancher la fontaine.
Lorsque la fontaine est mise sous tension, les 2 voyants clignotent. Le voyant du filtre est toujours allumé.
5. Appuyer sur le bouton Reset, le voyant de droite Filtre s’allume, puis s’éteint : la carte est réinitialisée.
Si le voyant ne s’éteint pas (pour les fontaines dont le n° de série commence par 1306 à 1510):
6. Appuyer à nouveau sur Reset et le maintenir enfoncé pour atteindre le mode Temporisation.
7. Les 2 voyants (bac et filtre) clignotent, puis s’éteignent: maintenir Reset enfoncé.
8. Les 2 voyants clignotent plus lentement (mode Programmation), relâcher le bouton reset.
9. Vous avez 7 secondes pour appuyer sur la touche de sélection Eau froide.
10. Le voyant Témoin du bac s’allume indiquant que la durée de vie du filtre est fixée à 5.000
litres. Pour passer à 10.000 litres, appuyer sur la touche de sélection Eau Froide (à droite sur
tout types de claviers), le voyant témoin du bac s’éteint et le voyant témoin du filtre s’allume
indiquant le passage à 10.000 litres.
11. Appuyer de nouveau sur Reset, le voyant filtre clignote pour valider le choix. La
durée est programmée et la carte réinitialisée.
12. Remettre la façade, la vis et le bac récupérateur.
Vérification générale
1. Contrôler le circuit d’eau et les étanchéités.
2. Vérifier et contrôler le groupe froid.
3. Contrôler la température de l’eau et procéder à un réglage si nécessaire.
4. Vérifier l’ensemble des boutons et fonctionnement général de la fontaine.
Version gazeuse - Choisir la bonne bouteille de CO2
Utiliser la cartouche de CO2 à usage unique de 600g - Référence : 5144001 - D.75 x H.310 mm

17
MAINTENANCE
Water circuits sanitization
1. Turn off the water supply and press on the buttons to remove the pressure.
2. Disconnect the filter. Put a SANIPURE dose (or equivalent) inside the Filtropure inline jigger.
3. Connect the inline jigger in place of the filter.
4. Switch on the cooler. Open the water supply and circulate the water inside the circuits.
5. Make the water circulate and let act 5 minutes. Proceed to a draining in order to eliminate the
solution. Use the test strips for being sure that the water is clear.
Use the test strips for being sure that the water is clear.
For sparkling versions: empty one liter of water more via the «sparkling water» button to replace the
entire water inside the carbonator. Leave for 5 minutes th disinfection product and rinse at least 10
liters of water.
Descaling (hot versions)
We recommend to descale the cooler’s hot tank, every 1 or 2 years, depending on the hardness of
water.
1. Turn off the water supply and press on the buttons to remove the pressure.
2. Disconnect the filter. Put a PURICAL dose (or equivalent) inside the Filtropure inline jigger.
3. Connect the inline jigger in place of the filter. Switch on the cooler. Open the water supply .
4. Make the water circulate and let act 10 minutes. Proceed to flushing (3 liters).
Water filter replacement
The water cooler is equiped with a 5000 litres triple action filter (in option). To indicate that it needs to be replaced, an indicator light
switches on ; henceforth, here is the procedure to follow :
1. Turn off the water supply and press the cold water button on the control panel to remove the pressure.
2. Unplug the power cable. Remove the drip tray. Unscrew the screw fixing the front panel and remove it.
3. Disconnect the filter and replace it. Flush out the filter (See page 7).
4. Open water supply. Switch on the water cooler.
When the water cooler is switched on, both indicator lights flash on. The filter light is still on.
5. Press on the filter reset button. The filter light is on. Release the button, the light is off: the reset is ok.
If the light stays on (for the coolers with serial number begining by 1306 to 1510):
6. Press on the Reset button until the lights are on
7. Keep pressing it to reach the temporization mode.
8. When both lights will flash slowly (the programming mode). Release the reset button.
9. You have 7 secondes to press on the «cold water» button.
10. The drip tray indicator light will be on indicating a filter life-time of 5000 litres. To have a filter
life-time at 10.000 litres, press on the cold water tap (located at the right of all our key-
boards). The drip tray indicator light will be off & the filter indicator light will be on indicating a
filter lifte-time of 10000 litres.
11. Press one more time on the reset button, the filter indicator light will flash to valid
your choice. The card reset is done.
12. Replace the front panel, the screw and the drip-tray.
General checking
1. Control the water circuit.
2. Verify and control the cooling unit.
3. Control the water temperature and proceed to an adjustment if necessary.
4. Verify the érifier les water proofing.
Sparkling water - Choose the right C02 bottle
Use the disposable CO2 cartridge of 600g - Référence : 5144001 - D.75 x H.310 mm

18
MAINTENANCE
TYPES DE PANNES CONTROLES À EFFECTUER
PAS D’EAU
LE ROBINET D’ARRIVÉE D’EAU EST-IL OUVERT ?
LE CORDON D’ALIMENTATION EST-IL BRANCHÉ ?
LE WATERBLOCK® EST-IL BLOQUÉ ?
LE BAC DE TROP-PLEIN EST-IL REMPLI ?
(voyant gauche allumé)
L’EAU N’EST PAS FROIDE
LE CORDON D’ALIMENTATION EST-IL BRANCHÉ ?
LA CUVE EST-ELLE REMPLIE ?
LE COMPRESSEUR TOURNE-T-IL ? (vibrations)
LE THERMOSTAT EST-IL RÉGLÉ AU 3/4 MAXI ?
(Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre)
L’EAU N’EST PAS CHAUDE
LE CORDON D’ALIMENTATION EST-IL BRANCHÉ ?
L’INTERRUPTEUR EST SUR LA POSITION 0
LE CHAUFFE-EAU NE S’EST-IL PAS MIS EN SÉCURITÉ ?
L’EAU N’EST PAS GAZEUSE LA CARTOUCHE DE CO2 EST-ELLE BIEN BRANCHÉE OU REMPLIE
?
LA FONTAINE FAIT DU BRUIT LA CUVE DU BANC DE GLACE EST-ELLE BIEN REMPLIE EN EAU ?
LE FILTRE EST CHANGÉ MAIS LE VOYANT EST TOU-
JOURS ALLUMÉ
AVEZ-VOUS PENSÉ À APPUYER SUR LE BOUTON RESET POUR
REMETTRE LA CARTE ÉLECTRONIQUE À ZÉRO ?
LE BAC EST VIDE MAIS LE VOYANT CLIGNOTE
TOUJOURS
ASSUEZ-VOUS QU’IL N’Y AIT PAS DE GOUTTES D’EAU PRÉSENTE
SUR LES SONDES ÉLECTRONIQUE À ZÉRO
1
2
3
4
2
5
6
7
5
10
8
9
6
12
4
Contrôle des pannes

19
MAINTENANCE

MAINTENANCE
20
FAULT CHECKING
NO WATER
IS THE WATER SUPPLY TURNED ON ?
IS THE POWER CABLE PLUGGED IN ?
IS THE WATER BLOCK JAMMED ?
IS THE DRIP TRAY FILLED UP ?
(left indicator lighted up)
L’EAU N’EST PAS FROIDE
IS THE POWER CABLE PLUGGED IN ?
IS THE TANK FILLED ?
DOES THE COMPRESSOR WORK ? (vibrations)
IS THE THERMOSTAT ADJUSTED TO MAXIMUM 3/4 ?
(Turn the knob clockwise)
L’EAU N’EST PAS CHAUDE
IS THE POWER CABLE PLUGGED IN ?
THE WATER HEATER SWITCH IS OFF
IS THE WATER HEATER NOT ON SAFETY ?
L’EAU N’EST PAS GAZEUSE IS THE CO2 CARTRIDGE CONNECTED OR EMPTY ?
LA FONTAINE FAIT DU BRUIT IS THE WATER TANK FILLED WITH WATER ?
LE FILTRE EST CHANGÉ MAIS LE VOYANT EST TOU-
JOURS ALLUMÉ
HAVE YOU THINK TO PRESS THE RESET BUTTON ON THE ELEC-
TRONIC CARD ?
LE BAC EST VIDE MAIS LE VOYANT CLIGNOTE
TOUJOURS
CHECH THERE IS NO MORE WATER DROPS ON DRIP TRAY’S
PROBES AND SENSORS.
1
2
3
4
2
5
6
7
5
10
8
9
6
12
4
Fault finding
Table of contents
Languages:
Other Mistral Water Dispenser manuals