
10
1
E
D
I
F
NL
1. Consignes de sécurité
1. Veiligheidsvoorschriften
1. Safety precautions
1. Sicherheitsvorkehrungen
1. Misure di sicurezza
Caution:
•When the room humidity exceeds 80% or when the drain pipe is clogged,
water may drip from the indoor unit. Do not install the indoor unit where
such dripping could cause damage.
•This air conditioner should not be installed in areas exposed to thick steam,
volatile oil (including machine oil) or sulphuric smoke, as this could signifi-
cantly reduce its performance and damage the internal parts.
•Only use a fuse of the specified capacity.
•Make sure to install an earth leakage breaker as this device helps reduce the
risk of electric shocks.
•Make sure a grounding line is installed.
•Place thermal insulation on the drain pipes to prevent condensation.
•Do not touch the refrigerant pipes with bare hands during operation.
•Turn on the main power switch more than twelve hours before starting op-
eration.
•After stopping operation, be sure to wait for five minutes before turning off
the main power switch.
Précaution:
•Lorsque l’humiditéde la pièce dépasse 80% ou lorsque le tuyau d’écoule-
ment est obstrué, des gouttes d’eau peuvent tomber de l’appareil intérieur.
Ne pas installer l’appareil dans un endroit oùces gouttes risqueraient de
provoquer des dégâts.
•Le climatiseur ne doit pas être installédans des endroits exposés àdes
vapeurs épaisses, àde l’huile volatile (y compris de l’huile pour machines)
ou àdes fumées sulfuriques, car cela risquerait de diminuer fortement son
rendement et d’endommager des éléments internes.
•Utiliser uniquement un fusible de l’ampérage indiqué.
•Veiller àinstaller un coupe-circuit avec mise àla terre.
•Toujours installer une ligne de mise àla terre.
•Placer une isolation thermique sur les tuyaux afin d’éviter la condensation.
•Ne pas toucher les tuyaux de produit réfrigérant àmains nues pendant le
fonctionnement.
•Allumer l’interrupteur principal au moins 12 heures avant la mise en fonc-
tionnement de l’appareil.
•Après la mise àl’arrêt, toujours attendre cinq minutes au moins avant d’étein-
dre l’interrupteur principal.
Voorzichtig:
•Als de luchtvochtigheid in de kamer meer dan 80% bedraagt of als de afvoerpijp
verstopt is,kan er water uit het binnenapparaat druppelen. Installeer het binnen-
apparaat niet op een plaats waar deze druppels schade kunnen veroorzaken.
•Deze airconditioner moet niet worden geïnstalleerd in ruimtes die worden bloot-
gesteld aan dichte stoom, vluchtige olie (inclusief machine-olie) of zwavelgas,
omdat deze stoffen de werking van het apparaat aanzienlijk kunnen verminde-
ren en de inwendige onderdelen kunnen beschadigen.
•Gebruik uitsluitend zekeringen met het opgegeven voltage.
•Zorg dat er een aardlekschakelaar wordt geïnstalleerd, aangezien het risico van
elektrische schokken hierdoor aanzienlijk wordt verminderd.
•Zorg ervoor dat er een aardleiding wordt geïnstalleerd.
•Zorg ervoor dat de pijpen thermisch geïsoleerd zijn, om condensatie te voorko-
men.
•Raak de koelstofpijpen niet met blote handen aan terwijl de airconditioner werkt.
•Zet de netspanningschakelaar ruim twaalf uur voordat u de airconditioner gaat
gebruiken aan.
•Nadat het apparaat is uitgeschakeld, moet u vijf minuten wachten voordat u de
netschakelaar uitschakelt.
Vorsicht:
•
Wenn die Luftfeuchtigkeit im Raum 80% überschreitet oder wenn die Ablaßleitung
verstopft ist, kann aus der Innenanlage Wasser austreten. Installieren Sie die
Innenanlage nicht an Stellen, an denen tropfendesWasser Schäden verursachen
kann.
•
Diese Klimaanlage sollte nicht in Bereichen installiert werden,die starkem Rauch,
austretendem Öl (einschließlich Maschinenöl) oder Schwefeldämpfen ausgesetzt
sind, da dies die Leistung erheblich beeinträchtigen und Schäden an Geräte-
teilen verursachen kann.
•
Nur Sicherungen mit angegebener Stärke verwenden.
•
Sorgen Sie für den Einbau von Erdschlußschutzschaltern, da diese Vorrichtun-
gen dazu beitragen, die Gefahr von Stromschlägen zu verringern.
•
Dafür sorgen, daßeine Erdleitung installiert wird.
•
Thermoisolierung an den Rohrleitungen anbringen, um Kondenswasserbildung
durch die Außenluft zu verhindern.
•
Während des Betriebs der Anlage die Kälteleitung nicht mit bloßen Händen be-
rühren.
•
Hauptschalter früher als 12 Stunden vor Inbetriebnahme der Anlage einschalten.
•
Nach Beendigung des Betriebs der Anlage sicherstellen, daßvor Abschalten
des Hauptschalters fünf Minuten verstreichen.
Cautela:
•Se l’umiditàdella stanza supera l’80% o se il tubo di drenaggio èintasato,
l’acqua puògocciolare dalla sezione interna. Non installare quindi la sezio-
ne interna in un luogo in cui questo gocciolio potrebbe provocare dei danni.
•Il condizionatore d’aria non deve essere installato in zone caratterizzate dal-
la presenza di forti vapori,oli volatili (inclusi oli di macchine) o fumi solforici,
in quanto questi potrebbero diminuire in modo significativo il rendimento
dell’unitàe danneggiare le parti interne.
•Utilizzare soltanto fusibili della capacitàspecificata.
•Accertarsi di installare un interruttore del circuito per dispersione verso ter-
ra per ridurre il rischio di scosse elettriche.
•Accertarsi di installare una linea di messa a terra.
•Isolare termicamente i tubi per evitare la formazione di condensa.
•Non toccare i tubi del refrigerante con le mani nude durante il funzionamen-
to.
•Accendere l’interruttore di alimentazione principale almeno dodici ore prima
dell’avvio dell’unità.
•Dopo aver arrestato l’unità, accertarsi di attendere cinque minuti prima di
spegnere l’interrutore di alimentazione principale.