MIVARDI CamoCODE Quattro User manual

MIVARDI |1
Návod kpoužití / User guide / Bedienungsanleitung, Sicherheitshinweise & Pflegetips
RYBÁŘSKÉ KŘESLO / FISHING CHAIR / ANGELSTUHL
CamoCODE Quattro
Technické parametry / Technical parameters / Technische Daten: CamoCODE Quattro
Typ / Type / Tippe M-CHCCQ
Rozměr sedací části / Size of sitting part (wxl) / Größe der Sitzfläche 55 x 45 cm
Rozměr zádové části / Size of back part (wxl) / Größe der Rückenlehne 55 x 71 cm
Výška sedáku od země / Size of packed chair / Höhe der Sitzfläche vom Boden aus 37– 55 cm
Transportní rozměr / Size of packed chair / Transportgröße 9ě x 65 x 15 cm
Hmotnost / Weight / Gewicht 5,43 kg
Barva / Colour / Farbe Digitální CAMO / Digital CAMO
Nosnost / Strength / Max. Belastbarkeit 160 kg
CZ / Před uvedením tohoto výrobku do
provozu se seznamte s návodem k jeho
použití, ato ivpřípadě, že jste již obezná-
meni s používáním výrobků tohoto typu.
Výrobek používejte pouze tak, jak je
popsáno vtomto návodu kpoužití. Návod
uschovejte pro případ další potřeby.
EN / Before putting this product into
operation, read the instructions, even if
you are already familiar with the use of
products of this type. Use product only as
described in these operating instructions.
Keep these instructions safe for future
reference.
DE / Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses
Produkts die Anweisungen, auch wenn
Sie bereits mit der Verwendung solcher
Produkte vertraut sind. Verwenden Sie das
Produkt nur wie in dieser Bedienungsan-
leitung beschrieben. Bewahren Sie diese
Anweisungen zum späteren Nachschl-
agen auf.

2| MIVARDI
• CZ / Křeslo jednoduše rozevřete vyklopením opěradla
• Pomocí teleskopických nohou ustavte křeslo do roviny
• Po nadzdvižení područek můžete nastavit úhel
opěradla. Nastavenou polohu zafixujte zatlačením
područek zpět směrem dolů.
• Při používání dbejte na to, aby bylo křeslo vždy celé
správně rozloženo. Vopačném případě by mohlo dojít
kpoškození výrobku, pádu či zranění.
• Křeslo je určeno pro jednu o osobu. Nepřekračujte
uvedenou nosnost! Přetížení a následné ohnutí
konstrukce, poškození kloubů nebo látek může způsobit
též i nepřiměřený prudký pohyb, nevhodně nastavení
úhlu sklonu opěradla, nedotažení kloubů aspojů.
• EN / Simply open the chair by tilting the backrest.
• Use the telescopic legs to level the chair.
• After raising the armrests, you can adjust the angle
of the backrest. Fix the set position by pushing the
armrests back down.
• When using, make sure that the entire chair is always
correctly distributed. Failure to do so could result in
damage to the product, falling, or injury.
• The chair is designed for one person. Do not exceed the
maximum load capacity! Overloading and subsequent
deformation of the structure, damage to the joints or
the mattress can also cause disproportionate sudden
movement or falling on the bedchair, failure to tighten
the joints, failure to ensure the extension of the legs,
etc.
• DE / Öffnen Sie einfach den Stuhl, indem Sie die
Rückenlehne kippen.
• Verwenden Sie die Teleskopbeine, um den Stuhl
auszurichten.
• Nach dem Anheben der Armlehnen können Sie den
Winkel der Rückenlehne einstellen. Fixieren Sie die
eingestellte Position, indem Sie die Armlehnen wieder
nach unten drücken.Achten Sie darauf, das beide
Armlehnen in der identischen Position sind.
• Stellen Sie sicher, das der Stuhl stets einen festen
Stuhl hat, nicht kippelt und nicht an einer Steigung
oder Neigung steht. Es besteht sonst Verletzungsge-
fahr, weiterhin kann der Stuhl beschädigt werden.
• Der Angelstuhl darf immer nur von 1 Person welche
das Gewicht der max. Belastbarkeit des Angelstuhls
nicht übersteigt benutzt werden. Lassen Sie sich nicht
in den Stuhl fallen, stellen Sie sich nicht darauf und
springen Sie nicht darauf herum.
Návod kpoužití/ User guide / Bedienungsanleitung:

MIVARDI |3
Záruka / Guarantee / Garantie
CZ / Záruka se nevztahuje na:
• Běžné opotřebení azměnu barvy textilního potahu, přirozené stárnutí materiálu
• Vady způsobené nesprávným použitím, neodpovídající péčí či nedbalosti
• Vpřípadě zjištění závady vzáruční době se vždy obraťte na svého prodejce.
EN / The warranty does not apply to:
• Normal wear and discolouration of the textile cover, natural ageing of the material
• Defects caused by improper use, inadequate care or negligence
• If adefect is found during the warranty period, always contact your dealer.
DE / Die Produktgarantie schließt folgendes aus:
• Normaler Verschleiß und Verfärbung des Textilmaterials, natürliche Alterung des Materials
• Mängel, die durch unsachgemäße Verwendung, unzureichende Pflege oder Nachlässigkeit verursacht wurden
• Wenn innerhalb der Garantiezeit ein Fehler festgestellt wird, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Čištění aúdržba / Cleaning and maintenance / Reinigung und Wartung:
• CZ / Potah křesla neperte ani chemicky nečistěte.
• Fleecový materiál na křesle čistěte pouze vlhkým
hadříkem nebo kartáčem na sucho.
• Výrobek nenechte zmoknout či nasáknout vodou
(vysychá velmi pomalu).
• Po použití výrobek řádně očistěte a vysušte.
• Při přepravě chraňte před prudkými nárazy a deformací.
• Pokud křeslo dlouhodobě nepoužíváte, uskladněte ho v
suché, dobře větrané místnosti.
• Pečlivým zacházením a správnou údržbou prodlužujete
mnohonásobně životnost.
• Abyste předešli problémům s vysunutím či zasunutím
teleskopických nohou, odstraňte nečistoty, které by se
mohly vyskytovat ve vnitřní trubce. K zajištění bezproblé-
mového chodu mechanismu používejte vhodná maziva,
například WD40. Nikdy nepoužívejte sílu, mohlo by dojít
k poškození.
• EN / Do not wash or chemically clean the chair cover.
• Clean the fleece material with a damp cloth or dry brush.
• Do not let the fleece parts get wet or soaked in water
(they will dry out very slowly).
• Clean and dry the product thoroughly after use.
• Protect against sharp shocks and deformation during
transport.
• If you do not use the chair for a long time, store it in a dry,
well-ventilated room.
• Careful handling and proper maintenance prolongs service
life many times over.
• If the telescopic legs cannot be pulled in or out, remove any
dirt that may be present in the inner pipe. Use suitable lubri-
cants such as WD40 to make the mechanism run smoothly.
Never use force, this will cause damage.
• DE / Verwenden Sie zum Reinigen niemals chemische
Reiniger.
• Reinigen Sie das Vliesmaterial mit einem feuchten Tuch oder
einer trockenen Bürste.
• Lassen Sie die Vliesteile nicht nass oder in Wasser
eingeweicht werden (sie trocknen sehr langsam aus.
• Reinigen und trocknen Sie das Produkt nach Gebrauch
gründlich.
• Achten Sie beim Transport des Stuhls darauf, dass die
angeklappten Beine keinem hohen Druck / Belastungen
ausgesetzt sind.
• Wenn Sie den Stuhl längere Zeit nicht benutzen, lagern Sie
ihn in einem trockenen, gut belüfteten Raum.
• Sorgfältige Handhabung und ordnungsgemäße Wartung /
Reinigung verlängern die Lebensdauer um ein Vielfaches.
• Sollten sich die Teleskopbeine nicht Ein- oder Ausziehen
lassen, so entfernen Sie ggf. Vorhandenen Schmutz im Inne-
nrohe.Verwenden Sie geeignete Schmierstoffe wie z.B.WD40
um den mechanismus leichtgängig zu machen. Wenden Sie
niemals Gewalt an, dies führt zu Beschädigungen.

4| MIVARDI
Výrobce / Producer / Hersteller:
Mivardi,s.r.o., Tlustého 2401/4,
193 00 Praha 9, Česká republika
Tel: +420281921962
Servisní oddělení / Service center / Servicecenter:
Mivardi,s.r.o., Třebovská 47, 789 85 Mohelnice
Česká republika, Tel. +420583431886
e-mail: info@fish-pro.cz
www.mivardi.com
This manual suits for next models
1
Other MIVARDI Fishing Equipment manuals