MIVARDI Feeder Master User manual

MIVARDI |1
Návod kpoužití / User guide / Bedienungsanleitung, Sicherheitshinweise & Pflegetips
RYBÁŘSKÉ KŘESLO / FISHING CHAIR / ANGELSTUHL
Feeder Master
Technické parametry / Technical parameters / Technische Daten: Feeder Master
Typ / Type / Tippe M-CHFMA
Rozměr sedací části / Size of sitting part (wxl) / Größe der Sitzfläche 53 x 55 cm
Rozměr zádové části / Size of back part (wxl) / Größe der Rückenlehne 53 x 63 cm
Výška sedáku od země / Size of packed chair / Höhe der Sitzfläche vom Boden aus 35– 50 cm
Transportní rozměr / Size of packed chair / Transportgröße 80 x 65 x 15 cm
Hmotnost / Weight / Gewicht 7,2 kg
Barva / Colour / Farbe zelená / Green / Grün
Nosnost / Strength / Max. Belastbarkeit 150 kg
EN / Before putting this product into operation,
read the instructions, even if you are already
familiar with the use of products of this type.
Use product only as described in these opera‑
ting instructions. Keep these instructions safe for
future reference.
The Feeder Master fishing chair is asophisti‑
cated multifunctional chair with asystem of opti‑
onal side adapters for tables, holders and other
accessories, from which it can be easily converted
into arobust transport trolley.
DE / Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Produkts
die Anweisungen, auch wenn Sie bereits mit
der Verwendung solcher Produkte vertraut sind.
Verwenden Sie das Produkt nur wie in dieser Bedi‑
enungsanleitung beschrieben. Bewahren Sie diese
Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Dieses spezielle Stuhlmodell ist eine kompo‑
sition aus Angelstuhl und Trolley. Es ist optional
möglich unterschiedliche Adapter, Schirmhalter,
Ablagen und Rutenauflagen zu montieren
(Durchmesser 25 mm). Ebenso ist der Stuhl
mit wenigen Handgriffen zu einem vollwertigen
Trolley umbaubar.
CZ / Před uvedením tohoto výrobku do provozu se seznamte snávodem
kjeho použití, ato ivpřípadě, že jste již obeznámeni spoužíváním výrobků
tohoto typu. Výrobek používejte pouze tak, jak je popsáno vtomto návodu
kpoužití. Návod uschovejte pro případ další potřeby.
Rybářské křeslo Feeder Master je propracované multifunkční křeslo se
systémem volitelných bočních adaptérů na stolky, držáky adalší příslušen‑
ství, ze které lze jednoduše upravit na robustní přepravní vozík.

2| MIVARDI
• CZ / Nohy vyklopte do maximální polohy.
• Křeslo je vybaveno teleskopickými nohami s rychlou‑
pínacím systémem (nohu uvolníte odklopením páčky
a jejím vrácením nohu zafixujete) a nastavitelnými
patkami proti zaboření.
• Pomocí teleskopických nohou ustavte křeslo do roviny
• Zádovou asedací část jednoduše rozevřete.
• Do připravených otvorů můžete nasunout a upevnit
samostatně dodávané opěrky rukou a univerzální
držáky, které umožňují použít libovolné doplňky apříslu‑
šenství pro lov na plavanou afeeder snejrozšířenějším
průměrem uchycení 25 mm.
• Křeslo je určeno pro jednu o osobu. Nepřekračujte
uvedenou nosnost! Přetížení a následné ohnutí
konstrukce, poškození kloubů nebo látek může způsobit
též i nepřiměřený prudký pohyb, nevhodně nastavení
úhlu sklonu opěradla, nedotažení kloubů aspojů.
• EN / The chair is equipped with telescopic legs with
automatic extension and quick‑release system and
adjustable anti‑sinking feet.
• Fold the legs to the maximum position.
• Use the telescopic legs to level the chair. To extend the
leg, press the lever. By releasing it, the leg is fixed.
• Simply open the back and seat sections.
• You can slide and fasten the separately supplied
armrests and universal holders into the prepared holes,
which allow you to use any accessories for float and
feeder fishing with the most common diameter of
25 mm.
• The chair is designed for one person. Do not exceed the
maximum load capacity! Overloading and subsequent
deformation of the structure, damage to the joints or the
mattress can also cause disproportionate sudden move‑
ment or falling on the bedchair, failure to tighten the joints,
failure to ensure the extension of the legs, etc.
• DE / Dieser Stuhl ist ausgestattet mit stufenlos einste‑
llbaren Teleskopbeinen, Quick Release Systen und flexi‑
blen Schlammfüßen.
• Klappen Sie die Beinpaare stehts vollständig aus und
überprüfen Sie den korrekten Aufbau. Nur so ist ein
sicherer Stand gewährleistet und Beschädigungen
werden vermieden.
• Achten Sie darauf, dass die Beinpaare durch einen Verrie‑
gelungsverschluss entriegelt werden müssen. Beachten
Sie dies auch beim zusammenbau, es kann sonst zu
beschädigungen kommen.
• Verwenden Sie die Teleskopbeine, um den Stuhl auszu‑
richten. Betätigen Sie das Quick Release System und die
Teleskopbeine auszufahren oder einzufahren.
• Die Rückenlehne wird einfach aufgeklappt und in die
Endposition gebracht.
• Die separat erhältlichen Armlehnen werden in die
vorgesehenen Rahmenaufnahmen geschoben und mit
Schrauben fixiert.
Sestavení křesla / Assembling the chair / Nutzung als Angelstuhl

MIVARDI |3
• CZ / Zasuňte rukojeti do určených otvorů a zafixujte
šrouby
• Gumové kolo upevněte do speciálního adaptéru. Následně
adaptér skolem zasuňte do otvorů na tyči spojující zadní
nohy. Upevněte šrouby.
• Sklopte zadní nohy a zajistěte je páskem ve sklopené
poloze. Přední nohy ponechejte vyklopené.
• Na matraci křesla umístěte ochranný potah, který je
umístěn vpraktické kapse ze spodní části křesla, abyste
předešli poničení azašpinění matrace křesla.
• Adaptér skolem může na křesle zůstat připevněný ipři
sezení. Zadní nohy lze vyklopit isnasazeným kolem.
• EN / Insert the handles into the designated holes and fix
the screws
• Attach the rubber wheel to aspecial adapter. Then insert
the adapter with the wheel into the holes on the rod
connecting the rear legs. Tighten the screws.
• Fold down the rear legs and secure them with the strap in
the folded position. Keep your front legs down.
• Place aprotective cover on the chair mattress, which is
placed in apractical pocket from the bottom of the chair,
to prevent damage and soiling of the chair mattress.
• The wheel adapter can remain attached to the chair even
when sitting. The rear legs can also be folded out with
the wheel fitted.
• DE / Montieren Sie die mitgelieferten Griffe in den
vorgesehenen Aufnahmen und fixieren Sie diese.
• Bringen Sie das Rad in die Position, dass es genutzt
werden kann.
• Klappen Sie die Beinpaare an und fixieren Sie diese mit
der Verriegelung bzw. Klettband
• Benutzen Sie das mitgelierferte Regencover um die
Matratze des Stuhl gegen Verschmutzungen durch das
Angelequipment zu vermeiden.
Sestavení přepravního vozíku / Assembly of the transport trolley / Nutzung als Trolley
• CZ / Potah křesla neperte ani chemicky nečistěte
• Pro čištění potahu použijte houbu avlažnou vodu.
• Po použití výrobek řádně očistěte avysušte.
• Používáte‑li výrobek jako přepravní vozík, vždy chraňte
matraci ochranným potahem.
• Při přepravě chraňte před prudkými nárazy adeformací.
• Pokud křeslo dlouhodobě nepoužíváte, uskladněte ho
vsuché, dobře větrané místnosti
• Pečlivým zacházením a správnou údržbou prodlužujete
mnohonásobně životnost.
• Abyste předešli problémům svysunutím či zasunutím teles‑
kopických nohou, odstraňte nečistoty, které by se mohly
vyskytovat ve vnitřní trubce. Kzajištění bezproblémového
chodu mechanismu používejte vhodná maziva, například
WD40. Nikdy nepoužívejte sílu, mohlo by dojít kpoškození.
• EN / Do not wash or chemically clean the chair cover
• Use asponge and lukewarm water to clean the cover.
• Clean and dry the product thoroughly after use.
• When using the product as atransport trolley, always protect
the mattress with aprotective cover.
• Protect against sharp shocks and deformation during trans‑
port.
• Clean and dry the product thoroughly after use.
• If you do not use the chair for along time, store it in adry,
well‑ventilated room
• Careful handling and proper maintenance prolongs service
life many times over.
• If the telescopic legs cannot be pulled in or out, remove
any dirt that may be present in the inner pipe. Use suitable
lubricants such as WD40 to make the mechanism run
smoothly. Never use force, this will cause damage.
• DE / Verwenden Sie zum Reinigen niemals chemische
Reiniger.
• Verwenden Sie zum Reinigen der Abdeckung einen
Schwamm und lauwarmes Wasser.
• Reinigen und trocknen Sie das Produkt nach Gebrauch
gründlich
• Schützen Sie die Matratze bei Verwendung als Transport‑
wagen immer mit einer Schutzhülle.
• Achten Sie beim Transport des Stuhls darauf, dass die
angeklappten Beine keinem hohen Druck / Belastungen
ausgesetzt sind.
• Reinigen Sie, je nach Bedarf die ausziehbaren Stan‑
dbeine und achten Sie darauf dass keine Verschmut‑
zungen in den teleskopiebaren Bereich gelangen.
• Lagern Sie das Stuhl nur in einem trockenem, kühlen
Raum. Achten Sie auf eine gute Belüftung des Raumes
• Sollten sich die Teleskopbeine nicht Ein‑ oder Ausziehen
lassen, so entfernen Sie ggf. Vorhandenen Schmutz im
Innenrohe. Verwenden Sie geeignete Schmierstoffe
wie z.B. WD40 um den mechanismus leichtgängig zu
machen. Wenden Sie niemals Gewalt an, dies führt zu
Beschädigungen.
Čištění aúdržba / Cleaning and maintenance / Reinigung und Wartung:

4| MIVARDI
Výrobce / Producer / Hersteller:
Mivardi,s.r.o., Tlustého 2401/4,
193 00 Praha 9, Česká republika
Tel: +420281921962
Servisní oddělení / Service center / Servicecenter:
Mivardi,s.r.o., Třebovská 47, 789 85 Mohelnice
Česká republika, Tel. +420583431886
e‑mail: info@fish‑pro.cz
www.mivardi.com
Záruka / Guarantee / Garantie
CZ / Záruka se nevztahuje na:
• Běžné opotřebení azměnu barvy textilního potahu, přirozené stárnutí materiálu
• Vady způsobené nesprávným použitím, neodpovídající péčí či nedbalosti
• Vpřípadě zjištění závady vzáruční době se vždy obraťte na svého prodejce.
EN / The warranty does not apply to:
• Normal wear and discolouration of the textile cover, natural ageing of the material
• Defects caused by improper use, inadequate care or negligence
• If adefect is found during the warranty period, always contact your dealer.
DE / Die Produktgarantie schließt folgendes aus:
• Normaler Verschleiß und Verfärbung des Textilmaterials, natürliche Alterung des Materials
• Mängel, die durch unsachgemäße Verwendung, unzureichende Pflege oder Nachlässigkeit verursacht wurden
• Wenn innerhalb der Garantiezeit ein Fehler festgestellt wird, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
This manual suits for next models
1
Other MIVARDI Fishing Equipment manuals
Popular Fishing Equipment manuals by other brands

Cannon
Cannon Uni-Troll 10TS owner's manual

ORVIS
ORVIS Original Battenkill Disc Reel quick start guide

Norcross
Norcross Sonic-Laser Scale XP instruction manual

Avet Reels
Avet Reels Fishing Reel JX 6.0 parts list

Eskimo
Eskimo Mako M43 Operator's manual

Bass Pro Shops
Bass Pro Shops JCT10SHHA Quick Stark Guide

Anglerfish Creative Lighting
Anglerfish Creative Lighting TRIGGER V1.0 user guide

Shimano
Shimano thunnus series Instruction guide

Husqvarna
Husqvarna 225AI15 Operator's manual

Rippton
Rippton CatchX quick start guide

Kevin Nash group
Kevin Nash group siren s5r user manual

Smith-Root
Smith-Root VVP-15C user guide