Modena SL Series User manual

SL Series
BUKU PETUNJUK PENGGUNAAN
MESIN PENGIRIS DAGING
DAN KARTU GARANSI
MEAT SLICER MANUAL BOOK
AND
WARRANTY CARD
01/16
www.modena.co.id


Bahasa Indonesia 1
Dengan cara pemakaian yang benar, Anda akan mendapatkan manfaat yang maksimal selama
bertahun-tahun.
Bacalah buku petunjuk pengoperasian ini dengan seksama, agar seluruh manfaat dan kelebihan yang
dimiliki unit ini bisa Anda peroleh. Simpanlah buku petunjuk pengoperasian ini dekat dengan unit,
agar sewaktu-waktu jika diperlukan mudah untuk mendapatkannya.
Sertakan buku petunjuk pengoperasian ini jika unit ini dialihkan kepada pihak lain, dengan demikian
pemakai yang baru dapat segera memahami cara penggunaan unit ini.
Terima kasih atas kepercayaan Anda untuk memilih produk MODENA.
SELAMAT ATAS PILIHAN ANDA MENGGUNAKAN MESIN PENGIRIS DAGING MODENA

Bahasa Indonesia 2
DAFTAR ISI HLM.
• Kata Pengantar 1
• Bagian 1 : Nama-nama Bagian 3
•Bagian 2 : Peringatan Pendahuluan 4
• Bagian 3 : Instalasi 6
• Bagian 4 : Cara Penggunaan 7
• Bagian 5 : Perawatan 7
• Bagian 6 : Spesifikasi 9
NOMOR : P.20.INDO3.00201.0212

Bahasa Indonesia 3
* Gambar sebagai ilustrasi, produk dan fitur bisa berbeda sesuai dengan tipe produk.
Bagian 1: Nama-nama Bagian

Bahasa Indonesia 4
Harap baca petunjuk pemakaian ini dengan seksama sebelum menyambungkan pengiris daging ke
aliran listrik untuk mencegah kerusakan karena penggunaan yang tidak wajar. Secara khusus
perhatikan paragraf dengan simbol keselamatan dan bahaya. Operator harus dilatih terhadap bahaya
terkait dengan penggunaan dan pembersihan pengiris daging dan dengan peringatan pendahuluan
yang harus dipatuhi.
Pentingnya buku petunjuk
Buku petunjuk ini merupakan bagian integral pengiris daging. Di dalamnya terdapat informasi
penting mengenai keselamatan dan bahaya, yang ditunjukkan dengan simbol-simbol tertentu:
•Informasi yang disertakan akan memungkinkan anda menggunakan pengiris daging dengan
keselamatan yang sempurna dan hasil yang sangat memuaskan.
•Maksud dari petunjuk ini adalah menyediakan bagi pelanggan sebanyak mungkin informasi yang
penting mengenai pengiris daging kami dan dengan petunjuk untuk penggunaan dan
perawatannya agar pengiris daging tetap bekerja dengan efisien.
•Buku petunjuk ini harus diberikan kepada pihak yang bertanggung jawab atas penggunaan dan
perawatan pengiris daging.
•Buku petunjuk ini harus dijaga dalam kondisi baik dan disimpan di tempat yang mudah dijangkau
agar mudah digunakan.
•Pengiris daging sewaktu-waktu dapat diubah oleh pabrik dan dengan demikian mungkin memiliki
detail berbeda dengan gambar pada buku petunjuk ini; kemungkinan ini tidak memiliki pengaruh
apapun pada informasi dalam buku petunjuk ini.
Peringatan: Tindakan pengamanan pendahuluan yang harus dipatuhi
•Untuk melindungi terhadap risiko sengatan listrik, jangan memasukkan pengiris daging ke dalam
air atau cairan lainnya.. Jangan membersihkan pengiris daging menggunakan air yang terlalu
banyak.
•Cabut steker pengiris daging dari stopkontak bila alat tidak digunakan. Lepaskan steker pengiris
daging dari stopkontak sebelum tindakan perawatan untuk membersihkan komponen pelindung.
•Selalu gunakan pengiris daging dengan komponen lengkap dengan baki makanan, lengan
pemegang makanan, dan dengan semua komponen pelindungnya terpasang lengkap. Jangan
menggunakan pengiris daging dengan alat-alat pelindung tidak terpasang.
•Hindarkan menyentuh komponen-komponen berputar.
•Jangan mendorong makanan menggunakan tangan.
•Pisau mesin tajam, hati-hatilah saat membersihkannya.
•Jangan menggunakan alat apapun yang kabel listrik atau stekernya rusak.
•Kembalikan pengiris daging ke pusat servis resmi terdekat untuk pemeriksaan atau penyetelan
kelistrikan atau mekanikal yang mungkin dan diperlukan.
•Penggunaan suku cadang yang tidak dianjurkan atau didapatkan dari Modena dapat
menyebabkan kebakaran, sengatan listrik, atau cedera.
•Jangan menggunakan pengiris daging di luar ruangan.
Bagian 2: Peringatan Pendahuluan

Bahasa Indonesia 5
Peringatan dan aturan keselamatan
Modena tidak bertanggung jawab atas hal apapun yang disebabkan penggunaan pengiris daging
secara tidak tepat.
Jangan menggunakan pengiris makanan untuk makanan beku, daging dengan tulang, sayuran atau
hal apapun selain bahan makanan.
Secara berkala periksalah keadaan kabel; bila kabel rusak, kabel hanya boleh diganti oleh staf
berkualifikasi.
• Jangan merendam pengiris daging dalam air saat membersihkannya.
• Pengiris daging tidak boleh dicuci dengan semprotan air..
•Jangan menggunakan kabel tambahan.
•Jangan mencabut steker dengan menarik pada kabelnya.
• Jangan menggunakan pengiris daging dengan tangan basah atau tanpa alas kaki.
•Tempatkan pengiris daging jauh dari sumber panas.
Jangan meletakkan tangan di dekat komponen-komponen yang bergerak walaupun terdapat
perangkat pengaman.
Walaupun pengiris daging dilengkapi dengan perangkat pengaman, jauhkan tangan anda dari pisau
dan komponen-komponen yang bergerak.
Selama tindakan perawatan atau pembersihan (dan karenanya, setelah perangkat pelindung
dilepaskan), risiko-risiko tersisa harus dipertimbangkan dengan seksama. Sebelum melakukan
tindakan perawatan apapun, cabut steker pengiris daging dari stopkontak dan pastikan tanda pada
kenop berada pada posisi "0".
Lepaskan pengaman pisau secara berkala, dengan melonggarkan sekrupnya (di tengah pengaman
pisau), kemudian bersihkan pisau dan bagian dalam pengaman pisau dengan alkohol atau air hangat.
Peringatan Pengiris daging tidak dirancang untuk digunakan oleh orang-orang (termasuk anak-anak)
dengan kekurangan kemampuan fisik, sensorik, atau mental atau oleh orang-orang tanpa
pengalaman atau pengetahuan, kecuali mereka telah mendapatkan dari orang yang bertanggung
jawab mengenai keselamatan mereka, pengawasan atau petunjuk pendahuluan mengenai
pemakaian pengiris daging ini. Anak-anak lebih baik diawasi agar mereka tidak bermain-main dengan
pengiris daging ini.
Operasi ini harus dilakukan dengan kehati-hatian yang sungguh-sungguh karena terkait dengan alat
pemotong.
Pengiris daging dan semua komponennya harus dibersihkan dengan lap lembab yang dibasahi
dengan detergen netral standar.
Gunakan lap lembut untuk mengeringkan pengiris daging.
Voltase listrik
Sebelum memasang steker pengiris daging pada stopkontak, pastikan voltase listrik sesuai dengan
voltase yang sesuai dengan voltase yang ditunjukkan pada pengiris daging (label alat). Catu daya
yang digunakan harus memiliki pelindung beban lebih terhadap pengiris daging ini. Pastikan
sambungan kelistrikan tidak dapat menyebabkan anda tersandung atau terjatuh.

Bahasa Indonesia 6
Pengangkutan –penanganan –penyimpanan
Pengiris daging ini dikemas dalam kotak karton dengan steker di dalamnya.
Kemasan ini merupakan cara yang semestinya untuk segala cara pengangkutan.
Karton dapat ditumpuk hingga 3-4 karton.
Pengiris daging harus dijaga agar tetap kering.
Bobot penggiling daging lebih dari 15kg, jadi harus ditangani oleh 2 orang dengan hati-hati.
Bila menggunakan palet, angkat hanya menggunakan pengangkat palet atau alat pengangkat
bertenaga listrik.
Instalasi
Dianjurkan agar teknisi operasi diberi petunjuk mengenai instalasi pengiris daging oleh wakil atau
teknisi pabrik atau pemasok pengiris daging.
Kondisi lingkungan:
Temperatur minimum + 8 °C
Temperatur maksimum + 38 °C
Kelembaban minimum 30%
Kelembaban maksimum 80%
Pengiris daging harus diletakkan pada struktur yang stabil agar tidak bergerak.
Posisi pemasangan kabel harus menghindari kemungkinan orang tersandung atau tergelincir.
Pasang grup pengasah(10), alat pelindung jari(24), handel pelindung bulat(25)di
tempatnya. Komponen-komponen ini dapat melindungi pemakai. Bila grup pengasah dilepaskan,
berhentilah bekerja karena pisau yang tajam dalam posisi tersingkap. Saat alat pendorong
pemegang (24) tidak berada pada tempatnya, jangan menggunakan pengiris daging untuk
mengiris daging yang tidak bertulang atau produk non makanan lainnya.
Terdapat saklar mikro pada kenop penghalang pengaman pisau (9), bila tombol tersebut
dimatikan, mesin akan berhenti bekerja secara otomatis. Hal tersebut untuk keselamatan
pemakai. Harap lihat gambar berikut.
Mengatur kedataran
Pastikan plat pembatas yang dapat digeser (2) dengan kenop pengatur (6) pada posisi "0" sejajar
dengan pisau pada zona (A).
Bila tidak sejajar, atur kaki (12) dengan melonggarkan atau mengencangkan sisi sebelah kanan.
Ruang yang diperlukan untuk bekerja
Bagian 3: Instalasi

Bahasa Indonesia 7
•Setelah pengiris daging dikeluarkan dari kemasannya, letakkan pengiris daging sehingga saklar
on/off berada di depan operator.
•Pastikan kenop berada pada posisi "0", pasang steker pada stopkontak, nyalakan pengiris
daging, periksalah untuk memastikan pisau berputar dengan lancar, periksa suara pisau berputar,
pastikan indikator "on" bekerja dengan baik. Matikan pengiris daging, pastikan pisau berhenti
berputar.
•Atur ketebalan hasil pengirisan dengan memutar kenop pengatur.
•Letakkan makanan yang akan diiris pada eretan geser yang menekan lengan pemegang
makanan yang menghadap pisau, pastikan makanan menempel pada plat pembatas yang dapat
bergerak.
•Nyalakan pengiris daging, yang akan mengaktifkan pisau.
•Setelah penggunaan, putar kenop pengatur kembali ke posisi “0”.
•Pemegang makanan tidak boleh dilepaskan kecuali bila bentuk dan ukuran makanan tidak
memungkinkan penggunaannya.
Pembersihan dan perawatan mesin
•Sebelum melakukan tindakan pembersihan, cabut steker dari stopkontak dan pastikan kenop
pengatur (6) berada pada posisi "0". Plat pengukur atau plat pengaman harus ditutup saat
membersihkan pisau;
•Jangan menggunakan semprotan air.
•Jangan menggunakan sikat yang dapat merusak permukaan mesin.
•Gunakan lap lembut yang dibasahi dengan detergen netral normal (lihat contoh jenis yang
disertakan dalam kotak aksesori).
•Jangan memindahkan mesin untuk membersihkannya. Tersedia dan dianjurkan menggunakan
sarung tangan pengaman terhadap sayatan bila terdapat risiko luka tersayat.
•Sebagaimana dapat diperhatikan, pengiris daging dibuat dengan pertimbangan maksimum
kemudahan, kecepatan, dan dapat dibersihkannya semua komponennya dengan sempurna.
•Pembersihan mesin harus dilakukan sekurang-kurangnya sekali sehari atau lebih sering bila perlu
(setiap kali penggantian bahan makanan), dengan ketelitian untuk dengan tuntas membersihkan
semua permukaan yang berkontak dengan makanan yang akan diiris.
•Bersihkan pengiris daging bila kotor.
•Bila pengiris daging tiba-tiba berhenti bekerja, hal tersebut dapat disebabkan oleh motor yang
terlalu panas, kembalikan alat ke pusat servis resmi terdekat untuk diperiksa.
•Pisau tidak perlu dibongkar untuk pembersihannya karena dapat dibersihkan keseluruhannya
tanpa perlu dibongkar.
•Gunakan sarung tangan pengaman terhadap benda tajam.
•Pembongkaran tutup pisau (4).
•Longgarkan kenop (9), lepaskan dan singkirkan
•plat penutup pisau (4).
•Bersihkan pisau (3) pada kedua sisi permukaannya sebagaimana ditunjukkan dalam gambar.
Bagian 5: Perawatan
Bagian 4: Cara Penggunaan

Bahasa Indonesia 8
Bila eretan geser tidak dapat bergerak lancar, rebahkan mesin pada sisinya.
Bersihkan rel luncuran (29) dan lumasi dengan Vaseline atau pelumas industri.
Mengasah pisau
Bila pengiris daging tidak dapat mengiris dengan baik dan pisau tumpul, pisau hanya boleh diasah
oleh staf yang berkualifikasi.
Catatan: Pisau terbut dari bahan yang sangat tahan aus, maka pisau hanya perlu diasah bila
kapasitas pemotongannya berkurang. Plat pengukur atau plat pengaman harus ditutup pada pengiris
daging dengan pengasah pisau integral selama operasi pengasahan.
Cabut steker dari stopkontak
Pastikan plat pembatas yang dapat digeser tertutup (kenop pengatur (6) pada posisi “0”).
Dengan hati-hati bersihkan bagian pisau yang akan diasah.
Pasang kembali steker.
Longgarkan kenop pengunci (23) grup pengasah (10).
Angkat grup pengasah (10), putar 180° hingga kedua rodanya berada pada posisi kerja. Lihat
Gambar 1.
Turunkan grup pengasah (10) hingga terkunci.
Amankan grup dengan memutar kenop pengunci (23). Lihat Gambar 2.
Nyalakan pengiris daging.
Tekan tombol (26) dan biarkan pisau berputar selama 1 menit. Setelah pisau berhenti, periksa
untuk memastikan apakah terdapat gerigi pada pinggirnya.
Setelah dipastikan ada gerigi, nyalakan pengiris daging (5) dan tekan perlahan tombol (27) sekitar
3 detik untuk membuang gerigi yang terbentuk selama pengasahan. Putar kenop pengatur (6)
kembali ke posisi "0".
Setelah pengasahan selesai, geser grup pengasah (10) kembali ke posisi asalnya, lihat Gambar 3
dan bersihkan pinggir pisau dan roda menggunakan alkohol.
Setelah beberapa kali pengasahan, bersihkan kotoran yang tersisa pada roda pengasah dengan
alkohol dan sikat.

Bahasa Indonesia 9
Penggantian pisau
Pisau harus diganti bila tidak dapat diasah lagi atau bila jarak antara bagian potong pisau dan
pelindung pisau lebih dari 6 mm. Bawa pengiris daging ke pusat servis resmi terdekat untuk
mengganti pisau.
Pembuangan peralatan bekas
Bila produk ini mencapai akhir usianya, buanglah alat sesuai peraturan dan petunjuk yang
berlaku pada saat itu.
Produk ini tidak boleh dibuang bersama sampah rumah tangga. Produk ini harus
diserahkan kepada tempat pengumpulan khusus untuk pembuangan peralatan listrik dan
elektronik.
Terdapat simbol penjelasan mengenai hal tersebut pada buku petunjuk atau pada kemasan.
Beberapa bahan dapat diambil kembali: bacalah petunjuknya dengan seksama.
Pengambilan kembali, penggunaan kembali, atau bentuk lain daur ulang untuk peralatan bekas
berarti anda dapat memainkan peran penting dalam perlindungan lingkungan.
Tanyakanlah kepada otoritas setempat mengenai lokasi fasilitas pembuangan sampah daur ulang.
Pernyataan:
Emisi tekanan suara berbobot A pada tempat kerja tidak melampaui 70 dB(A);
Nilai total getaran pada di mana tangan-lengan terletak tidak melampaui 2,5 m/s2.
MEAT SLICER SL 1950E
MEAT SLICER SL SL 2200E
MEAT SLICER SL 2500E
Meat Slicer
Meat Slicer
Meat Slicer
Electric
Electric
Electric
Stainless steel
Stainless steel
Stainless steel
Blade diameter: 195 mm
Blade diameter: 220 mm
Blade diameter: 250 mm
Power: 150 W
Power: 240 W
Power: 240 W
MEAT SLICER SL 2750E
MEAT SLICER SL 3000E
Meat Slicer
Meat Slicer
Electric
Electric
Stainless steel
Stainless steel
Blade diameter: 275 mm
Blade diameter: 300 mm
Power: 240 W
Power: 380 W
Untuk meningkatan kualitas produk, desain dan spesifikasi diatas dapat berubah setiap saat tanpa pemberitahuan.
Gambar pada buku ini bersifat skematis dan bisa saja tidak tepat sama dengan produk aktual. Nilai yang tercantum pada label
atau dalam dokumentasi yang menyertainya diperoleh di laboratorium sesuai dengan standar yang relevan. Nilai-nilai dapat
bervariasi tergantung pada kondisi operasional dan lingkungan dari unit.
Bagian 6: Spesifikasi


English 7
Thank you for your trust and decision to buy MODENA product.
This book contains various matters regarding this machine, from its method of usage, maintenance,
various professional features of the product down to its trouble-shooting. We thrive to simplify the
description in this manual to facilitate the users.
In order for this machine to perform normally for an extended period of time, we highly recommend
not only the buyer to hold onto this manual, but also those who wish to operate the product optimally
to maintain its service period and quality. This manual is recommended for use by anyone who
operates this machine.
Enjoy your daily activities; we hope that our products may provide the best services to you.
INSTRUCTION AND GUIDE TO USING MODENA MEAT SLICER

English 8
CONTENTS PAGE.
• Introduction 8
• Part 1 : Part List 9
•Part 2 : Installation 9
• Part 3 : How to Use 10
• Part 4 : Precaution Action 11
• Part 5 : Maintenance 11
• Part 6 : Trouble Shooting 12
• Part 7 : Spesification 12

English 9
* The image is an illustration; features depend on the type of product.
Part 1: Part List

English 10
Please read this user instruction carefully before connecting the appliance to prevent damage due to
improper use. Take particular care of the paragraphs with the safety and danger symbols. Operators
should be trained in the dangers associated with the use and cleaning of slicers and with the
precautions to be observed.
Importance of the instruction
•The instruction is integral part of the machine. It includes important information regarding safety
and dangers, pointed out with those symbols:
•The information included will allow you to use the machine in perfect safety conditions and to
have a result of maximum satisfaction
•The aim of this instruction is to provide the customer with as much information as possible about
our food slicer and with the instructions for its use and maintenance in order to keep it working
efficiently.
•This instruction should be given to those responsible for the use and periodical maintenance of
the slicer.
•The instruction should be kept in good condition and stored in an easily accessible place for rapid
reference.
•The slicers are subjected to revision and may, therefore, bear details differing from those shown;
this possibility has no effect on the information in this instruction.
Warning: Precaution to be taken
•To protect against any risk of electrical shock, do not put the appliance in water or in any other
liquid. Do not clean the machine using a lot of water.
•Unplug when the appliance is not in use. Remove the plug before the maintenance and
disassembly operations for the cleaning of the protections.
•Always use completely assembled slicers with food tray and food holder arm and with all the
protections. Do not use the machine with the protections removed.
•Avoid contacting moving parts.
•Never push food by hand.
•Blade is sharp, handle carefully when cleaning.
•Do not use any appliance with a damaged cable or plug.
•Return appliance to the nearest authorized service facility for examination and all possible and
necessary electrical or mechanical adjustments.
•The use of spare-parts not recommended or sold by manufacturer may cause fire, electric shock
or injury.
•Do not use outdoors.
Warning and safety rules
The maker declines all responsibility in the case of improper use of the machine.
Do not use the food slicer for frozen food, boned meat, vegetables or anything other than foodstuffs.
Periodically check the state of the cable; should it be damaged, it must be replaced by qualified staff.
• Do not submerge the food slicer in water when cleaning.
• The slicer has not to be washed by jet of water.
• Do not use extension cables.
• Do not unplug by pulling the cable.
• Do not use the machine with wet hands or bare feet.
• Put the slicer distant from sources of heat.
Do not put the hands near the parts in movement even if there are safety devices.
Even though the machine is equipped with safety devices, keep your hands away from the blade and
moving parts.
Part 2: Precaution Action

English 11
During maintenance or cleaning operations (therefore, having removed the protections), the remaining
risks should be carefully considered. Before carrying out any maintenance operation, unplug the
machine and make sure that the graduated knob is in “0” position.
Remove the knife guard periodically, unscrewing the screw (in the centre of the knife guard), then
clean both the blade and the inside of the knife guard with alcohol or warm water.
Warning: This device is not foreseen to be used by people (children included) with reduced physical,
sensory or mental capacities or by people without experience or knowledge, except they have had the
possibility of benefiting, by an intermediary responsible of their safety, of a surveillance or of
preliminary instructions relative to the use of the device. It is better to watch over children to be sure
they do not play with the device.
This operation must be carried out with the utmost care as it concerns a cutting device.
The machine and all its parts should be cleaned with soft cloths moistened with standard neutral
detergents.
Use soft cloths for drying.
Mains voltage
Before plugging in, check that the mains voltage corresponds to the voltage indicated on the food
slicer (data plate). The power supply shall have overloading protection to this appliance. Make sure
the connection cannot result in tripping over or falling.
Transport –handling –storage
•The machine is packed in a cardboard box with plugs inserted.
•The packaging is proper to travel by all means of transport.
•It can be put a carton on another for a maximum of 3-4 cartons.
•The packaging must be: kept dry.
•The appliance weight more than 15kg, it must be handled by 2 person
•carefully.
•When on pallets, handle only with traspallets or electric lifters.
Installation
It is recommended that operating personnel should be instructed during installation by a
representative of the manufacturer or the supplier of the slicer.
Environmental conditions:
•Minimum temperature + 8 °C
•Maximum temperature + 38 °C
•Minimum moisture 30%
•Maximum moisture 80%
•The slicer has to be put on a stable support to avoid its moving.
•The cable has to be connected to avoid to trip or to slide.
•Assemble the sharper group(10), thumb protection device(24), round protection
handle(25)in place. The parts can protect user. When take away the sharper group, don’t work
any more, because of dangerous sharpen blade. When the holder pushing device(24) is not in
place , don’t use the appliance to slice meat that has not been deboned and other non food
products.
•There is a micro switch on the knife guard blockage knob(9), when the knob is turned off, the
machine will stop working automatically. It ensure the safety of user. Please see below picture.
Part 3: Installation

English 12
Levelling
Check that the movable bulkhead (2) with the graduated Knob (6) in “0” position is aligned to the
blade in the zone (A).
If it is not aligned act on the feet (12) unscrewing or screwing the right one.
Necessary space for use.
•Once unwrapped, place it so that the on/off switch is in front of the operator.
•Check the graduated knob on position “0”, plug in, switch on, check the blade turn fluently, check
the sound of blade turning, check the “on” indicator works well. Switch off, check the blade stop
working.
•Regulate the thickness of the slice desired by turning the graduated knob.
•Place the food to be sliced on the sliding carriage pushing against the food holder arm facing the
blade, making sure that the food is resting against the movable bulkhead.
•Switch on, thus activating the blade.
•After use, turn the graduated knob back to position “0”.
•The food grip should not be removed unless the shape and size of the food does not allow its use.
Machine cleaning and maitenance
•Before making the cleaning operation, remove the plug from the current socket and make sure
that the graduated knob (6) is in position "0". The gauge plate or guard plate shall be closed
during the cleaning of the blade;
•Do not use jets of water.
•Do not use brushes that can deteriorate the surface of the machine.
•Use a soft cloth moistened with a normal neutral detergent (see for example the type included in
the accessories box).
•Do not move the machine to clean it. There are available and it is recommended to use the proper
anti-cut gloves to act where there is danger of cut.
•As you can notice, the slicer has been realized taking into the maximum consideration the
easiness, the swiftness and the perfect possibility of cleaning it in all its parts.
•The cleaning of the machine has to be made at least once a day or with more frequency if
necessary (by each change of the type of product), paying attention to make a scrupulous
cleaning of all the surfaces which are in contact with food to be sliced.
•If the appliance is dirty, please clean the appliance.
•If the slicer stop slicing, it may caused by overheated motor, please return appliance to the
nearest authorized service facility for examination
•It is not necessary to disassemble the blade for cleaning as it could be cleaned in all its parts
without having to disassemble it.
•Use anticutting gloves.
Part 5: Maintenance
Part 4: How to Use

English 13
•Disassembly of the blade-cover (4).
•Loosen the knob (9) unthread it and remove the
•blade-cover disk (4).
•Clean the blade (3) on both faces as indicated in the drawing.
If the sliding carriage stops sliding smoothly, lay the machine on its side.
Cleaning the slide bar (29) and lubricate it with Vaseline or industrial oil.
Blade sharpening
If the appliance does not slice well and blade is blunt, blade should be sharpened by qualified staff.
Note:it should be noted that the blade is highly resistant, therefore it needs to be sharpened only
when the capacity of cut decreases. The gauge plate or guard plate shall be closed on slicers with an
integral blade sharpener during the sharpening operation.
•Unplug.
•Check that the movable bulkhead is closed (graduated knob (6) in position “0”).
•Carefully clean the part of the blade to be sharpened.
•Reinsert the plug.
•Loosen the locking knob (23) of the sharpener group (10).
•Raise the sharpener group (10), turning it by 180° so that both wheels are in working position.
See Fig. 1.

English 14
•Lower the sharpener group (10) until it locks. • Secure the group by turning the locking knob (23).
See Fig. 2.
•Switch on.
•Press button (26) and let the blade turn for about 1 minute. When the blade is still, check to see if
any burr has formed on the edge.
•After having verified the presence of burr, switch (5) on and gently press button (27) for about 3
seconds to remove the burr produced during sharpening. Put the graduated knob (6) back to "0"
position.
•After sharpening, move the sharpener group (10) back to its original position, see Fig. 3 and clean
the edge of the blade and the wheels by alcohol.
•After several sharpening operations, remove any residue from the sharpening wheel with alcohol
and a brush.
Blade replacing
The blade has to be replaced when it is no more possible to sharpen it or when the distance between
the cutting part of the blade and the blade protector is more than 6 mm. Return appliance to the
nearest authorized service facility to replace the blade.
Discard When this product reaches the end of its life, please cast of the appliance according to the
regulation and guideline applying on that moment.
it cannot be disposed of with ordinary domestic waste. It must be taken to a special
collection point for the disposal of electrical and electronic goods.
There is an explanatory symbol on the item, in the instruction manual, or on the
packaging.
Some materials may be recovered: please read the instructions carefully.
Material recovery, re-use, or other forms of recycling for old appliances mean that you can play an
important part in environmental protection.
Please ask your Local Authority where your recyclable waste facilities are situated.
Declaration:
The A-weighted emission sound pressure level at work stations does not exceed 70 dB(A);
The vibration total value to which the hand-arm system is subjected, does not exceed 2,5 m/s2.
MEAT SLICER SL 1950E
MEAT SLICER SL SL 2200E
MEAT SLICER SL 2500E
Meat Slicer
Meat Slicer
Meat Slicer
Electric
Electric
Electric
Stainless steel
Stainless steel
Stainless steel
Blade diameter: 195 mm
Blade diameter: 220 mm
Blade diameter: 250 mm
Power: 150 W
Power: 240 W
Power: 240 W
MEAT SLICER SL 2750E
MEAT SLICER SL 3000E
Meat Slicer
Meat Slicer
Electric
Electric
Stainless steel
Stainless steel
Specifications of this appliance may change without notice to improve the quality of the product. Figures in this manual are
schematic and may not match your product exactly. Values stated on the machine labels or in the documentation accompanying
it are obtained in laboratory in accordance with the relevant standards. Depending on operational and environmental conditions
of the appliance, values may vary.
Part 6: Specification
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Modena Kitchen Appliance manuals
Popular Kitchen Appliance manuals by other brands

Chef's Choice
Chef's Choice 797 quick start guide

Wesco
Wesco 700411-85 manual

Goldmedal
Goldmedal Deluxe Citation Series instruction manual

Concept2
Concept2 LO 706 Series manual

Cater Chef
Cater Chef PROFI line TOP 220 Installation - use - maintenance

Silvercrest
Silvercrest SFW 350 D3 operating instructions