manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Moen
  6. •
  7. Plumbing Product
  8. •
  9. Moen 87000 Series User manual

Moen 87000 Series User manual

INS069A

®SINGLE HANDLE OR TWO-HANDLE
BAR SINK FAUCET
MODEL 87000 SERIES
ROBINET DE BAR À POIGNÉE
UNIQUE OU À POIGN´EE DOUBLE
MODÈLE DES SÉRIES 87000
MEZCLADORA PARA FREGADERO DE BAR
DE UNA O DOS MANIJAS
SERIES MODELOS 87000
13
15
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
1
Handle Cap Capuchon de Poignée Tapa de Manija
2
Handle Screw Vis de Poignée Tornillo de Manija
3
Knob Handle Bouton de Poignée Manija de Perilla
4
Cartridge Nut Anneau de Retenue Tuerca del Cartucho
5
Cartridge Cartouche Cartucho
6
Escutcheon Rosace Chapetón
7
Deck Gasket Support de Comptoir Empaque de Cubierta
8
Valve Shank Queue de Soupape Tubo Roscado de Válvula
9
Mounting Nut/Washer Écrou/Rondelle de Montage Tuerca/Arandela de Montaje
10
Tailpiece Nut Écrou de Queue Tuerca de Colilla
11
Spout Asembly Assemblage de Bec Ensamble de Salida
12
Spout Nut Écrou de Bec Tuerca de Salida
13
Retaining Ring Tube d'Arrêt Anillo Retenedor
14
Spout O-Ring Anneau en «O» de Bec Anillo de Salida
15
Aerator Aérateur Aireador
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
1
Spout Assembly Assemblage de Bec Ensamble de Salida
2
Aerator Aérateur Aireador
3
Spout Nut Écrou de Bec Tuerca de Salida
4
Retaining Ring Anneau de Retenue Anillo Retenedor
5
Spout O-ring Anneau en «O» de Bec Anillo de Salida
6
Spout Escutcheon Rosace de Bec Chapetón de Salida
7
Washer Rondelle Arandela
8
Tailpiece Nut Écrou de Queue Tuerca de Colilla
9
Valve Body Bâti de Soupape Cuerpo de Válvula
10
Cartridge Cartouche Cartucho
11
Spacer Espaceur Buje
12
Escutcheon Rosace Chapetón
13
Stop Tube Tube d'Arrêt Tubo de Parada
14
Washer Rondelle Arandela
15
Handle Knob Bouton de Poignée Manija de Perilla
16
Handle Screw Vis de Poignée Tornillo de Manija
17
Handle Cap Capuchon de Poignée Tapa de Manija
18
Retainer Clip Bague de Retenue Presilla Retenedora
19
Valve Body Clip Bague de Bâti de Soupape Presilla del Cuerpo de Válvula
1
11
Installation Instructions pages 1 - 3
Voir instructions d'installation aux pages 1 à 3
Instrucciones de Instalación en páginas 1-3
Installation Instructions pages 4 - 6
Voir instructions d'installation aux pages 4 à 6
Instrucciones de Instalación en páginas 4-6
THIS FAUCET IS FOR
INSTALLATION ON THIN
METAL SINKS ONLY.
CE ROBINET S'INSALLE À
DES ÉVIERS METALLIQUES
MINCES SEULEMENT.
ESTA MEZCLADORA
PUEDE SER INSTALADA
SOLAMENTE EN
FREGADEROS METALICOS
DE DELGADO ESPESOR.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
14 2
4
10
9
13
16
3
5
6
H C
8
7
19
12
14
18
15
17
1
ESPAÑOL
FRANÇAIS
ENGLISH
!
!
ATTENTION: Couper toujours l'alimentaion en eau avant de démonter
lasoupape.Ouvrirlasoupapepourlibérerlapressiond'eauetpourvérifiersilesystème
estr bien COMPLÈTMENT coupé
Avant d'ouvrir l'alimentation en eau, soit pendant la pose de la plomberie brute ou
pendantlapose delagarniture,s'assurerquelesécrousde cartouchesontenplace. La
cartouche et les écrous de cartuche ont ete correctement installee et testes avant de
quitter l'usine. Quoiqu'improbable, il est neanmoins possible que par suite de la
manipulation de la valve par plusieurs personnes les écrous de cartouche ait ete
deplacee. Ceci devra etre soigneusement verifie lors de la pose de la plomberie brute
et lors de la pose la garniture. Si les écrous de cartouche n'est pas correctement
installee,lapressiond'eaupourraitdelogerlecartouchedubatiderobinet. Cecipourrait
causer des blessures corporelles ou des degats par l'eau sur les lieux.
!
ADVERTENCIA: Siempredesconecte elagua antesde desmontarla
válvula. Abra ambas manijas de las llaves para desahogar la presión del agua para
asegurarse que se ha logrado un cierre COMPLETO del agua.
Antes de conectar el agua, ya sea durante la instalación preliminar o el acabado,
asegúresequelas tuercas-reténdecartucho estáensulugar. Elcartuchoylastuercas-
retén fueron correctamente instalados y comprobados en la fábrica. Aunque poco
probable, sinembargo es posible que, debido al manejo de la válvula por varias
personas, las tuercas-retén no esté correctamente montada. Esto debe revisarse
cuidadosamente al instalarse preliminarmente o al acabar. Si las tuercas-retén no está
correctamente instalada, la presión del agua podría forzar al cartucho fuera del cuerpo
fundido. Lesiones presonales o daño por agua pueden ser el resultado.
CAUTION: Always turn water OFF before removing existing faucet or
disassembling the valve. Open valve handles to relieve water pressure and insure that
complete water shut-off has been accomplished.
Beforeinstalling newfaucetmake surethatthe cartridgenutsare inplace.The cartridge
andcartridgenutswereproperlyinstalledandtestedbeforeleavingthefactory.Although
it is unlikely, it is nevertheless possible that through the handling of the valve by any
number of persons the cartridge nuts may not be properly installed. This should be
carefully checked at time of installation. If the cartridge nuts are not properly installed,
water pressure could force the cartridge out of the casting. Personal injury or water
damage to the premises could result.
6
DOS MANIJAS
TWO-HANDLE POIGNÉE DOUBLE
For Safety and ease of installation, Moen recommends the use of the helpful tools above.
Par mesure de sécurité et pour faciliter l'installation, Moen
suggère l'utilisation des outils mentionnés ci-dessus.
Por seguridad y facilidad de instalación, Moen recomienda
el uso de las herramientas útiles arriba mostradas.
SAFETY GLASSES
VERRES DE SURETÉ
GAFAS DE SEGURIDAD
FLATBLADED SCREWDRIVER
TOURNEVIS À LAME PLATE
DESARMADOR PLANO
BASIN WRENCH
CLÉ DE LAVABO
LLAVE DE FREGADERO
ADJUSTABLE WRENCH
CLÉ À MOLETTE
LLAVE AJUSTABLE
FLEXIBLE SUPPLIES
TUBES FLEXIBLES
ALIMENTACIONES FLEXIBLES
PLUMBER'S PUTTY
MASTIC DE PLOMBIER
MASILLA DE PLOMERO
PHILLIPS SCREWDRIVER
TOURNEVIS À POINTE CRUCIFORME
DESARMADOR DE ESTRELLA
FLASHLIGHT
LAMPE DE POCHE
LINTERNA
PLIERS
PINCES
PINZAS
7
89
8
TWO HANDLE BAR FAUCET INSTALLATION:
(For single-handle installation see page 4)
Be sure mounting area is clean and dry. Slide deck gasket (7), with
wider side up, over valve shanks (8) and up against escutcheon (6).
Holding faucet assembly upside down, place a 1/4" (6mm) bead of
plumber's putty in the groove of the deck gasket. Place faucet in
position on the sink, being careful not to disturb the putty bead. From
under the sink, thread mounting nut/washer (9) (large side up) onto
valve shanks (8). Check faucet position on sink top, then HAND-
TIGHTEN. Connect supplies to faucet shank. If using flexible supply
lines, thread onto faucet supplies finger tight, then tighten with a
wrench by rotating one half turn. Installation is complete.
INSTALLATION DE ROBINET DE BAR À POIGNÉE DOUBLE :
(Pour installation de modèle à poignée unique, voir page 4)
Lasurfacedemontagedoitêtrepropreetsèche.Glisserlesupportdecomptoir
(7) (le côté le plus large vers le haut) sur les queues du soupape (8), jusqu’à
cequ’ilbutecontrelarosace(6).En tenant àl’enversl’assemblagedurobinet,
placer un bourrelet de mastic de 1/4 po (6 mm) de mastic de plombier dans la
rainure du support de comptoir. Placer le robinet en position sur l’évier, en
faisant attention pour ne pas déplacer le bourrelet de mastic. Sous l’évier,
visser l’écrou/rondelle de montage (9) (grande surface dirigée vers le haut) à
la queue du soupape (8). Vérifier la position du robinet et son alignement sur
le dessus de l’évier, serrer alors À LA MAIN. Raccorder les adductions d’eau
à la queue du robinet. Si vous utilisez des conduites d’adduction flexibles,
serrer avec les doigts aux adductions du robinet. Serrer ensuite avec une clé
en tournant d’un demi-tour. L'installation est maintenant complétée.
INSTALACION DE MEZCLADORA DE BAR DE DOS MANIJAS:
(Para instalación de una manija véa la página 4)
Asegúrese que el área de montaje esté limpia y seca. Deslice el empaque de
cubierta (7), con la parte más ancha hacia arriba, por los tubos roscados de
válvula(8)hastaestarencontactoconelchapetón(6).Sosteniendoelensamble
dela mezcladora con laparte superior hacia abajo,coloque un collar de masilla
de plomero de 1/4" (6 mm) en la ranura del empaque de cubierta. Coloque la
mezcladora en posición sobre el fregadero, siendo cuidadoso en no estropear
el collar de masilla. Desde bajo del fregadero, enrosque la tuerca/arandela de
montaje (9) (parte mayor hacia arriba) en los tubos roscados de válvula (8).
Reviselaposicióndelamezcladoraenlasuperficiesuperiordelfregadero,luego
APRIETE A MANO. Conecte las alimentaciones a los tubos roscados de la
mezcladora. Si usa líneas de alimentación flexibles, enrosque en las
alimentacionesdelamezcladoraapresióndededos,luegoaprieteconunallave
rotando media vuelta. La instalación se ha completado. INS069A
ENGLISH
FRANÇAIS
Moen Incorporated 25300 Al Moen Drive, North Olmsted, OH 44070-8022, U.S.A.
in Canada:
Moen Inc. 2816 Bristol Circle, Oakvile, Ontario L6H5S7
2
FRANÇAIS
MANTENIMIENTOMAINTENANCE ENTRETIEN
ESPAÑOL
ENGLISH
IMPORTANT:
Faucet flushing instructions: Pipe chips,
sand, stones and other solids found in new and
renovated plumbing can damage the sealing sur-
faces of the cartridge and cause leaks. To avoid
damage, DO NOT TURN ON SUPPLY VALVES
until instructed below.
1. After installing and connecting your new faucet,
makesurethatthehandlesare intheonoropen
position (rotate both handles in the clockwise
direction).
2. Open hot and cold water shut off valves and
allow the water to run for 15 seconds.
3. Turn both handles to the off or closed position
(rotate both handles counter clockwise), un-
screw the aerator from the end of spout and
clean any debris from the aerator screen.
4. Replacetheaeratorandchecksystemforleaks.
IMPORTANTE:
Instrucciones de Limpieza de la Mezcladora:
Rebabas,arena,piedrasyotrossólidospresentes
en tubería nueva y renovada pueden dañar las
superficiessellantesdelcartuchoycausarfugas.
Para evitar daños, NO OPERE LA VALVULA
hasta que siga las siguientes instrucciones:
1. Después de instalar y conectar su nueva
mezcladoraasegúrese quelas manijas estén
enONo posiciónabierta(gire ambas manijas
en sentido de las manecillas del reloj).
2. Abra el agua caliente y fría y deje el agua
correr por 15 segundos.
3. GireambasmanijasaposiciónOFFocerrado
(gire ambas manijas en sentido de las
manecillasdelreloj),desenrosqueelaireador
del extremo de la salida y remueva cualquier
residuo de la malla del aireador.
4. Coloque de nuevo el aireador y revise si hay
fugas en el sistema.
©Copyright 1995
Moen Incorporated
Printed in U.S.A
SEP 95
®
IMPORTANT:
Instructions pour le Rinçage du Robinet: Des
débris de tuyauterie, du sable, de la pierraille et
d’autres solides qui se retrouvent la plomberie
nouvelle et rénovée peuvent endommager les
surfaces étanches de la cartouche et causer des
fuites. Pour prévenir de tels dommages, NE PAS
OUVRIRLESADDUCTIONSD’EAUavantd’avoir
suivi les instructions suivantes.
1. Après avoir installé et raccordé votre nouveau
robinet, tourner complètement les poignées en
position ouverte (tourner les deux poignées
dans le sens des aiguilles d’une montre).
2.Ouvrirlesalimentationseneauchaudeeteneau
froide, et laisser couler pendant 15 secondes.
3. Tourner les deux poignées à la position fermée
(tourner dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre), dévisser l’aérateur du bout du
bec et nettoyer le tamis.
4.Replacerl’aérateuretvérifiersilesystèmeades
fuites.
HELPLINE
1 (800) BUY-MOEN APPELER SANS FRAIS
M. CONSEIL®LINEAS TELEFONICAS
DE SERVICIO
IntheU.S. callourtollfreeHelplinenumber,foranswers
to any product, installation, or warranty questions.
In Canada:
Toronto: 905-829-3400;
Rest of Canada: 1-800-465-6130
In Mexico:
(84) 88-08-26, 88-08-27,
o 91-800-84-345
Utiliser notre LIGNE D’ASSISTANCE
TÉLÉPHONIQUEdisponibleentre8h30 et 16 h 30
(HNE)pourobtenirlesrésponsesán’importequelle
questionausujetduproduit,del’installationoudela
garantie. Toronto: 905-829-3400; Autres régions
du Canada: 1-800-465-6130.
Aux États-Unis: 1-800-289-6636
Demander le Service au Produit.
Para Aclarar sus dudas relacionadas con la
instalacion, refacciones, partes y/o garantia de
nuestrasllaves,llamenosporcobraralossiquientes
telefonos: (84) 88-08-26, 88-08-27, o 91-800-84-
345. FAX (84) 88-08-04.
En los Estados Unidos: 1-800-289-6636
Pregunte por el personal de servicio a clientes.
Horario: 9:00 A.M. - 1:00 P.M. - de Lunes a viernes.
(289-6636)
3
ESPAÑOL
FRANÇAIS
ENGLISH
4
5
STEM
TIGE
VÁSTAGO
KEY
CLÉ
CANDADO
NOTCH
ENCOCHE
MUESCA
➤
➤
➤
➤
➤
1. Remueva la tapa de la manija (1) con un desarmador plano.
2. Remueva el tornillo de la manija (2) y la manija de perilla (3).
3. Afloje y desenrosque la tuerca del cartucho (4) con una llave.
Luego agarre el vástago del cartucho con unas pinzas, jále el
cartucho (5) rectohacia arriba y afuera.
Para reinstalar, siga los pasos anteriores en orden inverso.
INS069A
1. Soulever le capuchon de poignée (1) avec un tournevis à lame
plate.
2. Enlever la vis de poignée (2) et le bouton de poignée (3).
3. Desserrer et dévisser l’écrou de cartouche (4) avec une clé à
molettes. Saisir ensuite la tige de cartouche avec des pinces en
tirant directement la cartouche (5) vers le haut.
Renverser les étapes ci-dessous pour le remontage
DISASSEMBLY
DEMONTAGE
DESARMADO
CAUTION: Always turn water OFF before
removing or disassembling the valve. Open valve
handles to relieve water pressure to insure that
complete water shut-off has been achieved.
ATTENTION: Toujours couper
l’alimentation en eau avant d’enlever ou de
démonter le robinet. Ouvrir la poignée du robinet
pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer
que l’alimentation en eau a bien été coupée.
ADVERTENCIA: Siempre desconecte el
agua antes de remover o desarmar la mezcladora.
Abra las manijas de la mezcladora para desahogar
la presión del agua para asegurarse que se ha
logrado un cierre completo.
!
!
!
2
2
43
1
1
3
1. Pry off handle cap (1) with a flatbladed screwdriver.
2. Remove handle screw (2) and the handle knob (3).
3. Loosen and unscrew the cartridge nut (4) with wrench. Then grasp
cartridge stem with pliers, pulling cartridge (5) straight up and out.
For reassembly reverse the steps above.
CAUTION: Be careful not to damage the rubber seals on the
cartridge when re-installing cartridge. During installation be sure
of the following: (See illustration 4)
•Turn stem to ON position
•Waterway holes in cartridge are lined up
• Key in cartridge fits into notch on body
• Start cartridge nut by hand
• Do not cross thread
•Tighten firmly
!
ATTENTION: Ne pas endommager les joints étanches en
caoutchouc lors de la réinstallation de la cartouche. Lors de
l’installation, vérifier les points suivants: (voir illustration 4)
•Tourner la tige dans le sens des aiguilles d’une montre à la position
OUVERT
•Les ouvertures d’arrivée d’eau dans la cartouche sont alignées
•La clé dans la cartouche s’ajuste à l’encoche sur le bâti
•Visser d’abord l’écrou de cartouche à la main
•Ne pas entrecroiser les filets
•Serrer fermement
!
ADVERTENCIA: Sea cuidadoso en no estropear los selladores de
caucho en el cartucho cuando reinstale el cartucho. Durante la
instalación asegúrese de lo siguiente: (véa la ilustración 4)
• Girar el vástago a posición ON o abierto
• Las aberturas de paso del agua en el cartucho están alineadas
• El candado en el cartucho ajusta en la muesca en el cuerpo
• Empezar la tuerca del cartucho a mano
• No barrer rosca
• Apretar firmemente
!
ESPAÑOL
FRANÇAIS
!
!
!
ATTENTION:Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever
ou de démonter le robinet. Ouvrir la poignée du robinet pour libérer la pression d’eau
et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée.
Lors de l’installation d’un nouveau robinet, s’assurer que la bague de retenue de
cartouche est bien fixée. La cartouche et la bague de retenue de cartouche ont été
correctement installées et vérifiées avant de quitter l’usine. Il est toutefois possible
qu’en raison de la manipulation du robinet par plusieurs personnes, la bague de
retenue ne soit plus bien fixée. Vérifier ceci avant l’installation. Si la bague de retenue
n’est pas bien installée, la pression d’eau peut expulser la cartouche du bâti. Des
blessures et des dégâts matériels peuvent survenir.
CAUTION: Always turn water OFF before removing existing faucet or
disassembling the valve. Open valve handles to relieve water pressure and insure that
complete water shut-off has been accomplished.
Before installing new faucet make sure that the cartridge retainer clip is in place. The
cartridge and retainer clip were properly installed and tested before leaving the factory.
Althoughit is unlikelyit is neverthelesspossiblethat through thehandling of thevalveby
any number of persons the retainer clip may not be properly installed. This should be
carefullycheckedattimeof installation. If the retainer clip is not properly installed, water
pressurecouldforcethecartridge out of the casting. Personal injury or water damage to
the premises could result.
ENGLISH
4
UNA MANIJA
SINGLE HANDLE POIGNÉE UNIQUE
For Safety and ease of installation, Moen recommends the use of the helpful tools above.
Par mesure de sécurité et pour faciliter l'installation, Moen
suggère l'utilisation des outils mentionnés ci-dessus.
Por seguridad y facilidad de instalación, Moen recomienda
el uso de las herramientas útiles arriba mostradas.
SAFETY GLASSES
VERRES DE SURETÉ
GAFAS DE SEGURIDAD
FLATBLADED SCREWDRIVER
TOURNEVIS À LAME PLATE
DESARMADOR PLANO
BASIN WRENCH
CLÉ DE LAVABO
LLAVE DE FREGADERO
ADJUSTABLE WRENCH
CLÉ À MOLETTE
LLAVE AJUSTABLE
FLEXIBLE SUPPLIES
TUBES FLEXIBLES
ALIMENTACIONES FLEXIBLES
PLUMBER'S PUTTY
MASTIC DE PLOMBIER
MASILLA DE PLOMERO
PHILLIPS SCREWDRIVER
TOURNEVIS À POINTE CRUCIFORME
DESARMADOR DE ESTRELLA
FLASHLIGHT
LAMPE DE POCHE
LINTERNA
PLIERS
PINCES
PINZAS
INSTALLATION DE ROBINET DE BAR À POIGNÉE UNIQUE :
(Pour installation de modèle à poignée double, voir page 1)
La surface de montage doit être propre et sèche. Placer un bourrelet de
mastic sous les rainures des rosaces (6) et (12). Enlever les pi‘ces de
poignée (voir Démontage à la page 6). S’assurer que la rondelle (7), la
bague de bâti de soupape (19) et l’espaceur (11) sont en position sur le
robinet. Sous l’évier, glisser le robinet à travers les orifices. Placer les
rosaces sur le robinet et serrer à la main. Insérer le bec (1) à travers la
rosace de bec (6) et serrer l’écrou de bec (3). Replacer le tube d’arrêt
(13) et les pièces de poignée. Raccorder les adductions au robinet. Si
vous utilisez des conduites d’adduction flexibles, serrer avec les doigts
aux adductions du robinet. Serrer ensuite avec une clé en tournant d’un
demi-tour. L'installation est maintenant complétée.
ADVERTENCIA:Siempre desconecte el agua antes de remover la
mezcladora existente o desarmar la válvula. Abra las manijas de la válvula para desahogar la
presión del agua y asegurarse que se ha logrado un cierre completo del agua.
Antes de instalar la nueva mezcladora asegúrese que la presilla retenedora del
cartucho esté en su lugar. El cartucho y la presilla retenedora fueron correctamente
instalados y comprobados en la fábrica. Aunque poco probable, no obstante es
posible que, debido al manejo de la mezcladora por varias personas la presilla
retenedora no esté correctamente montada. Esto debe revisarse cuidadosamente en
el momento de instalación. Si la presilla retenedora no está correctamente instalada,
la presión del agua podría forzar al cartucho fuera del cuerpo fundido. El resultado
puede ser lesiones personales o daño por agua al lugar.
INSTALACION DE MEZCLADORA DE BAR DE UNA MANIJA:
(Para instalación de dos manijas véa la página 1)
Asegúrese que el área de montaje esté limpia y seca. Coloque un collar de
masilladeplomeroalrededordelaparte inferiordeloschapetones(6) y(12).
Remueva las partes de la manija (véa “Desarmado” en la página 6).
Asegúresequelaarandela (7),lapresilladelcuerpode válvula(19),yelbuje
(11) están posición en la mezcladora. Desde bajo del fregadero, deslice la
mezcladora hacia arriba y a través de los agujeros. Coloque los chapetones
en la mezcladora y apriete a mano. Inserte la salida (1) a través de los
chapetonesdelasalida(6)yaprietelatuercadesalida(3).Coloquedenuevo
el tubo de parada (13) y las partes de manija. Conecte las alimentaciones a
la mezcladora. Si usa líneas de alimentación flexibles, enrosque en las
alimentaciones de la mezcladora a presión de dedos, luego apriete con una
llave rotando media vuelta. La instalación se ha completado.
13
1
3
15
SINGLE HANDLE BAR FAUCET INSTALLATION:
(For two-handle installation see page 1)
Be sure mounting area is clean and dry. Place a bead of plumber's
putty around the underside of the escutcheons (6) and (12). Remove
handle parts (see "Disassembly page 6). Make sure washer (7), valve
body clip (19), and spacer (11) are in position on faucet. From
underneath the sink, slide faucet up through holes. Place escutcheons
onto faucet and hand tighten. Insert spout (1) through spout escutch-
eon (6) and tighten spout nut (3). Replace stop tube (13) and handle
parts. Connect supplies to faucet. If using flexible supply lines, thread
onto faucet supplies finger tight, then tighten with a wrench by rotating
one half turn. Installation is complete.
99
19
11
FRANÇAIS
MANTENIMIENTOMAINTENANCE ENTRETIEN
ESPAÑOL
ENGLISH
INS069A
5
ITRUCITONS POUR RINÇAGE:
IMPORTANT: Desdébrisdetuyauterie,dusable,
delapierrailleetd’autressolidesquiseretrouvent
la plomberie nouvelle et rénovée peuvent
endommager les surfaces étanches de la
cartouche et causer des fuites. Pour prévenir de
tels dommages, NE PAS OUVRIR LES
ADDUCTIONS D’EAU avant d’avoir suivi les
instructions suivantes.
1. Aprèsavoirinstalléetraccordévotrenouveau
robinet, tourner complètement la poignée en
position FROID (la poignée dirigée vers la
droite) et ouvrir l’alimentation en eau froide
pour 15 secondes.
2. Sansfermerlapoignée,tournercomplètement
à la position CHAUD (la poignée dirigée vers
la gauche) et ouvrir l’alimentation en eau
chaude pendant 15 secondes.
3. Fermerlapoignée,dévisserl’aérateurdubout
du bec et nettoyer le tamis.
4. Replacer l’aérateur et vérifier si le système a
des fuites.
FLUSHING INSTRUCTIONS:
IMPORTANT: Pipe chips, sand, stones and other
solids found in new and renovated plumbing can
damage the sealing surfaces of the cartridge and
cause leaks. To avoid damages, DO NOT OPER-
ATE THE VALVE until you have followed these
instructions.
1. After installing and connecting your new
faucet, turn the faucet on in the full cold
position (handle pointing to the right) and
turn on the cold supply for 15 seconds.
2. Without closing the valve, turn to the full hot
position (handle pointing to the left) and turn
the hot supply for 15 seconds.
3. Close the valve, unscrew the aerator from
the end of the spout and clean the aerator
screen.
4. Replace aerator and check system for leaks.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA:
IIMPORTANTE: Rebabas, arena, piedras y otros
sólidos presentes en tubería nueva y renovada
puedendañarlassuperficiessellantesdelcartucho
y causar fugas. Para evitar daños, NO ABRA LAS
VALVULAS DE ALIMENTACION hasta que siga
las siguientes instrucciones:
1. Después de instalar y conectar su nueva
mezcladora, gire la mezcladora a posición de
fríocompleto(lamanijaapuntandoaladerecha)
y abra el agua fría durante 15 segundos.
2. Sin cerrar la mezcladora, gire la mezcladora a
posición de caliente completo (la manija
apuntandoalaizquierda)yabraelaguacaliente
durante 15 segundos.
3. Cierre la válvula, desenrosque el aireador del
extremodelasalidaylimpielamalladelaireador.
4. Coloque de nuevo el aireador y revise si hay
fugas en el sistema.
CORRECCION DE POSICIONES INVERTIDAS
CALIENTE Y FRIA:
1. Posicionelamanijadetalformaqueelindicador
apunte directamente hacia atrás de la
mezcladora.Remuevalatapadelamanija(siga
las instrucciones para “cambio del cartucho”).
Remueva el tornillo de la manija y la manija.
2. Gire el vástago del cartucho de tal forma que la
ranura sea girada media vuelta o 180°.
3. Reinstale la manija en la misma posición que
estaba cuando la removió (apuntando
directamente hacia atrás de la mezcladora).
Apriete el tornillo de la manija seguramente y
coloque de nuevo la tapa de la manija.
TURN STEM
1/2 TURN
NOTCHED
FLAT ON
STEM
➤
➤
RANURA PLANA
EN VÁSTAGO
TURN STEM
1/2 TURN
➤
➤
TO CORRECT REVERSED HOT AND COLD
POSITIONS:
1. Positionhandlesothepointerfacesdirectlyto
the rear of the faucet. Remove handle cap
(followinstructionsfor"cartridgereplacement").
Remove handle screw and handle.
2. Turn valve stem around so that the notch is
turned one half turn or 180°.
3. Re-install handle in the same position that it
was in when you took it off (pointed directly to
rear of the faucet). Tighten handle screw
securely and replace handle cap.
POUR RENVERSER LES POSITIONS
CHAUDES ET FROIDES:
1. Diriger la poignée vers vous. Enlever le
capuchon de poignée (voir instructions à la
sectiondémontage).Enleverlavisdepoignée,
la poignée et le bâti de poignée.
2. Tourner la tige de cartouche pour l’encoche
soit tournée d’un demi-tour ou de 180°.
3. Réinstaller la poignée dans la même position
qu’elle occupait avant le démontage (dirigée
directement vers vous). Serrer fermement la
poignée et replacer le capuchon de poignée.
TURN STEM
1/2 TURN
➤
➤
ENCOCHE
PLATE SUR LA
TIGE
TOURNER LA
TIGE D'UN
DEMI-TOUR GIRE EL
VÁSTAGO 1/2
VUELTA
HELPLINE
1 (800) BUY-MOEN APPELER SANS FRAIS
M. CONSEIL®LINEAS TELEFONICAS
DE SERVICIO
IntheU.S. callourtollfreeHelplinenumber,foranswers
to any product, installation, or warranty questions.
In Canada:
Toronto: 905-829-3400;
Rest of Canada: 1-800-465-6130
In Mexico:
(84) 88-08-26, 88-08-27,
o 91-800-84-345
Utiliser notre LIGNE D’ASSISTANCE
TÉLÉPHONIQUEdisponibleentre8h30 et 16 h 30
(HNE)pourobtenirlesrésponsesán’importequelle
questionausujetduproduit,del’installationoudela
garantie. Toronto: 905-829-3400; Autres régions
du Canada: 1-800-465-6130.
Aux États-Unis: 1-800-289-6636
Demander le Service au Produit.
Para Aclarar sus dudas relacionadas con la
instalacion, refacciones, partes y/o garantia de
nuestrasllaves,llamenosporcobraralossiquientes
telefonos: (84) 88-08-26, 88-08-27, o 91-800-84-
345. FAX (84) 88-08-04.
En los Estados Unidos: 1-800-289-6636
Pregunte por el personal de servicio a clientes.
Horario: 9:00 A.M. - 1:00 P.M. - de Lunes a viernes.
(289-6636)
6
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
1. Lift off handle cap (17) and remove handle screw (16).
2. Remove handle knob (15), washer (14), and stop tube (13).
3. Pry out the cartridge retainer clip (18) using a screwdriver.
4. (NOTE: Notice the position of the cartridge (10) for proper installation
of replacement). Then grasp cartridge stem with pliers and lift cartridge
out.
1
DISASSEMBLY
DEMONTAGE
DESARMADO
CAUTION: Always turn water OFF before
removing or disassembling the valve. Open valve
handles to relieve water pressure to insure that
complete water shut-off has been achieved.
ATTENTION: Toujours couper
l’alimentation en eau avant d’enlever ou de
démonter le robinet. Ouvrir la poignée du robinet
pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer
que l’alimentation en eau a bien été coupée.
ADVERTENCIA: Siempre desconecte el
agua antes de remover o desarmar la mezcladora.
Abra las manijas de la mezcladora para desahogar
la presión del agua para asegurarse que se ha
logrado un cierre completo.
!
!
!
3
18
2
15
4
10
9
16
15 13
1. Soulever le capuchon de poignée (17) et enlever la vis de poignée (16).
2. Enlever le bouton de poignée (15), la rondelle (14) et le tube d’arrêt (13).
3. Enlever la bague de retenue (18) avec un tournevis à pointe plate.
4. (REMARQUE : Vérifier la position de la cartouche (10) en cas de
remplacement). Avec des pinces, tirer la cartouche par la tige
directement hors du bâti du robinet comme sur l’illustration.
1. Levante la tapa de manija (17) y remueva el tornillo de la manija (16).
2. Remueva la manija de perilla (15), la arandela (14), y el tubo de
parada (13).
3. Remueva la presilla retenedora del cartucho (18) usando un
desarmador plano.
4. (NOTA: Tome nota de la posición del cartucho (10) para la correcta
instalación en el momento de reensamble). Luego agarre el vástago del
cartucho con unas pinzas y jále el cartucho hacia afuera.
Renverser les étapes ci-dessous pour le remontage
ATTENTION : Ne pas endommager les joints étanches en
caoutchouc lors de la réinstallation de la cartouche. Lors de
l’installation, vérifier les points suivants :
•La tige doit être en position ouverte;
•Aligner les oreilles par devant et derrière;
•L’encoche plate sur la tige est dirigée vers l’avant;
•La bague de retenue enfourche les oreilles.
!
Para reinstalar, siga los pasos anteriores en orden inverso.
ADVERTENCIA: Sea cuidadoso en no estropear los selladores de
caucho en el cartucho cuando reinstale el cartucho. Durante la
instalación asegúrese de lo siguiente:
• El vástago debe estar en posición ON o abierto
• La posición de las arejas de frente hacia atrás
• La ranura plana en el vástago está hacia adelante
• La presilla retenedora presiona las orejas
!
For reassembly reverse the steps above.
CAUTION: Be careful not to damage the rubber seals when re-
installing cartridge. During installation be sure of the following:
•Stem must be in open position
•Position ears front to back
•Notched flat on stem faces forward
•Retainer clip straddles ears
!
ESPAÑOL
FRANÇAIS
ENGLISH CONSUMER
INFORMATION
Faucets made of leaded brass alloys may contribute small amounts of lead to water that is allowed to stand in contact with the brass. The amount of lead contributed by any faucet is highest
when the faucet is new.The following steps may reduce potential exposure to lead from faucets and other parts of the plumbing system:
•Always run the water for a few seconds prior to use for drinking or cooking
•Use only cold water for drinking or cooking
•If you wish to flush the entire plumbing system of water that has been standing in the pipes or other fittings, run the cold water until the temperature of the water drops, indicating water
coming from the outside main
•If you are concerned about lead in your water, have your water tested by a certified laboratory in your area
INFORMATION POUR
LE CONSOMMATEUR
Robinets fabriqués à partir d’alliages de laiton de plomb pourraient contribuer des petites quantités de plomb à l’eau qu’on laisse stagner en contact avec ledit laiton. La quantité de plomb
contribuée par n’importe quel robinet est supérieure lorsque le robinet est neuf. Les procédés qui suivent peuvent réduire l’exposition au plomb provenant de robinets et autres pièces du
système de tuyauterie:
•Toujours faire couler l’eau pendant quelques secondes avant de s’en servir pour boire ou cuire
•Utiliser uniquement l’eau froide pour boire ou cuire
•En cas ou l’on désire purger le sysème entier de plomberie de l’eau stagnante dans les tuyaux ou autres montages, laisser couleur l’eau jusqu’à ce que la température de l’eau tombe,
indicant ainsi que l’eau provient du conduit extérieur
•En cas ou vous soyez préoccupé du contenu de plomb de votre eau, faites la tester par un laboratoire certifié dans votre région
INFORMACION
AL CONSUMIDOR
Mezcladoras fabricadas con aleaciones de latón de plomo podrían contribuir pequeñas contidades de plomo al agua que está en contacto con el latón.La cantidad de plomo contribuida en
cualquier mezcladora es mayor cuando esta mezcladora es nueva. Los siquientes pasos podrían reducir la exposición potencial al plomo de las mezcladoras y otras piezas del sistema de
plomeria:
•Siempre deje correr el agua por unos segundos antes de usaria para tomar o cocinar
•Solamente use agua fría para tomar o cocinar
•Si usted desea limpiar el sistema completo de plomeria de agua estancada en las tuberías y otros accessorios, deje correr el agua hasta que la temperatura de ésta baje, indicando de que
esta agua viene del suministro de afuera.
•Si usted tiene interés sobre el plomo en su agua, haga examinar su agua por un laboratorio certificado en su área
ENGLISH MOEN
LIFETIME LIMITED WARRANTY
Moenproducts havebeen manufactured under the highest standards ofquality andworkmanship. Moenwarrants to the original consumer purchaser foras longas theoriginal consumer purchaser owns their home (the"Warranty Period"for
homeowners),thatthisfaucetwillbeleakanddrip-freeduringnormaluseandallpartsandfinishesofthisfaucetwillbefreefromdefectsinmaterialandmanufacturingworkmanship.Allotherpurchasers(includingpurchasersforindustrial,commercial
and business use) are warranted for a period of 5 years from the original date of purchase (the "Warranty Period" for non-homeowners).
Ifthis faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period,Moen will FREEOF CHARGE providethe parts necessaryto put the faucet back in good working condition and will replace FREEOF CHARGE, anypart or finishthat
provesdefectiveinmaterialandmanufacturingworkmanship,undernormalinstallation,useandservice.Replacementpartsmaybeobtainedbycalling1-800-289-6636(Canada1-800-465-6130),orbywritingtotheaddressshown. Proofofpurchase
(originalsalesreceipt)from the originalconsumerpurchasermust accompany allwarrantyclaims.Defectsor damagecausedbytheuse of otherthangenuineMoen parts arenotcoveredby this warranty.Thiswarrantyis applicable onlytofaucets
purchased after December 1995 and shall be effective from the date of purchase as shown on purchaser's receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and finishes. However, damage due to installation error, product abuse, product misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic solvents,
whether performed by a contractor, service company, or yourself, are excluded from this warranty. Moen will not be responsible for labor charges and/or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for any indirect, incidental or
consequentialdamages,losses,injuryorcostsofanynaturerelatingtothisfaucet.Exceptasprovidedbylaw,thiswarrantyisinlieuofandexcludesallotherwarranties,conditionsandguarantees,whetherexpressedorimplied,statutoryorotherwise,
including without restriction those of merchantability or of fitness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also
haveother rights whichvary from stateto state,provinceto province,nationto nation.Moen will adviseyou of theprocedure tofollowin makingwarrantyclaims. Simplywrite to MoenIncorporated using theaddress below.Explainthe defectand
include proof of purchase and your name, address, area code and telephone number.
ESPAÑOL MOEN
GARANTIA LIMITADA DE VIDA
LosproductosMoenhansidoelaborados bajo losmásestrictosstandarddecalidady mano deobra.Moengarantizaalconsumidor- comprador originalportodoeltiempoqueel consumidor -compradororiginalestéenposesiónde su casa
(el"PeríododeGarantia"delpropietariodecasa),queestamezcladoraserálibredeinfiltracionesygoteodurantesuusonormalyquetodaslaspiezasyelacabadodeestamezcladoraseránlibresdedefectosdematerialymanodeobradefabricación.
Todos los otros compradores (incluyendo compras para uso industrial comercial y profesional) se garantizan por un período de 5 años desde la fecha original de compra (el "Período de Garantía" para los que no son propietarios de casa).
EncasoqueestamezcladoraempieceenalgúnmomentoagotearoinfiltrarseduranteelPeríodo de Garantía, Moen suministrará LIBREDE CARGO laspiezas quese necesiten parareponer lamezcladora enbuena condición defuncionamiento
yreemplazará LIBRE DE CARGO, cualquier pieza uacabado que resulteser defectuoso en cuanto a material yelaboración, bajo instalación,uso y servicio normal. Las piezas derepuesto se puedenobtener llamando al 1-800-289-6636 (Canadá
1-800-465-6130), o escribiendo a la dirección indicada. El comprobante de compra (recibo original de la venta) del consumidor - comprador de origen debe acompañar todas las reclamaciones de garantía. Esta garantía no ampara los defectos
odañosocasionadosporunusootroquedepiezasgenuinasMoen.EstagarantíaseextiendesolamenteamezcladorascompradasdespuésdeDiciembre1995yseráenefectividaddesdelafechadelacompracomoindiqueelreceibodelcomprador.
Esta garantía es amplia puesto que cubre el repuesto de todas piezas y acabados defectuosos. Sin embargo, los daños causados por un error de instalación, abuso del producto, mal uso del producto o erl uso de limpiadores que contengan
abrasivos,alcoholuotrossolventesorgánicos,yaseanejecutadosporuncontratista,Cía.deserviciooUd.mismoseexcluyendeestagarantía.Moennoseráresponsabledecostoslaboralesy/odañosproducidosdurantelainstalación,reparación
ucualquierdañoincidentaloconsiguiente,pérdidas,heridasucostosdecualquiernaturalezarelacionadosconestamezcladora.Salvocomoprevistoporlaley,estagarantíareemplazayexcluyetodaslasotrasgarantías,condicionesyafirmaciones,
ya sea expresadas o implícitas, legales u otras, incluyendo sin restricción alguna aquellas de comercialización o aptitud para el uso.
Algunosestados,provinciasynacionesnopermitenlaexclusiónolimitacióndedañosincidentalesoconsiguientes,yporestemotivolassobrecitadaslimitacionesposiblementenoleafectan.Estagarantíaleotorgaderechoslegalesexpecíficos
y Ud. posiblemente también tiene otros derechos que cambian de un estado a otro, de una prvincia a otra, de una nación a otra. Moen le avisará cual procedimiento debe seguir en cuanto haga una reclamación bajo garantía. Escriba nada más a
Moen Incorporated a la dirección indicada a continuación. Explique el defecto e incluya la prueba de compra así como su nobre, dirección, código y número de teléfono.
FRANÇAIS MOEN
GARANTIE LIMITEE A VIE
Lesproduits Moen ontété fabriquésselon lesplus hauts standardsde qualitéet élaboration.Moen garantit auconsommateur -acheteur d'origine aussilongtemps quele consommateur- acheteur d'originepossède samaison (la "Periodede
Garantie"pour les propriétaires de maison), que ce robinet sera libre de fuites et échappements pendant un usage normal ettoutes les piècesainsi que lafinition de cerobinet seront libresde défauts en matériau et élaboration en usine. Tous les
autresacheteurs(y comprisles ahceteurs pourutilisation industielle, commercialeet professionnelle) sontgarantis pour unepériode de 5ans à compterde ladateoriginale d'achat(la"Période deGarantie"pour ceuxquine sontpaspropriétaires
de maison).
EncasoùcerobinetcommenceraitàfuirouégoutterpendantlaPériodede Garantie", Moen fournira SANSCHARGE lespièces nécessairespourremettrelerobinetenbonnecondition defonctionnementetremplaceraGRATUITEMENT toutes
piècesou finition quis'avéreraient fautifsen matériauou élaboration d'usine,sous uneinstallation, utilisation etservice normales.On peut obtenirles piècesde rechagneen appelant le1-800-289-6636 (Canada1-800-465-6130), ou enécrivant
à l'addresse indiquée. La preuve d'achat (reçu de ventes original) de la part de l'acheteur d'origine doit accompagner toutes réclamations sous garantie. Les défauts ou dommages causés par l'utilistion de pi`ces qui ne soient pas originaires de
Moen ne sont pas envisagés par cette garantie. Cette garantie s'étend seulement aux robinets achetés après Décembre 1995 et sera en vigueur à partir de la date d'achat comme indiquée sur le reçu de l'acheteur.
Cettegarantieestamplepuisqu'ellecouvreleremplacement de toutes piècesetfinitionsdéfectueuses.Toutefois,lesdommatesproduitspar des erreursd'installation, abusduproduit,mauvaiseutilisationdenettoyeurscontenantdes abrasifs,
del'alcoolouautressolvantsorganiques,qu'ilsoitexécutéparunentrepreneur,unecompagniedeserviceouvousmêmesontexclusdecettegarantie.Moenneserapasresponsabledelamaind'oeuvreet/oudommagesproduitsdurantl'installation,
réparationou remplacement, niaucun dommageaccessoire ouconséquent, pertes, blessuresou coûtsde naturequelconque associés avecce robinet.Sauf commeprévu par laloi, cettegarantie remplace etexclue touteautre garantie,conditions
et promesses, soit explicites ou implicites, légales ou autres, y compris sans restrictions celles de la commercialisation ou aptitude d'utilisation.
Certains états, provinces et nations ne permettent pas l'exclusion ou limitation de dommages accessoires on conséquents, donc les limitations et exclusions ci-dessus ne vous concernent peut-être pas. Cette garantie vous donne des droits
légauxspécifiquesetvouspourriezégalementavoird'autresdroitsquivarientd'unétatàl'autre,d'uneprovinceàl'autre,d'unenationàl'autre.Moenvousinformeradesprocédésàsuivrepourfaireuneréclamationsousgarantie.Ecriveztoutsimplement
à Moen Incorporated utilisant l'adresse ci-dessous. Expliquez le défaut et attachez la preuve d'achat ainsi que votre nom, adresse, numéro régional et téléphone.

Other Moen Plumbing Product manuals

Moen 84426 User manual

Moen

Moen 84426 User manual

Moen TS340 Series User manual

Moen

Moen TS340 Series User manual

Moen F7430 User manual

Moen

Moen F7430 User manual

Moen 77200 Series Operational manual

Moen

Moen 77200 Series Operational manual

Moen Brushed Nickel T6305BN Setup guide

Moen

Moen Brushed Nickel T6305BN Setup guide

Moen 104239 User manual

Moen

Moen 104239 User manual

Moen Chateau TL183BC User manual

Moen

Moen Chateau TL183BC User manual

Moen Show House Solace TS373 Series User manual

Moen

Moen Show House Solace TS373 Series User manual

Moen Bamboo TS881BN Setup guide

Moen

Moen Bamboo TS881BN Setup guide

Moen 64938 User manual

Moen

Moen 64938 User manual

Moen Classic Brushed Nickel 84916CBN User manual

Moen

Moen Classic Brushed Nickel 84916CBN User manual

Moen Classic Brushed Nickel 84439CBN User manual

Moen

Moen Classic Brushed Nickel 84439CBN User manual

Moen ioDIGITAL 4898 User manual

Moen

Moen ioDIGITAL 4898 User manual

Moen Lever Chrome 84781 User manual

Moen

Moen Lever Chrome 84781 User manual

Moen Camelot 22245 User manual

Moen

Moen Camelot 22245 User manual

Moen Waterhill S112 User manual

Moen

Moen Waterhill S112 User manual

Moen INS1688 User manual

Moen

Moen INS1688 User manual

Moen ONE-HANDLE KITCHEN FAUCET CA87520 User manual

Moen

Moen ONE-HANDLE KITCHEN FAUCET CA87520 User manual

Moen MOTIONSENSE 7185E Series User manual

Moen

Moen MOTIONSENSE 7185E Series User manual

Moen 84294 Series User manual

Moen

Moen 84294 Series User manual

Moen T4113 SERIES User manual

Moen

Moen T4113 SERIES User manual

Moen Castleby T6988 Series User manual

Moen

Moen Castleby T6988 Series User manual

Moen LEVEL T914 Setup guide

Moen

Moen LEVEL T914 Setup guide

Moen Brushed Nickel 6600BN Setup guide

Moen

Moen Brushed Nickel 6600BN Setup guide

Popular Plumbing Product manuals by other brands

Sterling Bar Faucets 26290 Specifications

Sterling

Sterling Bar Faucets 26290 Specifications

Riobel SA80 installation guide

Riobel

Riobel SA80 installation guide

Arcisan Synergii SY01240 INSTALLATION AND CARE INSTRUCTIONS

Arcisan

Arcisan Synergii SY01240 INSTALLATION AND CARE INSTRUCTIONS

Kalia CITE BF1162-110 Installation instructions / warranty

Kalia

Kalia CITE BF1162-110 Installation instructions / warranty

Jafar 8895 Operation & maintenance manual

Jafar

Jafar 8895 Operation & maintenance manual

Spectrum Brands Pfister Auden LF-042-AD Quick installation guide

Spectrum Brands

Spectrum Brands Pfister Auden LF-042-AD Quick installation guide

Axor Brushed Nickel 10135821 Specification sheet

Axor

Axor Brushed Nickel 10135821 Specification sheet

Sloan Wes-115 installation instructions

Sloan

Sloan Wes-115 installation instructions

Omnires Y Installation and Maintenance

Omnires

Omnires Y Installation and Maintenance

Axor Montreux 180 16581 Series Instructions for use/assembly instructions

Axor

Axor Montreux 180 16581 Series Instructions for use/assembly instructions

Pfister Ashfield G89-XYP Maintenance & Care Guide

Pfister

Pfister Ashfield G89-XYP Maintenance & Care Guide

Grohe 34 122 quick start guide

Grohe

Grohe 34 122 quick start guide

Toto TBV03429B installation manual

Toto

Toto TBV03429B installation manual

Helvex LIQUIDA UTV-302 Instruction guide

Helvex

Helvex LIQUIDA UTV-302 Instruction guide

Mirabelle MIRPTFS1000CP quick start guide

Mirabelle

Mirabelle MIRPTFS1000CP quick start guide

ZUCCHETTI ZA5646 Instruction for the installation

ZUCCHETTI

ZUCCHETTI ZA5646 Instruction for the installation

Crosswater Leyden 14-05 installation instructions

Crosswater

Crosswater Leyden 14-05 installation instructions

Dometic VacuFlush 3000 Series owner's manual

Dometic

Dometic VacuFlush 3000 Series owner's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.