manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Monacor
  6. •
  7. Floodlight
  8. •
  9. Monacor IR-10LED User manual

Monacor IR-10LED User manual

Infrarot-Scheinwerfer
1 Einsatzmöglichkeiten
Der Infrarot-Scheinwerfer ist speziell für den Einsatz in
Video-Überwachungsanlagen konzipiert. Der Schein-
werfer schaltet sich automatisch ein, wenn die Umge-
bungshelligkeit 10Lux unterschreitet und schaltet sich
bei entsprechend ansteigender Helligkeit wieder aus.
Als Infrarotlichtquelle werden 42 leuchtstarke 5-mm-
LEDs verwendet. Der Scheinwerfer besitzt ein spritz-
wassergeschütztes Gehäuse (IP44) und ist dadurch
auch im Außenbereich einsetzbar.
Als Überwachungskamera muss eine infrarotlicht-
taugliche Schwarzweiß-CCD-Kamera verwendet wer-
den (Lichtempfindlichkeit min. 0,5Lux). Farbkameras
sind für Infrarotlichtbeleuchtung nicht geeignet.
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Der Scheinwerfer entspricht der EU-Richtlinie für
elektromagnetische Verträglichkeit 89/336/EWG.
●Schützen Sie den Scheinwerfer vor Hitze und großer
Kälte(zulässigerEinsatztemperaturbereich0–40°C).
●Das Scheinwerfergehäuse ist spritzwasserge-
schützt, jedoch nicht absolut wasserdicht. Tauchen
Sie darum den Scheinwerfer nicht in Wasser ein.
●Verwenden Sie für die Reinigung des Scheinwerfers
keine scharfen Reinigungsmittel oder Chemikalien.
●Wird der Scheinwerfer zweckentfremdet, nicht rich-
tig angeschlossen oder nicht fachgerecht repariert,
kann keine Haftung für daraus resultierende Sach-
oder Personenschäden und keine Garantie für den
Scheinwerfer übernommen werden.
3 Inbetriebnahme
Für den Betrieb wird ein stabilisiertes 12-V-Netzgerät
mit einer Dauerbelastbarkeit von mindestens
300mA benötigt (z.B. PSS-800 oder PS-500ST von
MONACOR). Bei einem unstabilisierten Netzgerät
besteht die Gefahr von Überspannung, wodurch die
LEDs beschädigt werden können oder sich ihre
Lebensdauer reduziert.
Den Scheinwerfer zunächst nur provisorisch in
Betrieb nehmen, um die Montagestelle für eine opti-
male Ausleuchtung festzustellen.
1) An die Kleinspannungskupplung das 12-V-Netz-
gerät anschließen. Dazu wird ein Kleinspannungs-
stecker 5,5/2,1mm (Außen-/Innendurchmesser)
benötigt. Den Pluspol an den Innenkontakt des
Steckers anlegen. Bei einer Außenmontage muss
der Anschluss der Stromversorgung wetterfest
ausgeführt sein.
2) Nach dem Anlegen der Betriebsspannung leuchtet
der Scheinwerfer bei entsprechender Dunkelheit
(Lichtstärke < 10Lux). Das abgestrahlte Licht liegt
im Infrarotbereich (Wellenlänge 940nm) und kann
deshalb vom menschlichen Auge nicht wahrge-
nommen werden. Im Betrieb ist lediglich ein röt-
liches Glimmen der LEDs sichtbar.
Soll der Scheinwerfer endgültig aus dem
Betrieb genommen werden, übergeben Sie
ihn zur umweltgerechten Entsorgung einem
örtlichen Recyclingbetrieb.
Um den Scheinwerfer zum Testen bei Tageslicht
einzuschalten, den Lichtsensor (1) abdecken. Hin-
weis: Bei abgedecktem Lichtsensor leuchten even-
tuell nicht alle LEDs.
3) Die komplette Überwachungsanlage einschalten.
Zum Feststellen einer günstigen Montagestelle den
Scheinwerfer so halten, dass der Überwachungs-
bereich bei Dunkelheit optimal ausgeleuchtet wird
(Kontrolle über einen Monitor).An dieser Stelle den
Scheinwerfer mit der Halterung festschrauben.
4) Zum genauen Ausrichten des Scheinwerfers die
Flügelschraube der Halterung lösen, den Schein-
werfer entsprechend schwenken und die Flügel-
schraube wieder anziehen.
4 Technische Daten
Stromversorgung:. . . . . . . . 12V stabilisiert,
300mA
IR-Wellenlänge: . . . . . . . . . 940nm
Lebensdauer der IR-LEDs:. ca. 20000h
Abstrahlwinkel:. . . . . . . . . . 30°
Reichweite:. . . . . . . . . . . . . 10m
Gehäuseschutzklasse:. . . . IP44
Einsatztemperatur:. . . . . . . 0–40°C
Abmessungen: . . . . . . . . . . Ø 64mm x 30mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . 175g
Änderungen vorbehalten.
Infrared Floodlight
1 Applications
The infrared floodlight has been specially designed for
application in video surveillance systems. It is automat-
ically switched on if the ambient light falls below 10lux
and switched off if the brightness is correspondingly
increased. As an infrared light source, 42 LEDs, 5mm
each, of high luminous intensity are used. The flood-
lightis equipped witha splashproofhousing (IP44) and
is therefore also suitable for outdoor applications.
As a surveillance camera, a B/W CCD camera
suitable for infrared light must be used (minimum sen-
sitivity to light 0.5lux). Colour cameras are unsuitable
in case of illumination with infrared light.
2 Safety Notes
This unit corresponds to the directive for electromag-
netic compatibility 89/336/EEC.
●Protect the floodlight against extreme high and low
temperatures (admissible ambient temperature
range 0–40°C).
●The housing of the floodlight is splashproof, how-
ever, it is not completely waterproof. Therefore, do
not immerse the floodlight in water.
●For cleaning the floodlight, do not use strong deter-
gents or chemicals.
●No guarantee claims for the floodlight and no liabili-
ty for any resulting personal damage or material
damage will be accepted if the floodlight is used for
other purposes than originally intended, if it is not
correctlyconnectedor not repairedin an expert way.
3 Setting the Floodlight into Operation
For operating the floodlight, a regulated 12V power
supply unit suitable for a minimum permanent load
of 300mA is required (e.g. MONACOR PSS-800 or
PS-500ST). In case of a non-regulated power supply
unit, there is a risk of overvoltage which may damage
the LEDs or reduce their service life.
For the time being, only set the floodlight into oper-
ation provisionally to determine the mounting location
for an optimum illumination.
1) Connect the 12V power supply unit to the low volt-
age inline jack. For this purpose, a low voltage plug
5.5/2.1mm (outside/inside diameter) is required.
Apply the positive pole to the inner contact of the
plug. For outside installation, the power supply
connection must be weatherproof.
2) After applying the operating voltage, the floodlight
will be illuminated if the ambient light falls below
10lux. The light radiated by the floodlight is in the
infrared range (wavelength 940nm) and is there-
fore invisible to the human eye. Only the reddish
glow of the LEDs is visible during operation.
For switching on the floodlight for testing during
daylight, cover the light sensor (1). Note: If the light
sensor is covered, not all LEDs may be illuminated.
If the floodlight is to be put out of operation
definitively, take it to a local recycling plant
for a disposal which is not harmful to the
environment.
3) Switch on the entire surveillance system. To deter-
mine a favourable mounting location, position the
floodlight in such a way to provide an optimum illu-
mination in the surveillance area in the dark (to be
checked via a monitor). Then screw the floodlight
with its support to this location.
4) To precisely adjust the floodlight, release the wing
screwofthe support, turnthe floodlight correspond-
ingly, then tighten the wing screw again.
4 Specifications
Power supply:. . . . . . . . . . . 12V regulated,
300mA
IR wavelength: . . . . . . . . . . 940nm
Service life of the IR LEDs:. approx. 20000h
Radiation angle: . . . . . . . . . 30°
Range: . . . . . . . . . . . . . . . . 10m
Protective class of housing: IP 44
Ambient temperature:. . . . . 0–40°C
Dimensions: . . . . . . . . . . . . Ø 64mm x 30mm
Weight:. . . . . . . . . . . . . . . . 175g
Subject to technical modification.
®
IR-10LED Best.-Nr. 19.9600
Copyright©by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0197.99.02.08.2005
®
12V
1
D A CH
GB
Projecteur infrarouge
1 Possibilités d’utilisation
Le projecteur infrarouge est bien adapté à des utilisa-
tions dans des installations de vidéo surveillance. Il
s’allume automatiquement lorsque la luminosité am-
biante est sous 10lux et s’éteint lorsque la luminosité
augmente à nouveau en fonction. 42 LEDs de 5mm
chacune et de grande intensité, servent de source
lumineuse infrarouge. Le projecteur possède un
boîtier protégé contre les éclaboussures (IP44) et
peut donc être installé en extérieur.
Comme caméra de surveillance, une caméra CCD
Noir&Blanc sensible aux infrarouges (sensibilité mi-
nimale 0,5lux) doit être utilisée. Les caméras couleur
ne sont pas adaptées dans le cas d’un éclairage infra-
rouge.
2 Conseils d’utilisation et de sécurité
Cet appareil répond à la norme 89/336/CEE relative
à la compatibilité électromagnétique.
●Protégez le projecteur de la chaleur et d’un froid
important (plage de température de fonctionnement
autorisée 0–40°C).
●Le boîtier du projecteur est protégé contre les écla-
boussures mais il n’est pas complètement étanche.
Ne plongez jamais le projecteur dans l’eau.
●Pour nettoyer le projecteur, n’utilisez en aucun cas,
de produits chimiques ou de détergents abrasifs.
●Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom-
mages matériels ou corporels résultants si l’appareil
est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il
a été conçu, s’il n’est pas correctement branché ou
réparé par un technicien habilité ; en outre, la garan-
tie deviendrait caduque.
3 Fonctionnement
Une alimentation stabilisée 12V avec une puissance
continue de 300mA minimum est nécessaire pour
faire fonctionner le projecteur (p.ex. PSS-800 ou
PS-500ST de MONACOR). Si l’alimentation n’est pas
stabilisée, il y a risque de surtension ; les LEDs pour-
raient être endommagées, leur durée de vie réduite.
De manière à déterminer le meilleur lieu de monta-
ge pour un éclairage optimal, nous vous conseillons
de considérer, dans un premier temps, le fonctionne-
ment et l’installation du projecteur comme provisoire.
1) Reliez l’alimentation 12V à la prise d’alimentation.
Un adaptateur 5,5/2,1mm (Ø ext/Ø int) est néces-
saire. Mettez le pôle plus au contact intérieur de la
fiche. Pour un montage en extérieur, le branche-
ment de l’alimentation doit être effectué de maniè-
re à résister aux intempéries.
2) Une fois la tension de fonctionnement appliquée, le
projecteur brille pour une obscurité correspondan-
te (luminosité < 10lux). La lumière émise est dans
la plage des infrarouges (longueur d’onde 940nm)
et ne peut pas être perçue par l’œil humain. Pen-
Lorsque l’appareil est définitivement retiré
du service, vous devez le déposer dans une
usine de recyclage de proximité pour contri-
buer à son élimination non polluante.
dant le fonctionnement du projecteur, seule une fai-
ble lueur rougeâtre des LEDs est perceptible.
Pour allumer le projecteur pour faire des essais à
la lumière du jour, couvrez le capteur de lumière (1).
Remarque : si le capteur est couvert, il est possible
que les LEDs ne brillent pas toutes ensemble.
3) Allumez toute l’installation de surveillance ; pour
vérifier si le lieu de montage est adéquat, mainte-
nez le projecteur de telle sorte que la zone de sur-
veillance soit éclairée de manière optimale dans
l’obscurité (contrôle via un moniteur). Fixez le pro-
jecteur à cet endroit avec le support.
4) Pour une orientation précise du projecteur, desser-
rez la vis papillon du support, orientez le projecteur
comme souhaité puis revissez.
4 Caractéristiques techniques
Alimentation : . . . . . . . . . . . 12V stabilisée,
300mA
Longueur d’onde IR : . . . . . 940nm
Durée de vie des LEDs IR : 20000h env.
Angle de rayonnement :. . . 30°
Portée :. . . . . . . . . . . . . . . . 10m
Classe de protection
du boîtier : . . . . . . . . . . . . . IP44
Température de fonc. : . . . . 0–40°C
Dimensions :. . . . . . . . . . . . Ø 64mm x 30mm
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . 175g
Tout droit de modification réservé.
Faro a raggi infrarossi
1 Possibilità d’impiego
Il faro a raggi infrarossi è stato realizzato specialmen-
te per l’impiego in impianti di sorveglianza con un
sistema video. Il faro si accende automaticamente
quando la luce ambientale passa sotto i 10lux e si
spegne di nuovo, quando al luminosità cresce oltre
tale limite. Come sorgente IR si usano 42 potenti LED
di 5mm. Il faro è contenuto in una custodia protetta
contro gli spruzzi d’acqua (IP44) e può essere impie-
gato anche all’esterno.
Come telecamera si deve adoperare una teleca-
mera b/n CCD per raggi infrarossi (sensibilità minima
0,5lux). Le telecamere a colori non sono adatte per l’il-
luminazione IR.
2 Avvertenze di sicurezza
Il faro è conforme alla direttiva CE 89/336/CEE sulla
compatibilità elettromagnetica.
●Proteggere il faro dal calore e dal forte freddo (tem-
peratura d’impiego ammessa fra 0 e 40°C).
●La custodia del faro è protetta contro gli spruzzi
d’acqua, ma non è a totale tenuta d’acqua. Non
immergere il faro nell’acqua.
●Per la pulizia non impiegare detersivi aggressivi o
prodotti chimici.
●Nel caso d’uso improprio, di collegamenti sbagliati o
di riparazione scorretta non si assume nessuna re-
sponsabilità per danni consequenziali a cose o per-
sone e non si assume nessuna garanzia per il faro.
3 Messa in funzione
Per il funzionamento è richiesto un alimentatore 12V
stabilizzato con potenza permanente di 300mA min.
(p.es. PSS-800 o PS-500ST della MONACOR). Con
un alimentatore non stabilizzato sussiste il pericolo di
sovratensione che potrebbe danneggiare i LED o per
lo meno ridurre la loro durata.
Per iniziare, mettere in funzione il faro solo provvi-
soriamente per poter stabilire il punto di montaggio per
un’illuminazione ottimale.
1) Collegare l’alimentatore 12V con la presa per pic-
cole tensioni. È richiesto un connettore per piccole
tensioni 5,5/2,1mm (diametro esterno/interno). Il
positivo si deve trovare sul contatto interno del con-
nettore. Nel caso di montaggio all’esterno, il colle-
gamento dell’alimentazione di corrente deve esse-
re resistente alle intemperie.
2) Dopo aver applicato la tensione di esercizio e in
caso di oscurità prevista (< 10lux), il faro si accen-
de. La luce irradiata si trova nel campo dei raggi
infrarossi (lunghezza d’onda 940nm) e non può
essere percepita dall’occhio umano. Durante il fun-
zionamento si vede solo una debole luce rossastra
dei LED.
Per poter accendere il faro con la luce diurna,
per eseguire un test, coprire il sensore ottico (1).
Se si desidera eliminare l’apparecchio defi-
nitivamente, consegnarlo per lo smaltimen-
to ad un’istituzione locale per il riciclaggio.
Da notare: se è coperto il sensore ottico, può darsi
che non tutti i LED si accendano.
3) Accendere tutto l’impianto di sorveglianza. Per tro-
vare un buon punto di montaggio tenere il faro in
modo tale che con l’oscurità illumini perfettamente
la zona da sorvegliare (controllare con un monitor).
Quindi avvitare il faro con il suo supporto.
4) Per orientare il faro con esattezza allentare la vite
con alette del supporto, girare il faro e stringere di
nuovo la vite.
4 Dati tecnici
Alimentazione: . . . . . . . . . . 12V stabilizzati,
300 mA
Lunghezza onde IR:. . . . . . 940nm
Durata dei LED IR:. . . . . . . ca. 20000h
Angolo di irradiazione: . . . . 30°
Portata:. . . . . . . . . . . . . . . . 10m
Grado di protezione
della custodia: . . . . . . . . . . IP44
Temperatura d’impiego: . . . 0–40°C
Dimensioni:. . . . . . . . . . . . . Ø 64mm x 30mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 175g
Con riserva di modifiche tecniche.
®
IR-10LED Best.-Nr. 19.9600
Copyright©by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0197.99.02.08.2005
®
12V
1
I
F B CH
Proyector infrarrojo
1 Posibilidades de utilización
El proyector infrarrojo se adapta perfectamente a utili-
zaciones en instalaciones de video vigilancia. Se co-
necta automáticamente cuando la luminosidad am-
biente está por debajo de los 10lux y se desconecta
cuando la luminosidad aumenta de nuevo en función.
42LEDs de 5mm cada unoy degrande intensidad, sir-
ven de fuente luminosa infrarroja. El proyector dispone
de una caja de protección en contra de las salpicadu-
ras (IP44) y se puede entonces utilizar en exterior.
Debe utilizar una cámara de vigilancia CCD B&N
sensible a los infrarrojos (sensibilidad mínima de
0,5lux). Las cámaras de color no se adaptan en el
caso de una luminosidad por infrarrojos.
2 Consejos de utilización y de seguridad
Esteaparatocumple con lanormativa europea 89/336/
CEE relativa a la compatibilidad electromagnética.
●Protéjalo del calor y del frió intenso (temperatura de
funcionamiento autorizada 0–40°C).
●La caja del proyector está protegida en contra de las
salpicaduras pero no es totalmente estanca. Por
eso no sumerja el proyector en el agua.
●Para limpiar el proyector, no utilice en ningún caso
detergentes fuertes o químicos.
●Rechazamos toda responsabilidad en caso de
daños materiales o corporales si el proyector se uti-
liza en un fin distinto para el cual ha sido fabricado,
si no está correctamente conectado o reparado por
un técnico habilitado; además, por todos estos mis-
mos motivos el proyector carecería de todo tipo de
garantía.
3 Funcionamiento
Una alimentación estabilizada de 12V con una po-
tencia continua de 300mA mínimo es necesaria para
hacer funcionar el proyector (p.ej. PSS-800 o PS-
500ST de MONACOR). Si la alimentación no está
estabilizada, existe riesgo de sobretensión; los LEDs
podrían dañarse, y su duración de vida reducida.
De manera a determinar el mejor lugar de montaje
para una iluminación óptima, le aconsejamos de con-
siderar, en un primer tiempo, el funcionamiento y la
instalación del proyector como provisional.
1) Conecte el alimentador de 12V con la toma de ali-
mentación hembra de baja tensión. Necesitará un
adaptador 5,5/2,1mm (Ø ext./Ø int.). Conecte el
polo positivo con el contacto interior de la toma.
Para un montaje en exterior, la conexión de ali-
mentación debe efectuarse de manera resistente a
la intemperie.
2) Una vez la tensión de funcionamiento aplicada, el
proyector brilla en caso de una luminosidad corres-
pondiente (luminosidad < 10lux). La luz emitida de
los infrarrojos (longitud de onda 940nm) no puede
percibirse por el ojo humano. Durante el funcio-
Cuando el proyector está definidamente
sacado del servicio, debe depositarlo en
una fábrica de reciclaje para contribuir a una
eliminación no contamínate.
namiento del proyector, solo un centelleo de color
rojo de los LEDs es perceptible.
Para conectar el proyector para efectuar prue-
bas a la luz del día, cubra el sensor de luz (1). Nota:
si el sensor está cubierto, es posible que los LEDs
no brillen todos juntos.
3) Conecte toda la instalación de vigilancia; para veri-
ficar si el lugar de montaje es adecuado, mantenga
el proyector de manera que la zona de vigilancia se
ilumine de manera óptima en la oscuridad (control
vía un monitor). Fije el proyector en este lugar con
el soporte.
4) Para una orientación precisa del proyector, des-
atornille la tuerca del soporte, oriente el proyector
como lo desea y atornille de nuevo.
4 Características técnicas
Alimentación: . . . . . . . . . . . 12V estabilizada,
300mA
Longitud de onda:. . . . . . . . 940nm
Duración de vida
de los LEDs IR: . . . . . . . . . 20000h más o menos
Angulo de rayo: . . . . . . . . . 30°
Alcance: . . . . . . . . . . . . . . . 10m
Clase de protección
de la caja:. . . . . . . . . . . . . . IP44
Temperatura de func.: . . . . 0–40°C
Dimensiones: . . . . . . . . . . . Ø 64mm x 30mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 175g
Nos reservamos el derecho de modificación.
Reflektor Podczerwieni
1Zastosowanie
Reflektor podczerwieni nadaje się do stosowania w
systemach monitorowania. Reflektor włącza się au-
tomatycznie, jeżeli jasnoś otoczenia spadnie poniżej
10 lux, a wyłącza kiedy jasnoś odpowiednio spad-
nie. Źródłem podczerwieni jest 42 wysokiej jasności
diod o średnicy 5 mm każda. Reflektor wyposażony
jest w obudową odporną na zalania, dzięki czemu
nadaje się do stosowania na zewnątrz pomieszczeń.
Do monitorowania należy uży czarnobiałej kam-
ery CCD zdolnej do przetwarzania podczerwieni (mi-
nimalna czułoś 0,5lux). Kamery kolorowe nie nada-
ją się do stosowania z reflektorem podczerwieni.
2Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa
Urządzenie odpowiada normie zgodności elektro-
magnetycznej 89/336/EEC.
●Należy chroni urządzenie przed bardzo wysokimi
oraz niskimi temperaturami (dopuszczalna tempe-
ratura otoczenia pracy wynosi 0 – 40 °C).
●Obudowa reflektora jest odporna na zalania. Nie
jest jednak wodoodporna. Nie można zanurza go
w wodzie.
●Do czyszczenia reflektora nie wolno używa silnych
środków chemicznych, ani wody.
●Dostawca oraz producent nie ponoszą odpowie-
dzialności za ewentualnie wynikłe szkody material-
ne lub uszczerbki na zdrowiu, jeśli urządzenie było
używane niezgodnie z przeznaczeniem, zostało
niepoprawnie zainstalowane lub obsługiwane oraz
było poddawane naprawom przez nieautoryzo-
wany personel.
3Podłączanie i Obsł ga
Reflektor wymaga do pracy zasilacza stabilizowa-
nego 12 V. Minimalny prąd natężenia wynosi 300 mA.
Zaleca się stosowanie zasilaczy z oferty MONACOR
(np.: PSS-800, PS-500ST). W przypadku stosowania
zasilaczy niestabilizowanych może dojś do prze-
ciążenia reflektora i uszkodzenia, bądź zbyt
szybkiego zużycia diod podczerwieni.
Na czas montażu należy tymczasowo włączy re-
flektor w celu odpowiedniego jego ukierunkowania.
1) Podłączy zasilacz 12 V do gniazda zasilającego.
Do tego celu należy uży wtyku 5,5/2,1 mm (śred-
nica zewnętrzna/średnica wewnętrzna). Biegun
dodatni znajduje się na styku wewnętrznym. Jeżeli
reflektor będzie pracował na zewnątrz pomiesz-
czenia, należy zapewni szczelnoś połączenia
zasilającego.
2) Po podłączeniu napięcia reflektor rozpocznie
emisję podczerwieni, jeżeli jasnoś otoczenia
spadnie poniżej 10 lux. Długoś fali podczerwieni
emitowanej przez reflektor wynosi 940 nm, w zwi-
ązku z czym światło nie jest widzialne ludzkim
Jeśli urządzenie nie będzie już nigdy więcej
używane, wskazane jest przekazanie go do
miejsca utylizacji odpadów, aby zostało
zniszczone bez szkody dla środowiska.
okiem. Jedynie żarzenie się diod jest widziane
podczas pracy urządzenia.
Aby włączy reflektor na czas ustawiania przy
świetle dziennym, należy zasłoni sensor światła
(1). Uwaga: Jeżeli sensor jest zasłonięty, nie
wszystkie diody są naświetlane.
3) Włączy system monitorowania. Ustawi optym-
alnie reflektor tak, aby oświetlał zaciemnione,
monitorowane obszary (należy sprawdzi efekt za
pomocą monitora). Zamocowa reflektor za
pomocą uchwytu.
4) W celu ustawienia precyzyjnego reflektora, należy
poluzowa śrubę uchwytu, ustawi odpowiednio
reflektor, a następnie dokręci śrubę uchwytu.
4 Dane Techniczne
Zasilanie: . . . . . . . . . . . . . . 12 V stabilizowany,
300 mA
Długoś fali podczerwieni: 940 nm
Żywotnoś diod
podczerwieni:. . . . . . . . . . . około. 20 000 h
Kąt promieniowania: . . . . . 30°
Zasięg: . . . . . . . . . . . . . . . . 10 m
Klasa ochrony obudowy: . . IP 44
Dopuszalna temp.
otoczenia pracy: . . . . . . . . 0–40°C
Wymiary: . . . . . . . . . . . . . . . Ø64 mm x 30 mm
Waga: . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 g
Może ulec zmianie.
®
IR-10LED Best.-Nr. 19.9600
Copyright©by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0197.99.02.08.2005
®
12V
1
PL
E

This manual suits for next models

1

Other Monacor Floodlight manuals

Monacor IR-5LED User manual

Monacor

Monacor IR-5LED User manual

Monacor IR-28PLATE User manual

Monacor

Monacor IR-28PLATE User manual

Monacor IR-21LED User manual

Monacor

Monacor IR-21LED User manual

Monacor IR-56LED User manual

Monacor

Monacor IR-56LED User manual

Monacor IR-112LED/WS User manual

Monacor

Monacor IR-112LED/WS User manual

Monacor Security IR-48LED User manual

Monacor

Monacor Security IR-48LED User manual

Popular Floodlight manuals by other brands

SX Lighting PROFIL LIGHT 750 user manual

SX Lighting

SX Lighting PROFIL LIGHT 750 user manual

EuroLite LED PML-80 COB user manual

EuroLite

EuroLite LED PML-80 COB user manual

LUMINPEAK LP-FL-600 product manual

LUMINPEAK

LUMINPEAK LP-FL-600 product manual

Alutech LED-DL Installation and connection manual

Alutech

Alutech LED-DL Installation and connection manual

Regent TMQ150 instruction manual

Regent

Regent TMQ150 instruction manual

BELL lighting Skyline Elite Series installation instructions

BELL lighting

BELL lighting Skyline Elite Series installation instructions

RDPSEC NIR1 Series installation guide

RDPSEC

RDPSEC NIR1 Series installation guide

Martin Lynx user manual

Martin

Martin Lynx user manual

EuroLite TS-10 user manual

EuroLite

EuroLite TS-10 user manual

Will Burt 5438901 Operator's manual

Will Burt

Will Burt 5438901 Operator's manual

NightSearcher NS750 XML manual

NightSearcher

NightSearcher NS750 XML manual

Robus RLEDF80W-24 instruction manual

Robus

Robus RLEDF80W-24 instruction manual

Sun Power PowerLed FLEX-PIR Series instructions

Sun Power

Sun Power PowerLed FLEX-PIR Series instructions

Anslut 427-610 operating instructions

Anslut

Anslut 427-610 operating instructions

Whelen Engineering Company NITEBEAM H.I.D. Mounting guide

Whelen Engineering Company

Whelen Engineering Company NITEBEAM H.I.D. Mounting guide

ETI Solid State Lighting 51403141 Use and care guide

ETI Solid State Lighting

ETI Solid State Lighting 51403141 Use and care guide

Millenium SLS300 user manual

Millenium

Millenium SLS300 user manual

Deta L2332BK6A installation instructions

Deta

Deta L2332BK6A installation instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.