manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Monacor
  6. •
  7. Floodlight
  8. •
  9. Monacor IR-21LED User manual

Monacor IR-21LED User manual

Infrarot-Scheinwerfer
Bitte lesen Sie dieseAnleitung vor der Inbetriebnahme gründ-
lich durch und heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
1Einsatzmöglichkeiten
DerInfrarot-ScheinwerferistspeziellfürdenEinsatzinVideo-
Überwachungsanlagen mit infrarottauglichen Kameras kon-
zipiert. Als Lichtquelle werden intensiv strahlende Infrarot-
Leuchtdioden(IR-LEDs)verwendet.DerScheinwerferbesitzt
ein wetterfestes Gehäuse (IP66) und ist dadurch auch im
Außenbereich einsetzbar.
2Hinweise für den sicheren Gebrauch
Der Scheinwerfer entspricht allen erforderlichen Richtlinien
der EU und ist deshalb mit gekennzeichnet.
●SchützenSiedenScheinwerfervorextremenTemperaturen
(zulässiger Einsatztemperaturbereich
-
30°C bis +40°C).
WARNUNG Der Scheinwerfer strahlt unsichtbares Infrarot-
licht aus. Um Augenschäden zu vermeiden,
nicht mit optischen Geräten (z.B. Fernglas) in
den eingeschalteten Scheinwerfer blicken.
●Das Scheinwerfergehäuse ist wetterfest, jedoch nicht
absolut wasserdicht. Tauchen Sie darum den Scheinwerfer
nicht in Wasser ein.
●Wird der Scheinwerfer zweckentfremdet oder nicht richtig
angeschlossen, kann keine Haftung für daraus resultieren-
de Sach- oder Personenschäden und keine Garantie für
den Scheinwerfer übernommen werden.
3Inbetriebnahme
Den Scheinwerfer zunächst nur provisorisch in Betrieb neh-
men, um die Montagestelle für eine optimale Ausleuchtung
festzustellen.
1) Für den Betrieb wird ein stabilisiertes 12-V-Netzgerät
benötigt (zur Dauerbelastbarkeit siehe Stromaufnahme in
den technischen Daten). Bei einem unstabilisierten Netz-
gerät besteht die Gefahr von Überspannung, wodurch die
Soll der Scheinwerfer endgültig aus dem Betrieb
genommen werden, übergeben Sie ihn zur um-
weltgerechten Entsorgung einem örtlichen Recyc-
lingbetrieb.
LEDs beschädigt werden können oder sich ihre Lebens-
dauer reduziert.
An die roteAder desAnschlusskabels den Pluspol des
Netzgerätes anschließen und an die schwarze Ader den
Minuspol. Die Pole auf keinen Fall vertauschen, sonst
wird der Scheinwerfer beschädigt! Bei einer Außenmon-
tage muss der Stromanschluss wettergeschützt werden.
2) Die komplette Überwachungsanlage einschalten. Zum
Feststellen der geeigneten Montagestelle den Scheinwer-
fer so halten, dass der Überwachungsbereich bei Dunkel-
heit optimal ausgeleuchtet wird (Kontrolle über einen
Monitor). Den Scheinwerfer entsprechend an einer Halte-
rung festschrauben. Dazu ist auf der Rückseite ein
6,3-mm-Fotogewinde (1/4") vorhanden.
4Scheinwerfer säubern
Ist der Scheinwerfer verschmutzt, muss er wie folgt gesäu-
bert werden: Die Kühlrippen mit einer Bürste und ggf. Wasser
reinigen. Die IR-Filterscheibe auf der Frontseite mit einem
weichen, angefeuchtetem Tuch säubern. Niemals scheuern-
de oder chemische Mittel verwenden!
Änderungen vorbehalten.
Infrared Floodlight
Please read these operating instructions carefully prior to
operating the floodlight and keep them for later use.
1Applications
The infrared floodlight is specially designed for application in
video surveillance systems with cameras suitable for light in
the infrared range. As a light source, extremely bright IR
LEDs are used. The floodlight has a weatherproof housing
(IP66) and is therefore also suitable for outdoor applications.
2Safety Notes
This floodlight corresponds to all required directives of the EU
and is therefore marked with .
●Protect the floodlight against extreme temperatures
(admissible ambient temperature range
-
30°C to +40°C).
WARNING The floodlight radiates invisible light in the
infrared range. To prevent eye damage, never
look into the floodlight with optical instruments
(e.g. binoculars) when it is switched on.
●The housing of the floodlight is weatherproof, however, it is
not completely waterproof. Therefore, do not immerse the
floodlight in water.
●No guarantee claims for the floodlight and no liability for
any resulting personal damage or material damage will be
accepted if the floodlight is used for other purposes than
originally intended or if it is not correctly connected.
3Setting the Floodlight into Operation
For the time being, only set the floodlight into operation pro-
visionally to determine the mounting location for an optimum
illumination.
1) For operating the floodlight, a regulated 12V power sup-
ply unit is required (for permanent load see the current
consumption in the specifications). In case of a non-regu-
lated power supply unit, there is a risk of overvoltage
which may damage the LEDs or reduce their service life.
If the floodlight is to be put out of operation defini-
tively, take it to a local recycling plant for a disposal
which is not harmful to the environment.
Connect the red core of the connection cable to the
positive pole of the power supply unit and the black core
to the negative pole. Never confuse the poles, otherwise
the floodlight will be damaged! For outside installation,
make the power connection weatherproof.
2) Switch on the entire surveillance system. To determine a
suitable mounting location, position the floodlight in such
a way to provide an optimum illumination of the surveil-
lance area in the dark (check via a monitor). Screw the
floodlight to a support accordingly. For this purpose, a
6.3mm (1/4") thread is provided on its rear side.
4Cleaning the Floodlight
In case of impurities, clean the floodlight as follows: Clean the
cooling ribs with a brush and water, if necessary. Clean the IR
filter disk on the front side with a soft, damp cloth. Never use
abrasive detergents or chemicals!
Subject to technical modification.
Projecteur infrarouge
Veuillez lire la présente notice avec attention avant le fonc-
tionnement et conservez-la pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
1Possibilités d’utilisation
Le projecteur infrarouge est spécialement conçu pour des uti-
lisations dans des installations de surveillance vidéo avec
camérasdesurveillancesensiblesaux infrarouges. Des LEDs
infrarouges de grande intensité servent de source lumineuse.
Le projecteur possède un boîtier résistant aux intempéries
(IP66) et peut donc également être installé en extérieur.
2Conseils d’utilisation et de sécurité
Le projecteur répond à toutes les directives nécessaires de
l’Union Européenne et porte donc le symbole .
AVERTISSEMENT Le projecteur émet une lumière infra-
rouge invisible. Pour éviter tout dom-
mage pour les yeux, ne regardez pas
le faisceau lumineux avec des ap-
pareils optiques (parexemple jumel-
les) lorsque le projecteur est allumé.
●Protégezleprojecteur des températuresextrêmes(plagede
température de fonctionnement autorisée
-
30°C à +40°C).
●Le boîtier du projecteur est résistant aux intempéries mais
il n’est pas complètement étanche. Ne plongez jamais le
projecteur dans l’eau.
●Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages
matériels ou corporels résultants si le projecteur est utilisé
dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu ou s’il
n’est pas correctement branché ; en outre, la garantie
deviendrait caduque.
3Fonctionnement
De manière à déterminer le meilleur lieu de montage pour un
éclairage optimal, nous vous conseillons de considérer, dans
un premier temps, le fonctionnement et l’installation du pro-
jecteur comme provisoire.
1) Une alimentation stabilisée 12V est nécessaire pour
faire fonctionner le projecteur (pour une charge perma-
Lorsque le projecteur est définitivement retiré du
service, vous devez le déposer dans une usine de
recyclage de proximité pour contribuer à son élimi-
nation non polluante.
nente, voir la consommation dans les caractéristiques
techniques). Si l’alimentation n’est pas stabilisée, il y a ris-
que de surtension ; les LEDs pourraient être endom-
magées ou leur durée de vie réduite.
Reliez le pôle plus de l’alimentation au conducteur
rouge du cordon de branchement et le pôle moins au con-
ducteur noir. En aucun cas, vous ne devez intervertir les
pôles sinon le projecteur sera endommagé ! Pour un mon-
tage en extérieur, la connexion au secteur doit être
protégée contre les intempéries.
2) Allumez toute l’installation de surveillance ; pour détermi-
ner si le lieu de montage est adéquat, maintenez le pro-
jecteur de telle sorte que la zone de surveillance soit
éclairéedemanièreoptimaledansl’obscurité(contrôlevia
un moniteur). Vissez le projecteur sur un support. Un file-
tage 6,35 (1/4") est prévu à cet effet sur la face arrière.
4Nettoyer le projecteur
En cas de salissures, nettoyez le projecteur comme suit : net-
toyez les ailettes de refroidissement avec une brosse et si
besoin de l’eau. Nettoyez le disque de filtre infrarouge sur la
face avant avec un chiffon doux et légèrement humidifié. En
aucunvousne devez utiliserdeproduitschimiques ou abrasifs.
Tout droit de modification réservé.
®
IR-21LED Best.-Nr. 19.1070
IR-56LED Best.-Nr. 19.1700
IR-98LED Best.-Nr. 19.1710
Copyright©by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0465.99.02.06.2006
®
D A CH
GB
Technische Daten Specifications Caractéristiques techniques IR-21LED IR-56LED
Betriebsspannung Operating voltage Tension de fonctionnement 12V ±0,5V 12V ±0,5V
Stromaufnahme Current consumption Consommation 200mA 600mA
Anzahl der IR-LEDs Number of IR LEDs Nombre de LEDs infrarouges 21 56
Wellenlänge Wavelength Longueur d’onde 880nm 880nm
LED-Lebensdauer, circa Service life of LEDs, approx. Durée de vie des LEDs, env. 10000h 10000h
Abstrahlwinkel Radiation angle Angle de rayonnement 25° 60° (hor.) x 40° (vert.)
Reichweite, circa Range, approx. Portée, environ 25m 18m
Gehäuseschutzklasse Protection class of housing Classe de protection du boîtier IP66 IP66
Einsatztemperatur Ambient temperature Température fonc.
-
30°C … +40°C
-
30°C … +40°C
Abmessungen, Gewicht Dimensions, weight Dimensions, poids 74 x 35 x 30mm, 120g 98 x 76 x 42mm, 400g 110 x 100 x 55mm, 750g
-
30°C … +40°C
IP66
25m
60° (hor.) x 40° (vert.)
10000h
880nm
98
1,1A
12V ±0,5V
IR-98LED
F B CH
Faro a raggi infrarossi
Vi preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni
prima della messa in funzione e di conservarle per un uso
futuro.
1Possibilità d’impiego
Il faro a raggi infrarossi è stato realizzato specialmente per
l’impiego in impianti di sorveglianza video con telecamere
adatte per luce infrarossa. Come sorgente IR si usano poten-
ti diodi luminosi (LED IR). Il faro è equipaggiato con una
custodia resistente alle intemperie (IP66) e può essere
impiegato anche all’esterno.
2Avvertenze di sicurezza
Il faro è conforme a tutte le direttive richieste dell’UE e per-
tanto porta la sigla .
AVVERTIMENTO Il faro irradia della luce infrarossa invi-
sibile. Per evitare danni all’occhio non
guardare con apparecchi ottici (p. es.
binocoli) nel faro acceso.
●Proteggere il faro dalle temperature estreme (temperatura
d’impiego ammessa fra
-
30 e +40°C).
●La custodia del faro è resistente alle intemperie, ma non è
a totale tenuta d’acqua. Non immergere il faro nell’acqua.
●Nel caso d’uso improprio o di collegamento sbagliato non
si assume nessuna responsabilità per danni consequen-
ziali a cose o persone e non si assume nessuna garanzia
per il faro.
3Messa in funzione
Per iniziare, mettere in funzione il faro solo provvisoriamente
per poter stabilire il punto di montaggio per un’illuminazione
ottimale.
1) Per il funzionamento è richiesto un alimentatore 12 V sta-
bilizzato (per la potenza permanente vedi potenza assor-
bita nei dati tecnici). Con un alimentatore non stabilizzato
Se si desidera eliminare il faro definitivamente,
consegnarlo per lo smaltimento ad un’istituzione
locale per il riciclaggio.
sussiste il pericolo di sovratensione che potrebbe dan-
neggiare i LED o ridurre la loro durata.
Collegare il polo positivo dell’alimentatore con il con-
duttore rosso del cavo di collegamento e il polo negativo
con il conduttore nero. Non scambiare i poli per non dan-
neggiare il faro! Nel caso di montaggio all’esterno, il col-
legamento dell’alimentazione di corrente deve essere
resistente alle intemperie.
2) Accendere tutto l’impianto di sorveglianza. Per trovare il
punto adatto di montaggio tenere il faro in modo tale che
con l’oscurità illumini perfettamente la zona da sorvegliare
(controllare con un monitor). Quindi avvitare il faro al suo
supporto.Atale scopo, sul retro è presente una filettatura
6,3mm (1/4").
4Pulizia del faro
Se il faro è sporco deve esser pulito come segue: pulire le
alette di raffreddamento con una spazzola e eventualmente
con dell’acqua. Pulire il filtro IR sul lato frontale con un panno
morbido, inumidito. Non usare mai prodotti abrasivi o chimici.
Con riserva di modifiche tecniche.
Proyector de luz infrarroja
Por favor, lea estas instrucciones cuidadosamente antes del
funcionamiento del proyector de luz y consérvelas para usos
posteriores.
1Usos
El proyector de luz infrarroja ha sido especialmente diseñado
para aplicaciones en sistemas de vídeo vigilancia con cáma-
ras indicadas para luz en la gama de infrarrojos. Como fuente
de luz, se usan LEDs infrarrojos extremadamente brillantes. El
proyector de luz tiene una caja resistente a la intemperie
(IP66) y por eso también está indicado para usos en exterior.
2Notas de seguridad
Este proyector de luz responde a todas las Directivas de la
UE y está por lo tanto marcado con .
●Proteja el proyector de luz de las temperaturas extremas
ADVERTENCIAEl proyector de luz irradia luz invisible en la
gamadelos infrarrojos. Paraprevenirdaños
en los ojos, no mire nunca al proyector de
luz con instrumentos ópticos (por ejemplo
binoculares) cuando esté encendido.
(franjadetemperatura ambienteadmisible
-
30°Ca +40°C).
●La caja del proyector de luz es resistente a la intemperie,
sin embargo, no es completamente resistente al agua. Por
lo tanto, no sumerja el proyector de luz en agua.
●No se aceptará ninguna reclamación de garantía para el
proyector de luz y no se aceptará ninguna responsabilidad
en caso de daños personales o materiales si se usa con
propósitos distintos a aquel para el que fue fabricado o si
no es correctamente conectado.
3Puesta en marcha del proyector de luz
De momento, ponga el proyector de luz en marcha sólo pro-
visionalmente para determinar el lugar de montaje para una
iluminación óptima.
1) Parautilizarel proyector de luz, se requiere una unidad de
alimentación regulada de 12V (para carga permanente
vea el consumo actual en las características técnicas). En
caso de unidad de alimentación no regulada, existe ries-
Si el proyector de luz tiene que ser retirado del uso
definitivamente, llévelo a un centro de reciclaje
local para su eliminación no perjudicial para el
medio ambiente.
go de sobrecarga que puede dañar los LEDs o reducir su
vida de funcionamiento.
Conecte el conductor rojo del cable de conexión al
polo positivo de la unidad de alimentación y el conductor
negro al polo negativo. ¡No confunda nunca los polos, de
otro modo el proyector de luz se dañará! Para la instala-
ción exterior, haga que la conexión de alimentación sea
resistente a la intemperie.
2) Encienda completamente el sistema de vigilancia. Para
determinar un lugar de montaje conveniente, ponga el
proyector de luz de manera que se proporcione una ilumi-
nación óptima del área de vigilancia en la oscuridad (com-
pruebeatravésdeunmonitor).Atornilleelproyectordeluz
a un soporte como corresponda. Para este objetivo, se
proporcionaunaroscade 6,3mm(1/4") en supartetrasera.
4Limpieza del proyector de luz
En caso de impurezas, limpie el proyector de luz de la mane-
ra siguiente: Limpie las ranuras de refrigeración con un cepi-
llo y agua, si es necesario. Limpie el disco del filtro del infra-
rrojo en la parte delantera con un paño suave y húmedo.
¡No use nunca detergentes abrasivos o productos químicos!
Sujeto a modificaciones técnicas.
Reflektor diodowy
światła podczerwonego
Prosimy o uważne przeczytanie poniższej instrukcji przed
użyciem urządzenia, oraz o zachowanie tekstu do wglądu.
1 Zastosowanie
Reflektor diodowy światła podczerwonego jest przezna-
czony do zastosowania w systemach monitorowania z
kamerami pracującymi w podczerwieni. Źródłem światła w
reflektorze są podczerwone diody LED o podwyższonej
jasności. Reflektor jest wyposażony w obudowę odporną na
działanie czynników atmosferycznych (IP 66), dzięki czemu
możliwa jest instalacja urządzenia na zewnątrz.
2 Bezpieczeństwo użytkowania
Ponieważ urządzenie spełnia wymogi norm obowiązujących
w Unii Europejskiej, jest oznaczone symbolem .
●Należy chronić urządzenie przed wpływem bardzo wyso-
UWAGA Ponieważ reflektor emituje światło podczerwone,
osoby noszące okulary nie powinny patrzeć
bezpośrednio na reflektor podczas jego pracy.
W przeciwnym wypadku może nastąpić uszko-
dzenie wzroku.
kich bądź bardzo niskich temperatur (dopuszczalny
zakres temperatur to
-
30 °C do +40 °C).
●Obudowa urządzenia jest odporna na działanie czynni-
ków atmosferycznych, jednak nie jest całkowicie wo-
doszczelna. Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie.
●Nie ponosi się odpowiedzialności za uszkodzenie sprzętu
lub obrażenia użytkownika w przypadku, gdy urządzenie
jest wykorzystywane w innych celach niż to się przewidu-
je, jeśli zostało nieprawidłowo podłączone.
3 Przygotowanie do pracy
Podczas montażu urządzenia należy tymczasowo włączyć
reflektor, aby możliwe było zamontowanie go w miejscu zape-
wniającym optymalne oświetlenie monitorowanego obszaru.
1) Reflektor wymaga do pracy zasilacza stabilizowanego
12 V (obciążenie trwałe – zob. dane techniczne: zużycie
prądu). Stosowanie zasilaczy niestabilizowanych może
prowadzić do przeciążenia, czego wynikiem będzie
uszkodzenie diod LED bądź skrócenie ich żywotności.
Jeśli urządzenie ma zostać ostatecznie wycofane
z użycia, należy przekazać je do punktu utylizacji
odpadów, aby uniknąć zanieczyszczenia środo-
wiska.
Należy podłączyć czerwoną żyłę kabla połączenio-
wego do bieguna dodatniego zasilacza, czarną żyłę do
bieguna ujemnego. Należy zwrócić uwagę na odpowie-
dnią polaryzację, w przeciwnym wypadku nastąpi
uszkodzenie reflektora! Jeśli urządzenie będzie monto-
wane na zewnątrz, należy odpowiednio zabezpieczyć
elementy połączeniowe.
2) Należy włączyć wszystkie elementy systemu monitoro-
wania. W celu dokonania właściwego wyboru miejsca do
montażu urządzenia, należy umieścić reflektor tak, aby
zapewnić optymalne oświetlenie monitorowanego ob-
szaru w ciemności (należy sprawdzić to na monitorze).
Następnie należy przykręcić reflektor do wspornika;
służy do tego gwint 6,3 mm (1
/4") znajdujący się w tylnej
części urządzenia.
4 Konserwacja
W celu usunięcia zabrudzeń należy czyścić urządzenie w
następujący sposób: żebra chłodzące należy czyścić za
pomocą szczotki i wody. Dysk filtracyjny światła podczerwo-
nego, znajdujący się w przedniej części urządzenia, należy
czyścić przy użyciu miękkiej, wilgotnej tkaniny. Nie wolno
używać silnych detergentów ani chemicznych środków czy-
szczących! Może ulec zmianie.
®
IR-21LED Best.-Nr. 19.1070
IR-56LED Best.-Nr. 19.1700
IR-98LED Best.-Nr. 19.1710
Copyright©by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0465.99.02.06.2006
®
I
PL
E
Dati tecnici Características técnicas Dane techniczne IR-21LED IR-56LED
Tensione d’esercizio Corriente de funcionamiento Napięcie robocze 12V ±0,5V 12V ±0,5V
Corrente assorbita Consumo actual Zużycie prądu 200mA 600mA
Numero LED IR Número de LEDs infrarrojos Ilość diod podczerwonych LED 21 56
Lunghezza d’onda Longitud de onda Długość fali podczerwonej 880nm 880nm
Durata dei LED, circa
DuracióndevidadelosLEDs,aprox.
Żywotność diod LED – około 10000h 10000h
Angolo di irradiazione Ángulo de radiación Kąt promieniowania 25° 60° (hor.) x 40° (vert.)
Portata, circa Alcance, aprox. Zakres – około 25m 18m
Grado di protezione della custodia Clase de protección de la caja Klasa ochronna obudowy IP66 IP66
Temperatura d’impiego Temperatura de funcionamiento Temperatura otoczenia
-
30°C … +40°C
-
30°C … +40°C
Dimensioni, peso Dimensiones, peso Wymiary, waga 74 x 35 x 30mm, 120g 98 x 76 x 42mm, 400g 110 x 100 x 55mm, 750g
-
30°C … +40°C
IP66
25m
60° (hor.) x 40° (vert.)
10000h
880nm
98
1,1A
12V ±0,5V
IR-98LED

This manual suits for next models

5

Other Monacor Floodlight manuals

Monacor Security IR-48LED User manual

Monacor

Monacor Security IR-48LED User manual

Monacor IR-10LED User manual

Monacor

Monacor IR-10LED User manual

Monacor IR-56LED User manual

Monacor

Monacor IR-56LED User manual

Monacor IR-28PLATE User manual

Monacor

Monacor IR-28PLATE User manual

Monacor IR-5LED User manual

Monacor

Monacor IR-5LED User manual

Monacor IR-112LED/WS User manual

Monacor

Monacor IR-112LED/WS User manual

Popular Floodlight manuals by other brands

Kennedy SMP110 instruction manual

Kennedy

Kennedy SMP110 instruction manual

LDR Nota f1200 plus PO black operating instructions

LDR

LDR Nota f1200 plus PO black operating instructions

thomann PAR64 MKII RGBW user manual

thomann

thomann PAR64 MKII RGBW user manual

luceco CASTRA LFSX-05 Installation & operating instructions

luceco

luceco CASTRA LFSX-05 Installation & operating instructions

Philips EH313L manual

Philips

Philips EH313L manual

Defiant DFI-5998-BK Use and care guide

Defiant

Defiant DFI-5998-BK Use and care guide

Gewiss Dedalo LED quick start guide

Gewiss

Gewiss Dedalo LED quick start guide

ANSMANN FL500B manual

ANSMANN

ANSMANN FL500B manual

STEINEL HS-S 150 installation instructions

STEINEL

STEINEL HS-S 150 installation instructions

INNLED TA39 user manual

INNLED

INNLED TA39 user manual

Major tech HLF30CW instruction manual

Major tech

Major tech HLF30CW instruction manual

TLC LEDLITE LTFL10PIR Installation sheet

TLC

TLC LEDLITE LTFL10PIR Installation sheet

LumX LM 36130 instruction manual

LumX

LumX LM 36130 instruction manual

StonePoint 1G1200M-PB manual

StonePoint

StonePoint 1G1200M-PB manual

thomann Tri Flood MK II user manual

thomann

thomann Tri Flood MK II user manual

Phottix PPL-200 manual

Phottix

Phottix PPL-200 manual

iSolution iMove 150 user manual

iSolution

iSolution iMove 150 user manual

BEGA 84 299 K3 Instructions for use

BEGA

BEGA 84 299 K3 Instructions for use

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.