Monitex CAPSULE MIXER CM-II User manual

EN
Prior to use, carefully read
the instructions for use.
左右 297× 天地 420mm
ES
Antes de usar, lea detalladamente
las instrucciones de uso.
③⑧⑩ ⑨②
①⑥
⑤
④
⑦
Screws / Tornillos
Storage holes /
Compartimento
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
CAPSULE MIXER CM-II
DENTAL CAPSULE MIXER
For use only by a dental professional in the recommended indications.
RECOMMENDED INDICATIONS
Mixing of glass ionomer cements and other predosed cements in capsules
IDENTIFICATION OF PARTS
1. Safety cover
2. Capsule holder
3. Power switch
4. Mode button
5. Mode indicator
6. Timer selection button
7. Time display
8. Start button
9. Adapter
10. Power cord
SETUP
1. Remove the two black transportation screws from the bottom of the device (Fig. 1).
Keep the device as horizontal as possible when unscrewing. Loosen both screws evenly.
2. Store the screws in the storage holes (Fig. 2). The screws will be necessary again if the device has to be
transported in the future.
3. Firmly connect the power cord to the device and subsequently to the main power socket (100-240V AC)
(Fig. 3).
SAFETY INSTRUCTIONS
1. The unit should only be used by a qualified dental professional according to the instructions.
2. The unit should not be exposed to direct sunlight, dust, a wet environment or placed near a heater.
3. Keep out of the reach of infants or children.
4. Prior to use, make sure the unit is properly connected to the appropriate power source.
5. The unit should be checked on a regular basis.
6. Do not handle the unit with wet hands.
7. Install the mixer on a flat and stable place.
8. In case of breakdown, disconnect the unit and appropriately label the unit with details of possible fault.
The repair of the unit may only be carried out by a qualified person.
DIRECTIONS FOR USE
Make sure the safety cover is tightly closed. If the cover is open, OF is shown on the time display.
1. Turn on the power switch. The mode indicator and time display will light up.
2. Set the mixing time according to the manufacturer’s instructions of the encapsulated product. Two preferred
time settings can be saved as mode 1 or 2. Both modes are preset at the factory at 10 seconds. To change the
time setting, follow the below steps.
a) Select mode 1 or 2 by pressing the mode button.
b) Press either “+” or “–“ once to activate (display starts flashing).
c) Then press “+” or “–“ button to increase or decrease the mixing time by 1 sec. Mixing time in the range of
1-30 seconds may be selected.
d) Press the mode button to set/save the selected mixing time (display stops flashing).
3. Open the cover. Hold the capsule with the nozzle facing upward, install it in the swing arm of the capsule
holder and press down until it fits in the fixed arm as shown in figure 4.
4. Close the cover and press the start button. Once the mixer starts, the time display starts counting down.
Note:
For safety reasons, the mixer will not start if the cover is open.
5. Once the selected mixing time has finished, the cover can be opened. Remove the mixed capsule from the
capsule holder. Make sure the capsule nozzle is facing upward when removing from the holder (Fig. 5).
Note:
a) Do not attempt to start mixing without a capsule being installed in the device. This may cause breakage of
the device. Breakage caused by improper use is not covered by the warranty.
b) In case of emergency, the mixing process can be stopped by opening the safety cover.
c) If a capsule leaks and material comes into contact with the device, wipe off immediately.
MAINTENANCE AND CARE
Put the device away from direct sunlight, strong heat sources and dusty areas.
Prior to routine cleaning and maintenance of the unit, disconnect the power cord from the mains socket. The
device can be cleaned with a soft cloth soaked in warm water or mild detergent. Avoid using volatile solvents.
TROUBLESHOOTING
If any difficulty with the device is experienced, please check below for possible causes of the problem and
suggested corrective actions before seeking further advice or repair from an authorized GC Dealer or Service
center.
WARRANTY/REPAIR
Warranty: 1 year from the date of purchase.
In case of a breakdown during the term, repair will be carried out free of charge provided that the unit has been
used under normal conditions and according to the instructions for use.
DISPOSAL
Dispose of the unit according to the local regulations.
PACKAGING
Mixer 1
AC adapter 1
Power cord 1
SPECIFICATIONS
CAPSULE MIXER CM-II
MEZCLADOR DE CAPSULAS DENTALES
Para uso del profesional odontólogo exclusivamente en las indicaciones recomendadas.
INDICACIONES RECOMENDADAS
Mezcla de capsulas de cemento de iono mero de vidrio y otros cementos predosificados en capsulas.
IDENTIFICACIO N DE LAS PARTES
1. Cubierta de Seguridad.
2. Sujetador de Capsulas.
3. Boton de encendido/apagado.
4. Boton de modo.
5. Boton indicador.
6. Boton seleccionador del tiempo.
7. Exhibidor indicador del tiempo.
8. Boton de inicio.
9. Adaptador.
10. Cable conexión eléctrica.
AJUSTES
1. Remueva los dos tornillos de transporte ubicados en la parte inferior del equipo (Fig. 1). Mantenga este
equipo lo mas horizontal posible el desatornillar. Desatornille uniformemente.
2. Guarde los tornillos en compartimento (Fig. 2). Los tornillos serán necesarios si la unidad debe de ser
transportada en un futuro.
3. Conecte de manera firme el cable de electricidad seguido de la conexión al toma de energía eléctrica.
(100-240V AC) (Fig. 3).
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
1. El equipo debe de ser utilizado únicamente por personal odontológico profesional calificado de acuerdo a las
indicaciones.
2. El equipo no debe de ser expuesto directamente a la luz del sol, polvo o a un ambiente húmedo ni cerca del
calor.
3. Mantegalo fuera del alcance los niños .
4. Previo al uso, asegurese que la unidad este perfectamente conectada a una fuente de energía apropiada.
5. La unidad debe de ser revisada regularmente.
6. No manipule el equipo con las manos mojadas.
7. Coloque la mezcladora sobre una superficie plana y estable.
8. En caso de desperfectos, desconecte el equipo y rotule adecuadamente la unidad con detalles de la posible
falla. La reparación de dicha unidad únicamente puede llevarse a cabo por personal calificado.
INSTRUCCIONES DE USO
Asegurese que la cubierta de seguridad esta bien cerrada. Si la cubierta se encuentra abierta la señal de Off
aparecerá en el display.
1. Encienda la unidad. El boton indicador y el indicador del tiempo se encenderán.
2. Ajuste el tiempo de mezcla de la capsula de acuerdo a las indicaciones del fabricante. Dos memorias de
tiempo favoritas pueden ser almacenadas como modalidad 1 y 2. Ambas modalidades han sido previamente
programadas por la fabrica a 10 segs. Para cambiar la duración del tiempo, siga los siguientes pasos.
a) Seleccione modalidad 1 o 2 al presionar el botón de mode.
b) Presione “+” o “-“ una vez para activar. (el display se pondrá intermitente).
c) Luego presione “+” o “-“ para aumentar o disminuir el tiempo de mezcla por 1 segundo. El rango de tiempo
de mezcla oscila entre 1-30 segundos, para ser seleccionado.
d) Presione el botón de mode para programar/almacenar el tiempo de mezcla seleccionado. (Display dejara
de estar intermitente).
3. bra la cubierta. Mantenga la capsula con la punta hacia arriba, coloque la capsula en el brazo oscilatorio del
sujetador y presiones firmemente hasta que la capsula quede fija como lo demuestra la figura 4.
4. Cierre la cubierta y presione el botton de start. Una vez la mezcladora comience el display comenzara la
cuenta regresiva.
Nota:
Por razones de seguridad, el mezclador no inicia si la cubierta esta abierta.
5. Una vez el tiempo seleccionado a terminado, la cubierta puede ser abierta. Remueva la capsula mezclada del
sujetador. Asegurese que la punta de la capsula este en dirección hacia arriba mientras la retira del sujetador
(Fig. 5).
Nota:
a) No trate de comenzar la mezcla sin haber instalado una capsula, esto puede ocasionar desperfectos en el
equipo. Los desperfectos por uso inadecuado no son cubiertos por la garantía.
b) En caso de emergencia, el proceso de mezcla puede ser detenido con abrir la cubierta de seguridad.
c) Si la capsula escurre o gotea y el material entra en contacto con equipo, limpie inmediatamente.
CUIDADOS DE MANTENIMIENTO
Mantenga el equipo fuera de la exposición directa a la luz, el calor excesivo y areas de mucho polvo.
Previo a la rutina de limpieza y mantenimiento de la unidad, desconecte el cable de energía del toma o fuente de
energía. El equipo puede ser limpiado con una tela suave inmersa en agua caliente o con un detergente suave.
Evite el uso de solventes volátiles.
SOLUCION A PROBLEMAS
Si experimenta algún problema con la unidad, por favor revise la tabla a continuación por posibles causas del
problema y las sugerencias o acciones de corrección antes de buscar la opinión o servicio de reparación a
través de cualquier distribuidor autorizado o centro de servicio por GC.
REPAR ACIO N/GAR ANTIA
Garantia: 1 año después de la fecha de compra.
En caso de falla o desperfecto durante este periodo de tiempo, la reparación será realizada sin ningún costo,
siempre y cuando la unidad fuera utilizada bajo condiciones normales y de acuerdo a las instrucciones de uso.
DESECHO
El despojo o desecho de la unidad deberá realizarse según las regulaciones locales.
EMPAQUE
Mezclador 1
Adptador de Energia 1
Cable de energía 1
ESPECIFICACIONES
MANUFACTURED by
MONITEX INDUSTRIAL CO., LTD.
6F, 70 Guang-fu Road Sec. 1, San-chung city, Taipei, Taiwan
DISTRIBUTED by
GC AMERICA INC.
3737 West 127th Street, Alsip, IL 60803 U.S.A.
PRINTED IN JAPAN
GC CORPORATION
76-1 Hasunuma-cho, Itabashi-ku, Tokyo 174-8585, Japan
Problem Check Corrective action
The power switch is on but time
display or mode indicator is off.
Is the power cord correctly
connected to the mains socket? Correctly connect the power cord to
the mains socket.
Is the adapter correctly connected to
the device? Correctly connect the adapter to the
device.
The device does not start mixing
even though the start button is
pressed. Is the cover closed? Close the cover tightly.
The device moves during mixing. Is the device placed on a flat
surface? Place the device on a flat surface or
use a rubber mat under the device.
Problema. Revise. Solucio n.
El switch de encendido esta en
on pero el indicador de modalida
este en off.
Si el cable de conexio n esta
conectado adecuadamente a la
fuente de energia?
Conecte adecuadamente el cable de
conexion a la fuente de energia.
Esta el adaptador conectado
adecuadamente al equipo?
Conecte adecuadamente el
adaptador al equipo.
El equipo no incia la mezcla aun
cuando el boto n de start esta
presionado.
Revise si la cubierta esta abierta? Cierre la cubierta por complete.
La unidad se mueve durante la
mezcla.
Ha sido el equipo colocado en una
superficie plana?
Coloque el equipo sobre una
superficie plana o coloque una
manta de hule debajo de el.
Equipment class Class II
Protection from ingress of liquid IXP0 (Ordinary equipment)
Observe instructions for use
Power supply voltage DC24V
Power input 50VA
AC Adapter voltage INPUT 100-240V AC 50/60Hz
OUTPUT DC24V 1.5A
Mixing speed Approx. 4,000 rpm
Mixing time Selectable from 1-30 seconds
Noise level < 70dB(A)
Ambient temperature during use 10°C-40°C
Storage condition Temperature -10°C-60°C
Humidity 10%-85%
Pressure 500-1060hPa
Dimensions (Device) W x L x H 190mm x 18mm x 150mm
(Adapter) W x L x H 60mm x 120mm x 40mm
Weight 2.9kg (including adapter)
COMPLIANCE CE
EN60601-1
EN60601-1-2
The specifications of the unit may be subject to change without notice.
Clase de equipo Clase II
Proteccion contra el ingreso de liquidos. IXP0 (Equipo Ordinario)
Observe la instrucciones de uso.
Suministro del voltage de energia. DC24V
Input de energia 50VA
Voltage del adaptador de energia AC INPUT 100-240V AC 50/60Hz
OUTPUT DC24V 1.5A
Velocidad de Mezcla. Approx. 4,000 rpm
Tiempo de Mezcla. Seleccionable de 1-30 segundos.
Nivel de ruido < 70dB(A)
Temperatura de ambiente durante uso. 10°C-40°C
Condiciones de almacenaje. Temperatura -10°C-60°C
Humedad 10%-85%
Presion 500-1060hPa
Dimensiones (Equipo) W x L x H 190mm x 18mm x 150mm
(Adapter) W x L x H 60mm x 120mm x 40mm
Peso 2.9kg (incluyendo adaptador)
Cumplimiento. CE
EN60601-1
EN60601-1-2
Las especificacines de la unidad pueden ser sujetas a cambio sin previo aviso.
Last revised : 07/2009
Última revisión : 07/2009

左右 297×天地420mm
FR
Avant toute utilisation, lire
attentivement les instructionsd’emploi.
③⑧⑩ ⑨②
①⑥
⑤
④
⑦
Screws
Storage holes
Fig.1 / ill. 1
Fig.2 / ill. 2
Fig.3 / ill. 3
Fig.4 / ill. 4
Fig.5 / ill. 5
Antes de utilizar, leia cuidadosamente as
instruções de utilização. PT
CAPSULE MIXER CM-II
MALAXEUR DE CAPSULES DENTAIRES
Pour utilisation par un professionnel dentaire, dans le cadre des applications recommandées.
APPLICATIONS RECOMMANDÉES
Malaxage de ciments de verre ionomère et d’autres ciments prémesurés en capsules.
IDENTIFICATION DES PIÈCES
1. Couvercle de sûreté
2. Support pour capsule
3. Interrupteur d’alimentation
4. Bouton Mode
5. Indicateur de mode
6. Bouton de réglage de la minuterie
7. Écran d’affichage de la minuterie
8. Bouton de mise en marche
9. Adaptateur
10. Cordon d’alimentation
CONFIGURATION
1. Retirez les deux vis de transport noires en dessous de l’unité (ill. 1). Dans la mesure du possible, maintenez
l’unité en position verticale au moment de dévisser. Dévissez les deux vis de façon uniforme.
2. Rangez les vis dans les trous de rangement (ill. 2). Les vis vous seront de nouveau utiles pour le transport
ultérieur de l’unité.
3. Branchez fermement le cordon d’alimentation à l’unité et, par la suite, à la prise d’alimentation principale
(100-240 V c. a.) (ill. 3).
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
1. L’unité ne devrait être utilisée que par des professionnels dentaires qualifiés, selon les directives d’utilisation.
2. L’unité ne doit pas être exposée à un ensoleillement direct, à la poussière, à un environnement humide ou à
une source de chaleur.
3. Gardez hors de la portée des enfants.
4. Avant toute utilisation, assurez-vous que l’unité soit branchée adéquatement à une source d’alimentation
appropriée.
5. L’unité doit être vérifiée de façon régulière.
6. Ne manipulez pas l’appareil si vous avez les mains mouillées.
7. Installez le malaxeur sur une surface plane et stable.
8. En cas de panne, débranchez l’unité et identifiez l’unité de façon appropriée en précisant la défectuosité.
La réparation de l’unité ne peut être effectuée que par une personne qualifiée.
DIRECTIVES D’UTILISATION
Assurez-vous que le couvercle de sûreté est bien fermé. Si le couvercle est ouvert, l’écran affichera la mention
« OF ».
1. Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation. L’indicateur de mode et l’écran d’affichage de la minuterie
s’illumineront.
2. Réglez le temps de malaxage en fonction des recommandations du fabricant des capsules. Vous pouvez
sauvegarder deux durées de malaxage préférées en tant que Mode 1 ou Mode 2. Les deux modes sont
préréglés en usine pour un malaxage d’une durée de 10 secondes. Pour modifier le réglage de temps, suivez
les étapes ci-dessous.
a) Sélectionnez Mode 1 ou 2 en appuyant sur le bouton Mode.
b) Une fois activé, appuyez sur « + » ou « – » (l’affichage commence à clignoter).
c) Puis, appuyez sur le bouton « + » ou « – » pour augmenter ou réduire le temps de malaxage d’une
seconde. Des temps de malaxage de 1 à 30 secondes peuvent être sélectionnés.
d) Appuyez sur le bouton Mode pour sauvegarder le temps de malaxage sélectionné (l’affichage arrêtera de
clignoter).
3. Ouvrez le couvercle. Tenez la capsule la buse vers le haut, installez-la sur le bras oscillant du support à
capsule et enfoncez jusqu’à ce qu’il s’emboîte dans le bras fixe, tel que démontré par l’illustration 4.
4. Fermez le couvercle et appuyez sur le bouton de mise en marche. Une fois que le malaxeur démarre, le
décompte du temps affiché commence.
Note :
Pour des raisons de sécurité, le malaxeur ne démarrera pas si le couvercle est ouvert.
5. Une fois le temps de malaxage sélectionné écoulé, le couvercle pourra être ouvert. Retirez la capsule
mélangée du support de capsule. Au moment de retirer la capsule du support, assurez-vous que la buse est
orientée vers le haut. (ill. 5).
Note :
a) Ne démarrez pas le malaxeur sans qu’une capsule soit installée dans l’appareil; cela pourrait entraîner le
bris de l’appareil. Les bris causés par une utilisation abusive ne sont pas couverts par la garantie.
b) En cas d’urgence, le processus de malaxage peut être interrompu en ouvrant le couvercle de sûreté.
c) Si une capsule coule et que le matériau entre en contact avec l’appareil, essuyez-le immédiatement.
ENTRETIEN
Placez l’appareil à l’abri de l’ensoleillement direct, des sources de chaleur et des endroits poussiéreux.
Avant d’entreprendre le nettoyage et l’entretien courant de l’unité, débranchez le cordon d’alimentation de la
prise principale. L’appareil pourra ensuite être lavé à l’aide d’un chiffon doux trempé dans l’eau chaude ou dans
un détergent doux. Évitez l’utilisation de solvants volatiles.
DÉPANNAGE
Si vous éprouvez des difficultés avec l’appareil, veuillez vérifier le tableau ci-dessous pour déterminer les
causes possibles de défaillance et les mesures correctives avant de vous adresser à un détaillant ou centre de
service autorisé GC.
GARANTIE/RÉPARATION
Garantie : 1 an à compter de la date d’achat.
En cas de défaillance au cours de cette période, les réparations seront effectuées gratuitement à condition que
l’appareil ait été soumis à des conditions normales d’utilisation, conformément aux directives fournies par le
fabricant.
ÉLIMINATION
Disposez de l’unité en respectant la réglementation locale en vigueur.
CONDITIONNEMENT
Malaxeur 1
Adaptateur c. a. 1
Cordon d’alimentation 1
CARACTÉRISTIQUES
CAPSULE MIXER CM-II
Misturador de cápsula dentárias
Para utilização apenas por um profissional odontológico nas recomendações indicadas.
RECOMENDAÇÕES INDICADAS
Na mistura de Cimentos de Ionômero de Vidro e outros Cimentos em cápsulas pré-dosados.
IDENTIFICAÇÃO DAS PARTES
1. Tampa de segurança
2. Segurador de cápsula
3. Botão de liga/desliga
4. Botão para modos de operação
5. Botão indicador
6. Botão de seleção de tempo
7. Display de tempo (visor)
8. Botão de Iniciar
9. Adaptador
10. Cabo de energia
CONFIGURAÇÕES
1. Remova os dois parafusos pretos de transporte da parte inferior do dispositivo (Fig. 1). Mantenha o aparelho
na horizontal, o máximo possível, enquanto desaparafusar. Desaperte os dois parafusos uniformemente.
2. Guarde os parafusos nos locais de armazenamento (furos) (Fig. 2). Os parafusos serão necessários
novamente se o aparelho tiver que ser transportado no futuro.
3. Firmemente conectar o cabo de energia ao aparelho e, posteriormente, à tomada principal de
energia(100-240V AC) (Fig. 3).
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
1. O aparelho deverá ser utilizado somente por um profissional dentário qualificado, de acordo com as
instruções.
2. O aparelho não deve ser exposto à luz solar direta, poeira, um ambiente úmido ou colocado
perto de um aquecedor.
3. Manter fora do alcance de bebês ou crianças.
4. Antes da utilização, verifique se o aparelho está devidamente ligado à fonte de energia adequada.
5. O aparelho deve ser mantido em uma base regular.
6. Não manuseie o aparelho com as mãos molhadas.
7. Instale o misturador em um local plano e estável.
8. Em caso de avaria, desconecte o aparelho e nomeie devidamente as possíveis falhas do mesmo com
detalhes. A reparação do aparelho só pode ser efetuada por uma pessoa qualificada.
INSTRUÇÕES PARA USO
Certifique-se que a tampa de segurança está bem fechada. Se a tampa estiver aberta, no display de tempo será
mostrado OFF no visor.
1. Ligue ON no botão de liga/desliga. O indicador de modo e o display de tempo serão acesos.
2. Defina o tempo de mistura, de acordo com as instruções do fabricante do produto encapsulado. Dois tempos
de preferência podem ser salvos como modo 1 ou 2. Ambos os modos são predefinidos pelo fabricante em
10 segundos. Para alterar a configuração de tempo, siga os passos abaixo.
a) Selecione Modo de 1 ou 2, pressionando o botão de modo.
b) Pressione o "+" ou "-" uma vez para ativar (o visor começará a piscar).
c) Em seguida, pressione o botão de "+" ou "-" para aumentar ou diminuir o tempo de mistura de 1 seg.
O tempo de mistura poderá ser selecionado em média de 1-30 segundos.
d) Pressione o botão de modo em definir / guardar o tempo de mistura selecionado. (o visor irá parar de
piscar).
3. Abra a tampa. Mantenha a cápsula com o bocal virado para cima, instale-a no braço oscilante do segurador
de cápsula e pressione para baixo até que ela se encaixe no braço fixo como mostrado na figura 4.
4. Feche a tampa e pressione o botão para iniciar. Uma vez iniciado a mistura, o display de tempo começa a
mostrar o tempo decrescente no visor.
Nota:
Por razões de segurança, o misturador não será iniciado se a tampa estiver aberta.
5. Assim que o tempo de mistura estiver terminado, a tampa poderá ser aberta. Remova a cápsula misturada do
segurador de cápsula. Certifique-se que o bocal está virado para cima quando retira-la (Fig. 5).
Nota:
a) Não tente misturar sem uma cápsula ter sido instalada no aparelho. Isso poderá causar a quebra do
aparelho. Uso inadequado não serão cobertos pela garantia.
b) Em caso de emergência, o processo de mistura pode ser interrompido abrindo a tampa de segurança.
c) Se uma cápsula romper e materiais vazados entrarem em contato com o aparelho, limpe-o imediatamente.
MANUTENÇÃO E CUIDADOS
Coloque o aparelho longe da luz solar direta, fontes de calor forte e áreas com poeira.
Antes da rotina de limpeza e manutenção do aparelho, desligue o cabo de energia da tomada elétrica. O
aparelho poderá ser limpo com um pano macio umedecido em água morna e detergente suave. Evite o uso de
solventes voláteis.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se aparecer alguma dificuldade com o aparelho, verifique abaixo as possíveis causas do problema e as
sugestões apresentadas de correção do mesmo, antes de pedir conselhos ou reparação a um revendedor
autorizado ou Centro de Serviço GC.
GARANTIA / CONSERTO
Garantia: 1 ano a partir da data de compra.
Em caso de avaria durante o período da garantia, a reparação será realizada gratuitamente, desde que o
aparelho tenha sido utilizado em condições normais e de acordo com as instruções de uso.
INUTILIZAÇÃO
Descarte o aparelho de acordo com os regulamentos locais.
EMBALAGEM
1 Misturador
1 Adaptador AC
1 Cabo de energia
ESPECIFICAÇÕES
Problème Vérification Mesure corrective
L’interrupteur d’alimentation est
en position alimentation, mais
l’écran d’affichage ou l’indicateur
de mode est éteint.
Le cordon d’alimentation est-il
branché correctement à la prise
principale?
Branchez correctement le cordon
d’alimentation dans la prise
principale.
L’adaptateur est-il branché
correctement à l’appareil?
Branchez correctement l’adaptateur
à l’appareil.
Le processus de malaxage ne
démarre pas lorsque le bouton de
mise en marche est enfoncé.
Le couvercle est-il fermé? Fermez bien le couvercle.
L’appareil se déplace durant le
processus de malaxage.
L’appareil est-il placé sur une surface
plane?
Placez l’appareil sur une surface
plane ou placez un tapis de
caoutchouc sous l’appareil.
Problema Verificar Ação Corretiva
O botão de liga/desliga está
ligado (ON) mas o display de
tempo ou modo está desligado
(OFF)
Será que o cabo de energia está
corretamente ligado à tomada
elétrica?
Conecte corretamente o cabo de
energia à tomada elétrica.
Será que o adaptador está
corretamente conectado ao aparelho?
Conecte corretamente o adaptador
ao aparelho.
O aparelho não inicia a mistura,
embora o botão de início foi
pressionado.
A tampa está fechada? Feche a tampa firmemente.
O aparelho se desloca durante a
mistura.
O aparelho está sobre uma
superfície plana?
Coloque el equipo sobre una
superficie plana o coloque una
manta de hule debajo de el.
Classe d’équipement Classe II
Protection contre l’infiltration de liquide IXP0 (équipement ordinaire)
Respectez les directives d’utilisation
Tension d’alimentation 24 V c. c.
Puissance nominale 50 VA
Voltage adaptateur c. a. ENTRÉE 100-240 V c. a. 50/60 Hz
SORTIE 24 V c. c. 1.5 A
Vitesse de malaxage Environ 4 000 trs/min
Durée de malaxage Sélectionnable de 1 à 30 secondes
Niveau de bruit < 70 dB(A)
Température ambiante durant l’utilisation 10 °C à 40 °C
Condition de stockage Température : -10 °C à 60 °C
Humidité : 10 % à 85 %
Pression : 500 à 1060 hPa
Dimensions (Unité) larg. x long. x haut. 190 mm x 18 mm x 150 mm
(Adaptateur) larg. x long. x haut. 60 mm x 120 mm x 40 mm
Poids 2.9 kg (incluant l’adaptateur)
COMPATIBILITÉ CE
EN60601-1
EN60601-1-2
Les caractéristiques de l’unité sont présentées sous réserve de modifications sans préavis.
Dernière mise à jour : 07/2009
Última revisão : 07/2009
Classe de equipamento Classe II
Proteção contra a penetração de líquidos IXP0 (Ordinary equipamentos)
Observar as instruções de uso
Voltagem elétrica DC24V
Potência de entrada 50VA
Adaptador AC de voltagem INPUT 100-240V AC 50/60Hz
OUTPUT DC24V 1.5A
Velocidade durante a mistura Aprox. 4,000 rpm
Tempo de mistura selecionáveis entre 1-30 segundos
Nível de ruído < 70dB(A)
A temperatura ambiente durante a utilização 10°C-40°C
Condições de armazenamento Temperatura -10°C-60°C
Umidade -10%-85%
Pressão 500-1060hPa
Dimensões (Aparelho) W x L x H 190mm x 18mm x 150mm
(Adaptador) W x L x H 60mm x 120mm x 40mm
Peso 2.9kg (incluindo adaptador)
CONFORMIDADE CE
EN60601-1
EN60601-1-2
As especificações do aparelho podem ser alteradas sem aviso prévio.
100791
Other Monitex Medical Equipment manuals
Popular Medical Equipment manuals by other brands

ZEN
ZEN FLOAT TENT Assembly instructions

Ergomotion
Ergomotion quest 4.0 owner's manual

Atmos
Atmos A 161 operating instructions

laerdal
laerdal Trauma Modules Directions for use

GF Health Products
GF Health Products John Bunn Vacutec 800 EV2 user manual

Mettler Electronics
Mettler Electronics Sys Stim 206A Maintenance manual

Blue X
Blue X IntraOs 70 Service & installation manual

PARAMOUNT BED
PARAMOUNT BED CA-A307E instruction manual

Abilia
Abilia Gewa Andromeda IR-REC8 BED installation manual

ergolet
ergolet Ergo Slings Technical user guide

PLUSOPTIX
PLUSOPTIX S16 Short manual

ulrich medical
ulrich medical tezo CS 3460 Series Assembly and disassembly instructions with special cleaning instructions