MonLines MBS012W User manual

HP115L
Montageanleitung
Assembly instructions
Instructions de montage
Οδηγία συναρμολόγησης
Montagehandleiding
Monteringsanvisning
Montaj Rehberi
Monteringsanvisning
Montavimo instrukcija
Paigaldusjuhis
Montāžas instrukcija
Istruzioni d’uso
Instruções de montagem
Návod pro montáž
Instrucciones de montaje
Asennusohje
Monteringsvejledning
Инструкция по монтажу
Montageanleitung
Assembly Instructions
Motorized Pedestal for Flat Screens
Motorisierter Standfußfür Flachbildschirme

UPOZORENJE
Kod montiranja pazite da sve bude uredno
sastavljeno. Izričito Vas na to upozoravamo,
da ne preuzimamo odgovornost za neispravno i
pogrešno montiranje. Molimo Vas da pripazite
na priloženu skicu za montažu.
Priloženi materijal za učvršćivanje je izričito
namjenjen za montiranje na čvrstom zidu ili
betonu. Kod drugog zida, kao na primjer kod
šupljog kamenog bloka, gipskartona ili gradnje
sa laganim materijalom pitajte Vašeg instalatera
ili stručnu radnju.
Ne prekoračite ni u jednom slučaju vrijednosti o
veličini i težini, koje su zapisane na kartonu.
Výs t r a ž Né PoKyNy
Při montáži zajistěte řádnou instalaci. Výslovně
upozorňujeme na to, že neodpovídáme za
špatnou a chybnou montáž. Prosím, dodržujte i
přiložený návod k montáži.
Dodané upevňovací materiály jsou výhradně
určeny k montáži na masivní zdivo nebo beton.
U jiných stěn, jako např. dutých tvárnic,
sádrokartonu nebo odlehčených konstrukcí, se
obraťte na instalatéra nebo specializovaný
obchod.
V žádném případě nesmíte překročit na kartonu
uvedené rozměrové a hmotnostní hodnoty.
W a rNhINWeIs
s orgen s ie bei der Montage für eine ordnungs-
gemäße anbringung. Wir weisen ausdrücklich
darauf hin, dass wir für falsche und fehlerhafte
Montage keine Verantwortung übernehmen.
Beachten s ie bitte auch die beiliegende
Montageanleitung.
Die mitgelieferten Befestigungsmaterialien sind
ausschließlich zur Montage an massivem
Mauerwerk oder Beton gedacht. Bei anderen
Wänden, wie z. B. h ohlblocksteinen, Gipskarton
oder Leichtbauweise, wenden s ie sich an einen
Installateur oder den Fachhandel.
Überschreiten s ie keinesfalls die auf dem Karton
vermerkten W e r t e über Größe und Gewicht.
aDVar s e L
s ørg ved monteringen for en korrekt placering.
Vi henviser udtrykkeligt på at vi ikke hæfter for
forkert eller mangelfuld montering. o verhold
vedlagte monteringsvejledning.
Det medfølgende monteringsmateriale er
udelukkende beregnet til montering på massivt
murværk eller beton. Ved andre væge,
som f. eks. letbetonsten, gipskarton eller
letvægtskonstruktioner kontakt en installatør
eller forhandleren.
De på emballagen angivne værdier med henblik
på størrelse og vægt må aldrig overskrides.
aVIsoDe aDVer t eNcIa
al realizar el montaje preocúpese de que se
haga en forma reglamentaria. Nosotros
advertimos expresamente, que no nos hacemos
cargo de ninguna responsabilidad
por el montaje falso oincorrecto. Por favor,
preste también atención a las instrucciones de
montaje adjuntas.
Los materiales de sujeción adjuntos están
exclusivamente concebidos para el montaje en
mampostería masiva u hormigón. en caso de
otro tipo de paredes, como p. ej. ladrillos huecos
de bloque, placas de yeso entre cartones o
construcción con materiales ligeros, tome
contacto con un instalador o con el comercio
especializado.
enningún caso exceda los valores de tamaño y
peso indicados en el cartón.
h o IatUs
h oolitsege õige paigalduse eest. Me juhime
tähelepanu ka sellele, et ei vastuta vale ja
mittenõuetekohase paigalduse eest. Järgige
lisatud paigaldusjuhist.
Kaasasolevad kinnitusmaterjalid on mõeldud
eranditult paigaldamiseks massiivsele
müüritisele või betoonile. Muude seinatüüpide
puhul, nagu nt. õõnesplokid, kipskartong ja
kergehitus, pöörduge paigaldaja või edasimüüja
poole.
Mitte mingil juhul ärge ületage pakendile
märgitud suuruse ja kaalu väärtusi.
aVertIsseMeNt
assurez-vous que vous eectuez correctement
la xation lors du montage. Nous vous signalons
expressément que nous rejetons toute
responsabilité pour tout montage incorrect ou
erroné. c onformez-vous également aux
instructions de dressage ci-jointes.
Les matériels de xation joints sont destinés
exclusivement à un montage à des maçonneries
massives ou à un ouvrage en béton massif.
Veuillez recourir à l’assistance d’un installateur
ou du commerce spécialisé pour tous les autres
types de murs, tels que les murs en blocs creux,
les murs en placoplâtre ou en matériaux de
construction légers.
Ne dépassez en aucun les valeurs de
dimensions et de poids indiquées sur le carton
V a r o It Us
Pidä asennuksessa huoli asianmukaisesta
järjestyksestä. Painotamme nimenomaan,
ettemme ota vastuuta väärästä ja virheellisestä
asennuksesta. Noudata myös oheista
kokoamisohjetta.
Mukana tulleet kiinnitysmateriaalit on tarkoitettu
pelkästään massiiviseen muuriin tai betoniin
tehtäviin asennuksiin. Muiden seinien kohdalla,
kuten esim. tiilet, kipsikartonki tai jotkin keveät
rakennetavat, käänny asentajan tai alan
erikoisliikkeen puoleen.
Älä missään tapauksessa ylitä laatikkoon
merkittyjä kokoa ja painoa koskevia arvoja.
W a rNING
ensure correct mounting during installation. W e
explicitly wish to point out that we will not take
any responsibility for incorrect and faulty
installation. Please take note of theenclosed
assembly instruction.
t he enclosed mounting materials are solely
intended for installation on solid masonry or
concrete. For other walls such as e.g. hollow
block bricks, plasterboard or lightweight
constructions please contact a plumber or
specialised dealer.
Never exceed the given dimensions and weight
stated on the box.
Προειδοποιητική υπόδειξη
Φροντίστε για σωστή τοποθέτηση. Κάνουμε
ρητή μνεία, ότι δεν αναλαμβάνουμε καμμία
ευθύνη σε περίπτωση εσφαλμένης
τοποθέτησης. Παρακαλούμε να προσέξετε την
συνημμένη Οδηγία συναρμολόγησης.
Τα συμπαραδιδόμενα υλικά στερέωσης
προορίζονται αποκλειστικά και μόνο για
τοποθέτηση σε τοίχο από τούβλα, πέτρες ή
μπετόν. Για τοποθέτηση σε άλλου είδους τοίχων,
π.χ. από τσιμεντόλιθους, από γυψοσανίδες ή
στεγνής κατασκευής παρακαλούμε να
αποτανθείτε προς υδραυλικό ή προς ένα
εξειδικευμένο κατάστημα.
Δεν επιτρέπεται η υπέρβαση των τιμών
διαστάσεων και βάρους που αναφέρονταιστη
συσκευασία.
aVVer t e Nza
Nel montaggio fare attenzione ad una corretta
attuazione. Noi declina espressamente ogni
responsabilità in caso di montaggio sbagliato o
difettoso. s i prega di voler osservare le istruzioni
di montaggio qui unite.
Il materiale di ssaggio in dotazione èstato
previsto esclusivamente per il montaggio su
muri massicci o cemento. Per pareti diverse,
come p.es. in mattoni forati, cartongesso o
strutture leggere, si prega di rivolgersi ad un
installatore o ad una rivendita specializzata.
In ogni caso non superare i valori di grandezza
e peso riportati sull’imballaggio.
ĮsPėJaMoJINUor o Da
Montuodami tinkamai sudėkite visas dalis.
Pabrėžiame, kad neprisiimame atsakomybės,
jei įranga buvo netinkamai arba blogai
primontuota. Prašome laikytis montavimo
nurodymų, pateiktų pridėtoje instrukcijoje.
Kartu tiekiamos tvirtinimo medžiagos skirtos
įrangai tik prie masyvių mūro sienų ar betono
tvirtinti. Jei norite tvirtinti prie kitokių sienų,
pvz., tuštymėtųjų blokelių, gipso kartono
arba lengvųjų konstrukcijų, prašome kreiptis į
instaliuotoją arba specializuotos prekybos
atstovus.
Jokiu būdu neviršykite ant kartotinės dėžės
nurodytų dydžio ir svorio verčių.
BrīDINā JUMa
Nor ā DīJUMs
Montāžas laikā sekojiet, lai piestiprināšana
notiktu atbilstoši noteikumiem. Mēs kategoriski
norādām, ka mēs neuzņemamies atbildību par
nepareizi vai kļūdaini veiktu montāžu. Ievērojiet
arī pievienoto montāžas instrukciju.
Komplektā piegādātie stiprinājuma materiāli ir
paredzēti vienīgi montāžai pie masīva mūra vai
betona. Piestiprināšanai pie citām sienām, kā,
piem., dobtajiem blokiem, ģipškartona vai
vieglām konstrukcijām, lūdzam vērsties pie
montiera vai specializētā tirdzniecības vietā.
Nekādā gadījumā nepārsniedziet uz kartona
kārbas norādītās izmēru un svara vērtības.
aDVar s e L
s ørg for en forskriftsmessig montering. Vi gjør
oppmerksom på at vi ikke overtar noe ansvar for
feil eller mangelfull montering. s e også vedlagte
monteringsanvisning.
De medfølgende festematerialene er bare ment
for montering på massivt murverk eller betong.
På andre vegger, som f.eks. på hulstein,
gipskartong eller andre lette materialer, bør du
henvende deg til en installatør eller til andre
fagfolk.
Du må aldri overskrive verdiene angående
størrelse og vekt som er angitt på kartongen.
W a a r s c h UWING
zorg er bij het monteren voor, dat het product
volgens de regels wordt aangebracht. Wij maak
u er uitdrukkelijk op attent dat wij geen
aansprakelijkheid aanvaarden voor een
verkeerde en gebrekkige montage. Neem ook
de bijgevoegde opbouwinstructie in acht.
De meegeleverde bevestigingsmaterialen zijn
uitsluitend bedoeld voor montage aan massief
metselwerk of beton. Bij andere muren zoals
bijv. van holle bouwstenen, gipsplaat of lichte
wandconstructies dient uzich te wenden tot
een installateur of speciaalzaak.
o verschrijd in geen geval de op de doos
vermelde gegevens wat betreft grootte en
gewicht.
aDVer t ê NcIa
aquando da montagem, certique-se de que o
equipamento é instalado correctamente. Não
nos responsabilizamos na eventualidade de
uma montagem incorrecta ou deciente.
r espeitar as Instruções de Montagem
fornecidas conjuntamente.
o s materiais de xação fornecidos conjun-
tamente foram concebidos exclusivamente para
montagem em alvenaria maciça ou betão. Para
montagem do equipamento noutro tipo de
paredes, por exemplo, de tijolo furado, gesso ou
outra construção ligeira, deverá entrar-se em
contacto com um técnico de instalação ou
consultar-se uma loja da especialidade.
Nunca ultrapassar os valores limite que estão
inscritos na caixa de cartão referentes ao
tamanho e ao peso.
WsKaz o WKa
Przy montazu prosimy zwrocic uwage ne
przepisowa instalacje. Wskazujemy, ze za
bledny montaz nie odpowiadamy. Prosze
zwrocic uwage na istrukcje.
Dolanczony material do instalacij jest
przeznaczony tylko do montazu w scianach
murowanych albo betonu. Przy scianach z
pustakow, gipsu albo innych lekkich konstrukcji,
prosimy o zwrot do instalatora albo handlu
branzowego.
Informacje dotyczace wagi i wielkosci podane na
kartonie, nie moga zostac przekroczone.
ПредуПреждающее
указ а н ие
При монтаже необходимо позаботиться о
надлежащем размещении. Mы указываем на
то, что мы не нoсем ответственности за
неправильный или выполненный с
погрешностями монтаж. Пожалуйста,
следуйте также прилагающейся инструкции
по установке.
Поставленные в комплекте крепежные
материалы предусмотрены исключительно
для монтажа на массивной каменной или
бетонной стене. для других стен, например,
из пустотелых блоков, гипсокартона
или легкой конструкции, обратитеськ
монтажнику или вточки специализированной
торговли.
н и в коем случае не превышайте значения
для размера и веса, указанные на картонной
коробке.
V a rNINGs INForMat IoN
s e vid monteringen till att fastsättningen sker på
föreskrivet sätt. Vi vill uttryckligen framhålla att vi
inte ansvarar för felaktig eller bristfällig
montering. Var god beakta även medföljande
monteringsanvisning.
Det medföljande fästmaterialet är endast avsett
för montering på massiva murväggar eller
betong. Kontakta en installatör eller fackhandeln
när det gäller montering på andra väggar, t ex
sådana med hålblock, gipskartong eller väggar
uppförda i lättbyggnadsteknik.
Övrerskrid aldrig de värden för storlek och vikt
som anges på kartongen.
Vý s t r a ž Né
UPOZORNENIE
Pri montáži dbajte na riadne upevnenie.
Dôrazne upozorňujeme na to, že za nesprávnu
a chybnú montáž nepreberáme žiadnu záruku.
Dodržiavajte, prosím, aj pokyny uvedené v
priloženom návode na montáž.
Dodaný upevňovací materiál je určený výlučne
pre montáž na masívne murivo alebo betón. V
prípade iných typov stien, ako sú napr. dutinové
tvárnice, sadrokartón alebo ľahká konštrukcia,
sa obráťte na inštalatéra alebo špecializovaného
predajcu.
V žiadnom prípade neprekračujte hodnoty pre
veľkosť a hmotnosť uvedené na kartóne.
Uya r ILar
Montaj sırasında malzemelerin gereğine uygun
bir şekilde takılmasına dikkat edin. Biz, yanlış ve
hatalı montaj için herhangi bir sorumluluk
üstlenmediğimiz konusunda açık ve net bir
şekilde uyarmak ister. Lütfen ilişikteki kurulum
talimatnamesine de riayet edin.
Birlikte teslim edilen tespit malzemeleri sadece
ve sadece içi dolu duvarlara veya betona montaj
için öngörülmüştür. Örneğin içi boş taş duvarlar,
alçı ve kartonpiyer veya haf yapıda duvarlar gibi
diğer türden duvarlarda lütfen bir tesisatçıya
veya uzman kişilere danışın.
h içbir suretle karton üzerinde belirtilmiş olan
ebat ve ağırlık değerlerini aşmayın.
D
GB
F
CZ
DK
PL
E
EST
L V
FIN
NL
GR
TR
S
L T
N
BIH
SLO
P
RUS
I
I

Upward Movement
Press and hold the button to raise the
Mount. (Tips: Remove all surrounding
items prior to adjusting the Mount height.)
Memory Setting 1
Long press the button for 3 seconds until you hear a
beep, indicating that the current position has been saved
to memory. The buttons can each store a height.
Recall Memory
Press the button and the mount will
automatically get to the position saved
in the corresponding button mem1.
Recall Memory
Press the button and the mount will
automatically get to the position saved in the
corresponding button mem2.
Memory Setting 2
Long press the button for 3 seconds
until you hear a beep, indicating that
the current position has been saved
to memory. The buttons can each
store a height.
Downward Movement
Press and hold the button to lower the Mount.
(Tips: Remove all surrounding items prior to adjusting
the Mount height.)
Default Setting
Short press the button and the mount will automatically retract
to the lowest position. To stop it, press the button again.
: Stop Button
OK
Before power connection, be sure that bracket and the TV installed correctly.
Keep the children away from power.
!2x AAA battery (not included)
Reset Mode
Long press the OK button for 3 seconds until you hear a beep, and the mount starts to move downwards. Then the mount will move
upwards a little bit when reaching the lowest position and stop. The system resets successfully when the unit beeps twice.
To Unpair a Remote Control
Press the small button on the control box wlth a paper clip or pencil as how you pairing the remote control. After
hearing a beep, hold and press the button for 5 seconds until you hear a beep again, which indicates the unpairing is completed.
Default setting & Pairing the Remote to the Mount
STEP 1: Everytime the mount is powered on, the unit beeps consecutively, indicating the mount is ready for
default setting.
STEP 2a: Press the small button on the control box with a paper dip or pencil as shown. The unit stops beeping, then press the SET button on
the remote control, then you hear consecutive beeps for arround 10 seconds indicating the pairing is on going. After that, the unit beeps once
again, and stop, meaning the pairing is completed. Leng press the OK button. The mount automatically retract to lowest position. When the
unit beeps once again, the default setting is accomplished.
STEP 2b: Long press the OK button. The unit stops beeping. Then, the mount automatically retract to the lowest position. When the unit
beeps once again, the default setting is accomplished.
TROUBLESHOOTING GUIDE
1. CAN`T OPERATE There are 7 possibilities:
- lncorrect operation. Check if the unit beeps once after pressing a button. If so, please follow the lnstructions found ln the manual
to properly operate the mount.
- The system of Mount may be error. Check if the unit beeps three times after pressing a button. If so, please reset the system.
- The system may be overheating. Check if the unit beeps four times after pressing a button. If so, allow the unit to cool down (about 30 minutes).
- The AC/DC end of the power cord may be unplugged/disconnect from the outlet/mount. Check the connection to ensure the unit is powered.
- The operating distance may be too far and not in range of the mount. Using the remote control within 30 feet (10m) from the Mounts.
- The batteries in the remote control may be low or dead. Replace the batteries.
- The remote control may be broken. Check to see if the indicator LED found on the remote lights when a button is pressed.
If not, contact your supplier.
2. THE TV MOUNT STOPS MOVING DURING OPERATION AND EMITS A LONG BEEP.
- Remove all surrounding items.
- The weight of TV may exceed the maximum weight Iimitation of the mounting system.
- The motor wire may be broken. Reset the system. If the problem still exists, contact your supplier for replacement.
3. THE TV MOUNT IS MAKING AN ABNORMAL NOISE OR SOUND.
- Check all power connections and reset the system. lf the unit continues to make an abnormal noise, please contact your supplier.
If it is the rst time you turn on the mount, you should pair the remote to the mount rst then start
default setting. See the STEP 2a below. If it isn`t the rst time you turn on the mount, you should
start default setting, and see the STEP 2b below.
lf the TV Stand fails to rise or lower, please match code between TV Stand and the remote control by following the instruction below:

Aufw rtsbewegung
Halten Sie die Taste gedrückt, um
die Halterung anzuheben. (Tipps:
Entfernen Sie alle Gegenstände in
der Umgebung, bevor Sie die Höhe
der Halterung einstellen).
Speichereinstellung 1
Halten Sie die Taste 3 Sekunden lang gedrückt, bis
Sie einen Piepton hören, der anzeigt, dass die aktuelle
Position gespeichert wurde.
Speicher abrufen
Drücken Sie die Taste und die Halterung bewegt
sich automatisch in die Position, die in der
entsprechenden Taste mem1 gespeichert ist.
Speicher abrufen
Dr cken Sie die Taste und die Halterung bewegt
sich automatisch in die Position, die in der
entsprechenden Taste mem2 gespeichert ist.
Speichereinstellung 2
Halten Sie die Taste 3 Sekunden lang
gedrückt, bis Sie einen Piepton hören,
der anzeigt, dass die aktuelle Position
gespeichert wurde.
Abw rtsbewegung
Halten Sie die Taste gedrückt, um die Halterung
abzusenken. (Tipps: Entfernen Sie alle Gegenstände in
der Umgebung, bevor Sie die Höhe der Halterung
einstellen).
Standardeinstellung
Drücken Sie kurz auf den Knopf und die Halterung führt automatisch
in die unterste Position zurück. Um den Vorgang zu stoppen, drücken
Sie die Taste erneut.
: Stop Button
OK
!2x AAA Batterien (nicht enthalten)
Reset-Modus
Halten Sie die OK-Taste 3 Sekunden lang gedrückt, bis Sie einen Piepton hören. Die Halterung beginnt sich nach unten zu bewegen. Dann
bewegt sich die Halterung ein wenig nach oben. Wenn sie die unterste Position erreicht hat, stoppt die Halterung. Das System wird erfolgreich
zurückgesetzt, wenn das Gerät zweimal piept.
Entkoppeln der Fernbedienung
Drücken Sie mit einer Büroklammer oder einem Bleistift auf die kleine Taste auf der Steuereinheit, so wie bei der Fernbedienung. Nachdem
Sie ein Signalton gehört haben, halten Sie die Taste 5 Sekunden lang gedrückt, bis Sie erneut einen Signalton hören, der anzeigt, dass das
Entkoppeln abgeschlossen ist.
Standardeinstellung und Kopplung der Fernbedienung mit der Halterung
Schritt 1: Jedes Mal, wenn die Halterung eingeschaltet wird, piept das Gerät ununterbrochen, um anzuzeigen,
dass die Halterung für die Standardeinstellung bereit ist.
Schritt 2a: Drücken Sie die kleine Taste auf der Kontrollbox mit einer Büroklammer oder Bleistift wie abgebildet. Das Gerät hört auf zu piepen,
dann drücken Sie die SET-Taste auf der Fernbedienung, dann hören Sie etwa 10 Sekunden lang aufeinanderfolgende Pieptöne, die
anzeigen, dass das Pairing im Gange ist. Danach piept das Gerät noch einmal und hört dann auf, was bedeutet, dass die Kopplung
abgeschlossen ist. Drücken Sie die OK-Taste. Die Halterung führt automatisch in die unterste Position. Wenn das Gerät ein weiteres Mal
piept, ist die Standardeinstellung abgeschlossen.
Schritt 2b: Drücken Sie lange auf die OK-Taste. Das Gerät hört auf zu piepen. Dann wird die Halterung automatisch in die unterste Position
zurückgezogen. Wenn das Gerät ein weiteres Mal piept, ist die Standardeinstellung abgeschlossen.
LEITFADEN ZUR FEHLERBEHEBUNG
1. FUNKTIONIERT NICHT Es gibt 7 Möglichkeiten:
- Falsche Bedienung. Prüfen Sie, ob das Gerät nach dem Drücken einer Taste einmal piept. Ist dies der Fall, befolgen Sie bitte die
Anweisungen in der Bedienungsanleitung, um die Halterung richtig zu bedienen.
- Das Montagesystem kann fehlerhaft sein. Prüfen Sie, ob das Gerät nach dem Drücken einer Taste dreimal piept. Wenn ja, setzen Sie das
System zurück.
- Das System ist möglicherweise überhitzt. Prüfen Sie, ob das Gerät nach dem Drücken einer Taste viermal piept. Wenn ja, lassen Sie das
Gerät abkühlen (ca. 30 Minuten).
- Das AC/DC-Ende des Netzkabels ist möglicherweise nicht mit der Steckdose verbunden. Überprüfen Sie die Verbindung, um sicherzustellen,
dass das Gerät mit Strom versorgt wird.
- Die Reichweite ist möglicherweise zu groß. Verwenden Sie die Fernbedienung in einem Umkreis von 10 m um die Halterung.
- Die Batterien in der Fernbedienung sind möglicherweise schwach oder leer. Tauschen Sie die Batterien aus.
- Die Fernbedienung ist möglicherweise defekt. Prüfen Sie, ob die LED-Anzeige auf der Fernbedienung aueuchtet, wenn eine Taste gedrückt
wird. Wenn nicht, wenden Sie sich an Ihren Händler, um die Fernbedienung zu ersetzen.
2. DIE TV-HALTERUNG STOPPT DIE BEWEGUNG WÄHREND DES BETRIEBSUND GIBT EINEN LANGEN SIGNALTON AB.
- Entfernen Sie alle umliegenden Gegenstände.
- Das Gewicht des Fernsehers überschreitet die maximale Gewichtsbegrenzung des Befestigungssystems.
- Das Motorkabel ist möglicherweise unterbrochen. Setzen Sie das System zurück. Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an
Ihren Händler.
3. DIE TV-HALTERUNG MACHT EIN UNGEWÖHNLICHES GERÄUSCH ODER EINEN UNGEWÖHNLICHEN TON.
- berprüfen Sie alle Stromanschlüsse und setzen Sie das System zurück. Wenn das Gerät weiterhin ungewöhnliche Geräusche macht, wen
den Sie sich bitte an Ihren Händler.
Wenn Sie die Halterung zum ersten Mal einschalten, sollten Sie zuerst die Fernbedienung mit der Halte-
rung koppeln und dann die Standardeinstellungen vornehmen. Siehe SCHRITT 2a unten. Wenn es nicht
das erste Mal ist, sollten Sie mit den Standardeinstellungen beginnen, siehe Schritt 2b unten.
Wenn sich der TV-Ständer nicht heben oder senken lässt, gleichen Sie bitte den Code zwischen dem TV-Ständer und der Fernbedienung
ab, indem Sie die folgenden Anweisungen befolgen:
Stellen Sie sicher dass Halterung und TV richtig montiert sind, bevor Sie den
Strom anschließen. Halten Sie Kinder vom Stromanschluss fern!
Other MonLines TV Mount manuals
Popular TV Mount manuals by other brands

B-Tech
B-Tech SYSTEM X BT8340 installation guide

One Forall
One Forall SV9015 installation instructions

VOGELS
VOGELS Elite 5445 Series Full Installation Guide

New Star
New Star NeoMounts FL50-540BL1 instruction manual

PMV Mounts
PMV Mounts PMVMOUNTMTDX Mounting instructions

VOGELS
VOGELS TVS 3690 Full Installation Guide

Leon
Leon HzUMB-OS installation guide

New Star
New Star Neomounts FPMA-WP440BLACK instruction manual

Rocket Fish
Rocket Fish RF-TVMP20 installation instructions

Vintage view
Vintage view W Series installation instructions

VOGELS
VOGELS EFA6895 instruction manual

VOGELS
VOGELS Evolution EFW 6145 Mounting instructions