manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Montarbo
  6. •
  7. Mixer
  8. •
  9. Montarbo 459S User manual

Montarbo 459S User manual

Other Montarbo Mixer manuals

Montarbo 458S User manual

Montarbo

Montarbo 458S User manual

Montarbo 459 User manual

Montarbo

Montarbo 459 User manual

Popular Mixer manuals by other brands

Oster FPSTSM2710 instruction manual

Oster

Oster FPSTSM2710 instruction manual

Aviom A-16II user guide

Aviom

Aviom A-16II user guide

Varimixer V30K Spare part and operation manual

Varimixer

Varimixer V30K Spare part and operation manual

Kohler Stillness K-T954 installation guide

Kohler

Kohler Stillness K-T954 installation guide

Wolf Gourmet WGSM300 Use & care guide

Wolf Gourmet

Wolf Gourmet WGSM300 Use & care guide

Team International TEAM MS 17 operating instructions

Team International

Team International TEAM MS 17 operating instructions

MULTIQUIP Whiteman WM45E Operation and parts manual

MULTIQUIP

MULTIQUIP Whiteman WM45E Operation and parts manual

KitchenAid KSM7581BZ0 Instructions and recipes

KitchenAid

KitchenAid KSM7581BZ0 Instructions and recipes

Jay-Lor 5050 owner's manual

Jay-Lor

Jay-Lor 5050 owner's manual

privileg MJ-BL1051W user manual

privileg

privileg MJ-BL1051W user manual

Fakir CULINA CHEF user manual

Fakir

Fakir CULINA CHEF user manual

Termozeta Bellacucina Instruction booklet

Termozeta

Termozeta Bellacucina Instruction booklet

Thinky ARE-250 instruction manual

Thinky

Thinky ARE-250 instruction manual

Midas XL4 manual

Midas

Midas XL4 manual

bianco PURO 4 manual

bianco

bianco PURO 4 manual

better chef IM-815WC Use and care book

better chef

better chef IM-815WC Use and care book

ALLEN & HEATH GR1 user guide

ALLEN & HEATH

ALLEN & HEATH GR1 user guide

Buffalo CP921 instruction manual

Buffalo

Buffalo CP921 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

MANUALE ISTRUZIONI OWNER'S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D'UTILISATION
459S
stereo powered mixer
459S
2
IMPORTANT ! Safety instructions
The lighting flash with arrowhead symbol within an equilateral
triangle, is intended to alert the user to the presence of
uninsulated "dangerous voltage" within the product's
enclosure, that may be of sufficient magnitude to constitute
a risk of electric shock to humans.
The exclamation point within an equilateral triangle, is
intended to alert the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions.
WARNING !
In order to protect your own and others' safety and
to avoid invalidation of the warranty of this product,
please read this section carefully before operating
this product.
- This product has been designed and manufactured
for being operated as powered mixing console in
the applications tipical of a sound reinforcement
system or of a sound recording system. Operation
for purposes and in applications other than these
has not been coveredby the manufacturer inthe design
of the product, and is therefore to be undertaken at
enduser's and/orinstaller's solerisk andresponsability.
To avoid the risk of fire and/or electric shock:
• Never expose this product to rain or moisture,
never use it in proximity of water or on a wet
surface. Never let any liquid, as well as any object,
enter the product. In case, immediately disconnect
it from the mains supply and refer to servicing
before operating it again.
• Before connecting this product to the mains
supply, always make sure that thevoltage on the mains
outlet corresponds to that stated on the product.
• This product must be connected only to a
grounded mains outlet complying to the safety
regulations in force via the supplied power cable. In
case the power cable needs to be substituted, use
exclusivelyacable ofthe sametype andcharacteristics.
• Never place any object on the power cable.
Never lay the power cable on a walkway where
one could trip over it. Never press or pinch it.
• Never install the product without providing
adequate airow to cool it. Never obstruct the air
intake openings on it.
• In case the external fuse needs replacement,
substitute it only with one of the same type and rating,
as stated on the product.
• Always make sure the On/Off switch is in its 'Off'
position before doing any operation on the
connections of the product.
• Before attempting to move the product after it
has been installed, remove all the connections.
• To disconnect the power cable of this product
from the mains supply never pull the cable directly
instead, hold the body of the plug firmly and pull
it gently from the mains supply outlet.
CAUTION !
This product does not contain user serviceable parts.
To prevent fire and/or electrical shock, never
remove its cover. Maintenance and servicing must
be carried out only by Elettronica Montarbo srl or
the official Montarbo Distributor in your State or by
qualified personnel specifically authorized by them.
- Before placing the product on a surface of any
kind, always make sure that its shape and load
rating will safely match the product's size and weight.
- To avoid shocks always reserve a protected area
with no access to unqualified personnel as
installation site of the product. In case the product
is used near children and animals closest supervision
is necessary.
- This product in combination with headphones or
speakers can generate very high acoustic pressures
which are dangerous for the hearing system.
Do not operate for a long period of time at a high
or unconfortable volume level.
Never expose children to high sound sources !
IMPORTANT ! Normes de securité
Le symbole représentant un éclair se terminant par une flèche
dans un triangle équilatéral indique la présence dans le boîtier
d'un 'voltage dangereux' non isolé, suffisamment important
pour constituer un risque d'électrocution.
Le symbole représentant un point d'exclamation dans un triangle
équilatéral renvoie l'utilisateur à des instructions importantes
relatives au fonctionnement et à l'entretien de l'appareil.
ATTENTION !
Dans l'intérêt de la sécurité personnelle et des tiers,
et pour ne pas invalider la garantie, nous recom-
mandons de lire attentivement ces recommandations
avant d'utiliser le produit.
- Cet appareil a été conçu et construit pour être utilisé
en tant que table de mixage amplifié dans le contexte
typique d'un système d'amplification sonore et/ou
d'un système d'enregistrement sonore. L'utilisation
pour des objectifs différents de ceux-ci n'est pas
contemplée par le constructeur et
s'effectue par conséquent sousla responsabilité directe
de l'utilisateur/installateur.
Pour eviter le risque d'incendie et/ou d'electrocution:
• Ne pas exposer le produit à la pluie, ne pas l'utiliser
en présence d'humidité élevée ou près de l'eau. Ne pas
laisser pénétrer de liquide à l'intérieur de l'appareil,
ni aucun autre objet solide.
Dans le cas contraire déconnecter immédiatement
l'appareil du réseau électrique et s'adresserà un service
d'assistance qualifié avant de le réutiliser.
• Avant de relier l'appareil au réseau électrique,
s'assurer que la tension corresponde à celle
indiquée sur l'appareil.
• Relier cet appareil exclusivement à une prise de
courant dotée de contact de terre répondant aux
normes de sécurité en vigueur au moyen du câble
d'alimentation en dotation. Au cas où le câble devrait
être remplacé, utiliser exclusivent un câble possédant
les mêmes caractéristiques.
• Ne poser aucun objet sur le câble d'alimentation.
Ne pas le positionner dans des lieux où il pourrait
entraver les déplacements ou provoquer des chutes.
Ne pas l'écraser ni le piétiner.
• Installer cet appareil en prévoyant un espace suf-
fisamment grand autour pour la circulation de l'air
nécessaire au refroidissement. Ne pas obstruer les
ouvertures ou les prises d'air présentes sur l'appareil.
• En cas de remplacement du fusible extérieur,
utiliser exclusivement un fusible de caractéristiques
identiques, comme indiqué sur l'appareil.
• Avant d'effectuer toute opération de branchement,
s'assurer que l'interrupteur d'allumage de l'appareil
soit en position 'Off' (éteint).
• Avant d'effectuer tout déplacement du produit
déjà installé ou en
service, enlever tous les câbles de branchement.
• Pour déconnecter l'appareil du réseau électrique, ne
jamais tirer le câble mais le saisir par le connecteur.
ATTENTION !
Cet appareil ne contient pas de pièces intérieures
destinées à l'intervention directe de la part de
l'utilisateur. Pour éviter le risque d'incendie et/ou
d'électrocution, ne pas l'ouvrir.
Pour toute intervention d'entretien ou de réparation,
s'adresser à Elettronica Montarbo srl ou au distri-
buteur de votre état ou à un personnel hautement
qualifié, spécifiquement signalé par l'importeur.
- Au moment de la prédisposition de l'appareil à
l'utilisation, s'assurer que la forme et la capacité
de la surface d'appui soient appropriées.
- Pour éviter les chocs utiliser pour l'installation du
produit un lieu sûr comme une zone protégée d'accès
interdit au personnel non qualié. Au cas où l'appareil
serait utilisé en présence d'enfants et d'animaux, une
surveillance étroite est nécessaire.
- Cet appareil utilisé avec des écouteurs ou des baffles
est en mesure de générer des pressions
acoustiques très élevées, dangereuses pour la santé
du système auditif. Par conséquent, éviter de l'utiliser
longtemps à des niveaux acustiques élevés.
Ne pas exposer les enfants à des sources
sonores élevées !
IMPORTANTE ! Norme di sicurezza
Il lampo con la freccia inserito in un triangolo equilatero avvisa
l'utilizzatore circa la presenza di 'tensione pericolosa', senza
isolamento, all'interno dell'apparecchio che potrebbe essere
sufficientemente alta da generare il rischio di scossa elettrica.
Il punto esclamativo inserito in un triangolo equilatero
avvisa l'utilizzatore circa la presenza di importanti istruzioni
per l'utilizzo e per la manutenzione del prodotto
ATTENZIONE !
Nell'interesse della propria e della altrui sicurezza,
e per non invalidare la garanzia, si raccomanda una
attenta lettura di questa sezione prima di adoperare
il prodotto.
- Questo apparecchio è stato progettatoe costruito per
venire utilizzato come mixer amplificato nel contesto
tipico di un sistema di amplificazione sonora, e/o di
un sistema di registrazione sonora.
L'utilizzo per scopi diversi da questi non è contemplato
dal costruttore, ed avviene pertanto sotto la diretta
responsabilità dell'utilizzatore.
Per evitare il rischio di incendio e/o di folgorazione:
• Non esporre il prodotto alla pioggia non utilizzarlo
in presenza di elevata umidità o vicino all'acqua.
Non lasciare penetrare all'interno dell'apparecchio
alcun liquido, né alcun oggetto solido. In caso ciò
avvenga, scollegare immediatamente l'apparecchio
dalla rete elettrica e rivolgersi ad un servizio di assi-
stenza qualificato prima di adoperarlo nuovamente.
• Prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica
assicurarsi che la tensione corrisponda aquella indicata
sull'apparecchio stesso.
• Collegare questo apparecchio esclusivamente ad
una presa di corrente dotata di contatto di terra
rispondente alle norme di sicurezza vigenti tramite
il cavo di alimentazione in dotazione. Nel caso in cui
il cavo necessiti di sostituzione, utilizzare esclusiva-
mente un cavo di identiche caratteristiche.
• Non appoggiare alcun oggetto sul cavo di alimen-
tazione. Non posarlo dove possa costituire intralcio
e causare inciampo. Non schiacciarlo, non calpestarlo.
• Installare questo apparecchio prevedendo ampio
spazio circostante per un'abbondante circolazione
d'aria, necessaria al raffreddamento. Non ostruire le
aperture o le prese d'aria presenti sull'apparecchio.
• In caso di sostituzione del fusibile esterno, utilizzare
esclusivamente un fusibile di caratteristiche identiche,
come riportato sull'apparecchio.
• Prima di effettuare qualsiasi operazione di colle-
gamento, assicurarsi che l'interruttore di accensione
dell'apparecchio sia in posizione 'Off'.
• Prima di effettuare qualsiasi spostamento del pro-
dotto già installato o in funzione, rimuovere
tutti i cavi di collegamento.
• Per scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica,
non tirare mai lungo il cavo, ma afferrarlo sempre
per il connettore.
ATTENZIONE !
Questo apparecchio non contiene parti interne desti-
nate all'intervento diretto da parte dell'utilizzatore.
Per evitare il rischio di incendio e/o folgorazione,
non aprirlo. Per qualsiasi intervento di manutenzione
o riparazione, rivolgersi a personale altamente qua-
lificato e/o alla Casa costruttrice.
- Nel predisporre l'apparecchio all'utilizzo, assicurarsi
che la forma e la portata della superficie di appoggio
siano idonee a sostenerlo.
- Per evitare urti riservate come luogo per l'istalla-zione
del prodotto un'area protetta inaccessibile
a personale non qualificato. Qualora l'apparecchio
venga utilizzato in presenza di bambini e animali,
si rende necessaria una strettissima sorveglianza.
- Questo prodotto utilizzato insieme a cuffie o a casse
acustiche è in grado di generare pressioni acustiche
molto elevate, pericolose per la salute
del sistema uditivo. Evitarne quindi l'utilizzo ad
elevati o fastidiosi livelli acustici.
Non esporre i bambini a forti sorgenti sonore !
WICHTIG ! Unfallverhütungsvorschriften
Das Blitzsymbol mit Pfeilspitze innerhalb eines gleichschenk-ligen
Dreiecks warnt Benutzer vor dem Vorhandensein nicht-isolierter
"gefährlicher Netzspannungen" im inneren des Produkts die
so stark sein können, daß für Menschen die Gefahr eines
Stromschlags besteht.
Das Ausrufezeichen innerhalb eines gleichschenkligen Dreiecks
macht Benutzer auf das Vorhandensein wichtiger Betriebs-
und Wartungsanleitungen aufmerksam
ACHTUNG !
Im Interesse Ihrer eigenen Sicherheit und der Sicher-
heit anderer und um die Garantie nicht zu gefährden,
sollte der vorliegende Abschnitt vor Gebrauch des
Produkts aufmerksam gelesen werden.
- Dieses Gerät wurde für den Gebrauch als Mischver-
stärker im Rahmen typischer Anwendungen von
Lautverstärkungssystemen und/oder Tonaufnahme-
systemen konzipiert und konstruiert. Der Gebrauch
zu anderen als den genannten Zwecken ist vom
Hersteller nicht vorgesehen und erfolgt somit unter
direkter Verantwortung des Benutzers/Installateurs.
Zur Vermeidung der Gefahr von Bränden und/oder
Elektrischen schlägen:
• Dieses Produkt nicht Regen oder Feuchtigkeit aus-
setzen und nicht in der Nähe von Wasser gebrauchen.
Verhindern, daß in das Gerät Flüssigkeiten oder
Gegenstände eindringen. Sollte dies dennoch
geschehen, unverzüglich das Gerät vom Stromnetz
trennen und vor der erneuten Inbetriebnahme durch
einen qualifizierten Servicetechniker überprüfen lassen.
• Vor dem Anschließen des Geräts an das Stromnetz
sicherstellen, daß die Netzspannung mit der auf dem
Gerät angegebenen Nennspannung übereinstimmt.
• Das Gerät ausschließlich mit dem mitgelieferten
Netzkabel an eine Steckdose mit Schutzkontakt
anschließen die den geltenden Sicherheitsvoschriften
entspricht. Muß das Netzkabel ersetzt werden,
aus schließlich ein Netzkabel mit identischen
Eigenschaften verwenden.
• Keine Gegenstände auf dem Netzkabel abstellen. Das
Netzkabel so verlegen, daß es kein Hindernis darstellt
und keine Stolpergefahr besteht. Das Netzkabel nicht
quetschen und nicht darauf treten.
• Bei der Installation genug freien Raum um das Gerät
lassen, um eine ausreichende Luftzirkulation für die
Kühlung zu gewährleisten. Die Lüftungs-
und Ausaugöffnungen nicht verdecken.
• Muß die externe Sicherung ausgetauscht wer-
den, ausschließlich eine Sicherung mit identischen
Eigenschaften gemäß den Angaben auf dem Gerät
verwenden.
• Vor dem Anschließen des Geräts sicherstellen,
daß sich der Ein/Aus-Schalter in Schaltstellung 'Off'
(AUS) bendet.
• Vor dem Transport des schon installierten oder
schon in Betrieb bendlichen Geräts zunächst alle
Anschlußleitungen lösen.
• Zum Ausstecken des Netzkabels aus der Steckdose
niemals am Netzkabel ziehen, sondern stets den
Stecker selbst greifen.
ACHTUNG !
Dieses Gerät enthält keine Teile, bei denen ein
direkter Eingriff seitens des Benutzers vorgesehen
ist. Das Gerät niemals öffnen, um die Gefahr von
Bränden und elektrischen Schlägen zu vermeiden. Für
Wartungs- und Reparatureingriffe stets
Elettronica Montarbo srl oder den für Ihr Land
zuständigen Importeur oder einen vom Importeur
autorisierten Fachmann zu Rate ziehen.
- Beim Aufstellen des Geräts sicherstellen, daß Art
und Tragfähigkeit der Standfläche für das Gerät
geeignet sind.
- Zur Vermeidung von Stößen das Gerät nur an einem
geschützten und Unbefugten nicht zugänglichen Ort
aufstellen. Wenn das Gerät in Gegenwart von Kindern
oder Haustieren betrieben wird, ist
eine strikte Überwachung erforderlich.
- Der Betrieb des Gerätes mit Kopfhörern oder
Lautsprechern kann sehr hohe Schalldrücke erzeugen,
die zu Gehörschäden führen können. Vermeiden Sie
daher das Gerät über lange Zeit mit zu hoher oder
unerträglicher Lautstärke benutzen.
Niemals Kinder starken Schallemissionen
aussetzen !
459S
3
INHALTSVERZEICHNIS:
Abschnitt A: Beschreibung
Bedienungselemente
Eingangskanäle
Stereo Effekt-Prozessor
Summe-Teil
Anschlüsse
Abschnitt B: Betriebshinweise
Wichtig!!!
Graphischer Equalizer
Digitaler Prozessor
Abschnitt C: Anschlußbeispiele
Abb. 1 - L/R Ausgänge
(Anschluß von Boxen)
Abb. 2A - Aux-Ausgang
(als Monitor-Send)
Abb. 2B - Aux-Ausgang
(als Effekt-Send)
Abb. 3A - Insert-Buchsen
(als Stereo-Insert)
Abb. 3B - Insert-Buchsen
(als Pre-Out Ausgänge)
Abb. 4 - Effekt-Send
(Anschluß eines externen Effekts)
Abb. 5 - Tape in/out
(Anschluß eines Tonbandgeräts)
Abschnitt D:
Technische Daten
Blockdiagramm
Anschlüßbeispiel
TABLE OF CONTENTS:
Section A: Description
Control panel
Input channels
Stereo digital processor
Master section
Connectors
Section B: Hints for use
Important!!!
Graphic equalizer
Digital processor
Section C: Connection examples
Fig.1 - L/R Outputs
(connection of speakers)
Fig. 2A - Aux Output
(as monitor send)
Fig. 2B - Aux Output
(as effect send)
Fig. 3A - Insert sockets
(as stereo insert)
Fig. 3B - L/R Insert sockets
(as pre-outs)
Fig. 4 - Effect Send
(connection of an external effect)
Fig. 5 - Tape in/out sockets
(hooking up a stereo tape recorder)
Section D:
Specifications
Block diagram
Connection example
INDICE:
Sezione A: Descrizione
Pannello comandi
Canali d'Ingresso
Processore digitale stereo
Sezione master
Connettori
Sezione B: Consigli per l'uso
Importante !!!
Equalizzatore grafico
Processore digitale
Sezione C: Esempi di collegamento
Fig. 1 - Uscite L/R
(collegamento di casse acustiche)
Fig. 2A - Uscita Aux
(come mandata monitor)
Fig. 2B - Uscita Aux
(come mandata effetto)
Fig. 3A - Prese Insert
(come inserzioni stereo)
Fig. 3B - Prese Insert L/R
(come uscite preamplificate)
Fig. 4 - Presa Effect Send
(collegamento di un effetto esterno)
Fig. 5 - Prese Tape in/out
(collegamento di un registratore stereo)
Sezione D:
Dati tecnici
Schema a blocchi
Esempio di collegamento
459S
STEREO POWERED MIXER
OWNER'S MANUAL
• 200 + 200 W continuous into 4 Ohms
• 10 inputs / 8 channels
(6 mono + 2 stereo)
• 6-band stereo graphic equalizer
• Effect send
• Auxiliary send
• Stereo digital effects processor
based on a 56 bit DSP with 24 bit
Delta Sigma conversion. It lets you
create infinite combinations of Re-
verb, Echo, Halo and even Reverb +
Echo effects at the simple touch of
two knobs.
BEDIENUNGS-ANLEITUNG
• 200 + 200 W continuous an 4 Ohm
• 10 Eingänge / 8 Kanäle (6 mono
+ 2 stereo).
• 6-bandiger stereo Equalizer
• Effekt-Send
• Aux-Send
• Der Stereo Effekt-Prozessor basiert
aufeinen 56-Bit DSP und24-Bit Delta
Sigma Konverter und verbindet
außerordentlicheSound-Eigenschaf-
ten mit problemloser Handhabung.
Er bietet mehrere Effekte von Echo,
Reverb, Reverb + Echo und Halo. Das
Einstellen und Wechseln der Presets
ist sehr einfach und ausgesprochen
unproblematisch.
MANUEL D'ISTRUCTIONS
• 200 + 200 W continus en 4 Ohms
• 10 entrées / 8 voies
(6 mono + 2 stereo).
• Egaliseur graphique stéréo à
6-bandes
• Départ effet
• Départ auxiliarie
• Processeur numérique stéréo basé
sur un puissant DSP à 56-bits avec
conversion Delta Sigma à 24-bits.
Il permet de créer d'innombrables
effetsdeRéverb,Echo, Haloet Réverb
+ Echo. Grâce à quelques commandes
simples,la personnalisation deseffets
est facile et immédiate.
MANUALE D'USO
• 200 + 200 W continui su 4 Ohm
• 10 ingressi / 8 canali (6 mono +
2 stereo)
• Equalizzatore graco stereo a 6
bande
• Mandata effetto
• Mandata ausiliaria
• Processore digitale stereo basato
su un DSP a 56 bit con conversione
Delta Sigma a 24 bit. Consente di
creare un numero pressoché infinito
di effetti di Eco, Riverbero, Eco +
Riverbero ed Alone di straordinaria
qualità sonora. Il passaggio tra gli
effetti avviene nella massima sem-
plicità grazie a controlli di facile ed
immediato utilizzo.
INDEX:
Section A: Description
Panneau de contrôle
Voies d'Entrée
Processeur numérique stéréo
Section master
Connecteurs
Section B: Conseil pour l'emploi
Important!!!
Egaliseur graphique
Processeur numérique
Section C: Examples de raccordements
Fig. 1 - Sorties L/R.
(raccordement de baffles)
Fig. 2A - Sortie Aux
(comme départ monitor)
Fig. 2B - Sortie Aux
(comme départ éffet)
Fig. 3A - Prises Insert
(comme insert stéréo)
Fig. 3B - Prises Insert
(comme sorties pre-out)
Fig. 4 - Prise Send
(raccordement d’un effet extérieur )
Fig. 5 - Prises Tape in/out
(raccordement d’un enregisseur stéréo)
Section D:
Données techniques
Schéma
Exemple de branchement
Pagina
4
5 - 6
7
8 - 9
9
10 - 11
12
13 - 14
15
16
16
17
17
18
19
20
21
22
Page
4
5 - 6
7
8 - 9
9
10 - 11
12
13 - 14
15
16
16
17
17
18
19
20
21
22
Seite
4
5 - 6
7
8 - 9
9
10 - 11
12
13 - 14
15
16
16
17
17
18
19
20
21
22
Page
4
5 - 6
7
8 - 9
9
10 - 11
12
13 - 14
15
16
16
17
17
18
19
20
21
22
CONTENUTO DELL’IMBALLO
◗Mixer 459S
◗Cavo di alimentazione
◗Manuale istruzioni
◗Certificato di garanzia
◗Dichiarazione di conformità CE
PACKAGE CONTENTS
◗Mixer 459S
◗ Power supply cable
◗Owner’s manual
◗ Warranty certicate
◗ CE declaration of conformity
PACKUNGSINHALT
◗Mischer 459S
◗Netzkabel
◗Bedienungsanleitung
◗Garantiebescheinigung
◗EG-Konformitätserklärung
CONTENU DE L'EMBALLAGE
◗Table de mixage 459S
◗ Câble d'alimentation
◗Manuel d'instructions
◗Certificat de garantie
◗Declaration de conformité CE
459S
4
FRONT and REAR PANELS
standard mono channels (1-6)
stereo channels
built-in stereo digital processor
master section
10
8
7
9
6
5
2
3
1
4
11
21
15
16
13
14
18
17
19
20
22
23 29
25
30
28
12
36
35
33
rear pannel
31
24
27
26
34
32
example of fuse
replacement
always replace
with fuse of the
same type and
rating
SERVICE FUSE
RESERVE FUSE
459S
5
A/ INPUT CHANNELS
CANALI D'INGRESSO
1 GAIN: controllo di guadagno.
Regola la sensibilità di ingresso del
preamplificatore, permettendo di
ottimizzare l'amplificazione in base
all'intensità del segnale in entrata
al mixer e di evitare distorsione e
rumore di fondo.
2 H.F: controllo toni alti.
Regola la quantità di accentuazione
(girando la manopolainsenso orario)
o attenuazione (in senso antiorario)
delle frequenze alte.
3M.F: controllo toni medi.
Regola la quantità di accentuazione
(girando la manopolainsenso orario)
o attenuazione (in senso antiorario)
delle frequenze medie.
4L.F: controllo toni bassi.
Regola la quantità di accentuazione
(girando la manopolainsenso orario)
o attenuazione (in senso anti orario)
delle frequenze basse.
5EFF: volumemandataeffetto
(dipende dai controlli di tono e volu-
me). Permette di regolare laquantità
di effetto interno o di effetto
esterno(collegato alla presa 'send')
da aggiungere al segnale di ingresso
di quel canale.
6AUX: volume mandata
ausiliaria (dipende dai controlli di
tono del canale, è indipendente
dal volume).
La mandata ausiliaria può avere
due diverse funzioni:
• come 'mandata monitor' rego-
la il livello del segnale del canale
nell'uscita miscelata aux (quando
ad essa viene collegato un monitor
amplificato)
• come 'mandata effettoesterno'
quando alla presa 'aux' viene colle-
gato un effetto esterno.
In tal modo avete a disposizione
sia il processore di effetti interno
(regolabile mediante il controllo
'eff') che l'effetto esterno stereo
(regolabile su ogni canale mediante
il controllo 'aux').
VOIES D'ENTREE
1 GAIN: règle la sensibilité
d’entrée du preamplificateur, per-
mettant d’ameliorer l’amplification
d’aprés l’intensité dusignalà l’entrée
du pupitre et éviter distorsions et
bruits de fond.
2 H.F: règle la quantité
d'accentuation ou d'atténuationdes
fréquences aigues (en tournant le
régulateurvers la droite on augmen-
te les frequences aigues, en tournant
vers la gauche on les abaisse).
3 M.F: règle la quantité
d'accentuation ou d'atténuation
des fréquences moyennes (sense
de rotation comme le régulateur
des aigües).
4 L.F: règle la quantité
d'accentuation ou d'attenuation
des fréquences graves (sense de
rotation comme le régulateur des
aigües).
5 EFF: volume depart effet
(dépend des contrôles de tonalité
et de volume). Permet de régler la
quantité de l’effet intérieur, ou de
l’effet extérieur (raccordé aux prises
'send'), à ajouter au signal d’entrée
du canal.
6 AUX: volume depart
auxiliaire (dépend des contrôles de
tonalité du canal, est indépendant
du volume). Le départ auxiliaire peut
avoir 2 utilisations:
• comme départ monitor pour
régler le niveau du signal du canal
dans la sortie mixage 'aux', quand
celle ci est raccordée à un monitor
amplifié.
• comme départ effet extérieur
pour régler la quantité de l’effet à
ajouter à ce canal quand celle ci est
raccordée à un effet extérieur aux
prises 'aux' et 'L/R Return'. De celle
façon, vous avez à votre disposition
deux efféts: l'effét intérieur (réglable
par le moyen du contrôle 'eff') et
l’effet extérieur stéréo, (réglable
sur chaque canal par le moyen du
contrôle 'aux').
INPUT CHANNELS
1 GAIN: this control adjusts
the input sensitivity of the pream-
plifier and allows toaccomodate the
wide variations in signal strength
presented to the mixer, enabling
at the same time to avoid overload
distortion and to optimize signal to
noise ratio.
2 H.F: treble tone control
adjusts the amount of boost or cut
in the high frequency range (turning
the control clockwise increases
the amount of treble frequencies,
counter-clockwise decreases it)
3M.F: mid tonecontrol - adjusts
the amount ofboost orcut inthe mid
frequency range (turning the control
clockwise increases the amount of
mid frequencies, counter-clockwise
decreases it).
4L.F: bass tone control - adjusts
the amount of boost or cut in the
bass frequency range, (turning
the control clockwise increases
the amount of bass frequencies,
counter-clockwise decreases it).
5EFF: effect send volume (post-
fader, post-eq.) - determines how
much effect signal, from the internal
effects processor or from anexternal
effect, (connected to the 'send') is
added to that input signal.
6AUX: auxiliary send volume
(post tones, pre-fader). The auxiliary
send allows different applications:
• as monitor send sets the level
of that input channel in the 'aux'
output. In this case the aux output
is used to drive powered monitors.
• as external effect send if an
external effect is connected to the
'aux' output. In this way you can use
both the internal effects processor
(adjustable on each channel by the
'eff' control) and the external effect
(adjustable on each channel by the
'aux' control).
EINGANGS-KÄNALE
1 GAIN: bestimmt die Ein-
gangsempfindlichkeitdes Vorver-
stärkers (erlaubt die best- mögliche
Anpassung aller Tonquellen ohne
Verzerrung).
2 H.F: Höhen-Regler.
Bestimmt den Anteil der Höhen
(durch Rechtsdrehen erfolgt eine
Anhebung, durch Linksdrehen eine
Absenkung).
3 M.F: Mitten-Regler.
Bestimmt den Anteil der Mitten
(durch Rechtsdrehen erfolgt eine
Anhebung, durch Linksdrehen eine
Absenkung).
4 L.F: Bass-Regler.
Bestimmt den Anteil der Bässe
(durch Rechtsdrehen erfolgt eine
Anhebung, durch Linksdrehen eine
Absenkung).
5 EFF: Effekt-Send-Regler
(er liegt hinter den Ton-Reglern
und dem Kanal-Lautstärke-Regler).
Bestimmt den Anteil des ein ge-
bauten Effekts oder eines externen
Effekts, (der an die 'Send' Buchsen
angeschlossen ist)
6 AUX: Aux-Regler (liegt hinter
den Ton-Reglern und dem Kanal-
Lautstärke-Regler). Der Aux-Regler
kann verschiedeneFunktionen über-
nehmen:
• als Monitor-Regler bestimmt er
den Anteil des Signals pro Kanal, das
an der Buchse 'aux' anliegt und die
externen aktiven Monitore speist
• als Effekt-Regler für einen
externen Effekt, der an die 'aux'
Buchse angeschlossen wird. Auf
dieser Weise hat man sowohl den
internen Effekt-Prozessor (regelbar
pro-Kanal durch den 'Eff'-Regler)
als auch den externen Effekt zur
Verfügung (regelbar pro-Kanal
durch den 'Aux'-Regler).
459S
6
7 PAN: Panorama-Regler
Erlaubt, die Signale der einzelnen
Kanäle in unterschiedlicher Weise
an den linken und rechten Ausgang,
oder wahlweise dazwischen, zu
legen.
* BAL (in den Stereo-Kanälen):
Balance-Regler. Erlaubt das Ver-
schieben der Balance des Stereosi-
gnals nach Links oder Rechts.
8 PEAK: Übersteuerungs-an-
zeige. Gelegentliches Aueuchten
ist normal. Wenn die LED ständig
aufleuchtet, bedeutet das, daß der
Signalweg übersteuert ist und somit
Verzerrung auftritt. Es ist daher
notwendig, die Gain und Klang-
Regelungen, sowie Lautstärke zu
korregieren.
9 LAUTSTÄRKE-Regler
Anschlüße:
10 MICRO: symmetrischer XLR
Mikrophon-Eingang (für niede-
rohmige Mikrophone).
☞ Abb. A, Seite 9
11 LINE: asymmetrischer Line-Ein-
gang (für Instrumente, Keyboards,
hochohmige Mikrphone u.s.f).
☞ Abb. B, Seite 9
12 L/R: Klinken-Eingänge für
Stereo-Instrumente.
☞ Abb. B, Seite 9
N.B: für Mono-Anschluß nur 'R'
Eingang benutzen!
7 PAN: this control allows to place
the channel's input signal within the
stereo image by assigning more or
less of the signal to the left or right
master volume controls.
* BAL (in the stereo channels):
balance of the stereo signal in the
L/R outputs.
8PEAK LED indicator.
If continuously lighted, it indicates
distorsion or overload. This might be
caused by unproper equalization of
the channel tone controls, unproper
gain control setting (too high for the
input signal) or too high setting of
the channel fader.
9 Channel VOLUME fader.
Connections:
10 MICRO: balanced XLR micro-
phone input (for low impedance
microphones).
☞ g. A, page 9.
11 LINE: unbalanced jack line
input (for instruments, keyboards
highimpedance microphones, ecc..)
☞ g. B, page 9.
12 L/R : jack line inputs for
stereo instruments.
☞ g. B, page 9.
N.B: for mono connection use 'R'
input only.
7PAN: controllo di panorama.
Permette di posizionare il segnale di
ingresso del canale nell'immagine
stereo inviando il segnale in quan-
tità maggiore o minore alle uscite
master L ed R.
* BAL (nei canali stereo):
bilanciamento del segnale di in-
gresso stereo.
8PEAK: indicatore LED di
picco.Si accende quando vi è distor-
sione. Quest'ultima potrebbe essere
causata da una errata regolazione
dei toni e da una regolazione troppo
alta del guadagno rispettoal segnale
di ingresso.
9 VOLUME del canale.
Connessioni:
10 MICRO:ingressomicrofonico
XLR bilanciato (per microfoni a bassa
impedenza).
☞ g. A, pag 9.
11 LINE: ingresso linea jack
sbilanciato (per strumenti, tastiere,
microfoni ad alta impedenza ecc..).
☞ g. B, pag 9.
12 L/R: ingressi linea jack per
strumenti stereo.
☞ g. B, pag 9.
N.B: per collegamento mono
utilizzare solo l'ingresso 'R'.
A/ INPUT CHANNELS
7 PAN:contrôle panoramique.
Permet de mettre en position le
signal d’entrée de la voie dans
l’image steréo en envoyant le
signal en plus grande ou en plus
petite quantité aux sorties L et R.
*BAL (dans les voies stéréo):
balance stéreo. Régle le balance
du signal envoyé aux sorties L/R.
8 PEAK: voyant led peak.
Il s'allume quandlesignal s'approche
de la distorsion. Ceci pourrait être
provoque par un mauvais réglage
des tonalités ou par un réglage
trop élevé du gain par rapport au
signal d'entrée.
9 VOLUME du canal.
Connections:
10 MICRO: entrèe micro
symmetrique (pour micros à basse
impédance) prise XLR.
☞ Fig. A, page 9
11 LINE: entree ligneasymmetri-
que (pour instruménts et micros à
haute impédance).
☞ Fig. B, page 9
12 L/R : éntrée ligne L/R (jack)
pour instruments stéréo.
☞ Fig. B, page 9
N.B: pour connections 'mono',
utilisez seulement l'éntrée 'R'.
459S
7
A/ STEREO DIGITAL EFFECTS PROCESSOR (Reverb - Echo - Halo)
PROCESSORE DIGITALE
13 SHORT/LONG: controllo
continuo del ritardo, per gli
effetti eco o della durata del
riverbero per gli effetti di
riverbero.
14 ECHO REP: controllo
ripetizioni. Regola la durata
dell'effetto eco (ha effetto solo
nella condizione 'eco').
15 ECHO/REV: pulsante di
selezione eco/riverbero
☞con il pulsante sollevato,
agendo sui tasti 'fast' e 'slow' ed i
comandi 'repeats' e 'slow/long' si
ottengono i classici effetti di eco,
eco ribattuto, alone.
☞con il pulsante premuto,
agendo sui tasti 'predly' e 'long'
insieme al controllo 'slow/long'
potrete ottenere straordinari
effetti di riverbero
16 PREDLY-FAST, SLOW-LONG:
☞ per gli effetti di eco i due
pulsanti hanno le funzioni
'fast'-'slow' e selezionano i 2
diversi ritardi (premendoli entram-
bi si ha l'effetto 'Halo').
☞per gli effetti di riverbero
hanno le funzioni 'predly' e
'long' e consentono di ottenere
diversi
effetti di riverbero.
17 ON (con indicatore LED):
attiva e disattiva l’effetto.
18 TONE: controllo di tono.
Girando la manopola in senso ora-
rio si produce una graduale atte-
nuazione delle frequenze alte (in
senso completamente antiorario,
la risposta in frequenza è lineare).
19 AUX: mandata monitor
Regola il livello dell’effetto
sull'uscita 'aux' (se utilizzata come
uscita monitor).
20 BAL: bilanciamento stereo
dell'effetto sulle uscite L/R.
21 PEAK: indicatore di picco.
Se lampeggia occasionalmente la
condizione di funzionamento è
normale, mentre se resta conti-
nua-
mente acceso la condizione di
funzionamento è molto vicina alla
saturazione ed è necessario dimi-
nuire il volume delle relative man-
date effetto sui singoli canali.
22 Controllo di VOLUME.
Connessioni:
23 EFF. FT/SW: presa per
comando on/off a distanza.
DIGITAL PROCESSOR
13 SHORT/LONG: continuous
delay control, for the echo
effects and duration control for
the
reverb effects.
14 ECHO REP: repeats control
to determine the duration of the
echo effects.
15 ECHO/REV: pushbutton
for selection of echo or reverb
effects.
☞ button UP:
acting on the 'repeats' and 'slow/
long' controls and on the buttons
'fast' and 'slow' - you will obtain
the classical effects of echo,
repeated echo and halo.
☞button pushed DOWN:
acting on the 'slow/long' control
and on the buttons 'predly'
and long' you will obtain
extraordinary reverb effects .
16 PREDLY-FAST, SLOW-LONG:
☞for echo - these buttons have
the functions of 'fast' and 'slow'
(they select the 2 different delays,
(pushing both buttons you obtain
the Halo effect).
☞for reverb the same buttons
act as 'predly and 'long'
(allowing to obtain different
effects of reverb).
17 ON: (with green LED indica-
tor) on/off button.
18 TONE: turning this control
clockwise produces a gradual
decrease in high frequencies
(when turned fully anticlockwise,
the frequency response is flat).
19 AUX: monitor send.
Adjusts the quantity of effect in
the 'aux' output (if it is used as
monitor output).
20 BAL: balance. Allows to
assign more or less of the stereo
signal to the L/R outputs.
21 PEAK led indicator.
Occasional blinking of this LED is
normal while when it lights
continuously it indicates that the
signal is near to clipping and it is
necessary to lower the
correspondent effect send
volume on individual channels.
22 VOLUME control
Connections:
23 EFF. FT/SW: jack socket
for on/off footswitch.
DIGITALER PROZESSOR
13 SHORT/LONG: Regler zur
Einstellung der Echo-Abstände
oder, wahlweise, der Reverb-
Dauer.
14 ECHO REP: Regler für die
Echo-Dauer.
15 ECHO/REV: mittels dieser
Drucktaste wählt man Echo
oder Reverb.
☞ ist die Taste nicht gedrückt,
hat man die klassische Effekte von
Echo, Echo mit Wiederholungen
und Halo.
☞beim Drücken dieser Taste hat
man verschiedene Reverb-Effekte
von hervorragender Qualität.
16 PREDLY/FAST - SLOW/LONG:
☞für die Echo-Effekte haben
diese Tasten die Funktionen 'fast'
u. 'slow' und erlauben 2 verschie-
dene Verzögerungen zu wählen
(werden beide Tasten gleichzeitig
gedrückt, wird das Halo-Effekt
erzeugt).
☞für die Reverb-Effekte haben
sie die Funktionen 'predly' u.
'long' (sie erlauben verschiedene
Reverb-Effekte zu wählen).
17 ON: Ein/Aus Drucktaste
(mit grüner LED-Anzeige).
18 TONE: Durch Rechtsdrehen
erfolgt eine Absenkung des
Höhenanteilsdes Signals (voll
linksweise gedreht ergibt sich ein
glatter Frequenzgang)
19 AUX: Aux-(Monitor)-Send.
Stellt den Anteil des Effekt-Signals
ein, der dem 'Aux'-Ausgang
zugemischt wird.
20 BAL: Balance-Regler. Erlaubt
das Verschieben der Balance
des Stereosignals nach Links oder
Rechts
21 PEAK-Anzeige. Korrekte
Einstellung der Effektsends eines
jeden Kanals wird dadurch
angezeigt, daß diese LED nur
gelegentlich leuchtet.
Wenn sie ständig aufleuchtet,
bedeutet das, daß der Signalweg
übersteuert ist und somit Verzer-
rung auftritt (in diesem Fall muß
man den Lautstärkepegel des
Effektsends der einzelnen Kanäle
zurücknehmen)
22 LAUTSTÄRKE-Regler
Anschlüße:
23 EFF. FT/SW: Buchse für
Ein/Aus Fusschalter.
PROCESSEUR DIGITAL
13 SHORT/LONG: contrôle
continu du retard de l'echo ou
de la dureé de réverb.
14 ECHO REP: contrôle de
repetition. Permet de régler la
durée de l'echo (est utilisé seule-
ment quand la touche echo/rev.
est en position 'echo').
15 ECHO/REV: Cette touche
permet de sélectionner les
éffets d'echo ou de réverb.
☞avec la touche en position
echo on peut obtenir les effets
classiques d'echo, echo répeté et
halo.
☞avec la touche en position
reverb on peut obtenir diverses
éffets de reverb de qualité
extraordinarie.
16 PREDLY/FAST - SLOW/LONG:
☞pour les éffets echo ces
touches ont les fonctionnes 'fast'
et 'slow' et permettent de
selectionner 2 diverses rétards
(en poussant les deux touches en
même temps, on a l’effet halo)
☞pour les éffets reverb ces
touches ont les fonctionnes
'predly' et 'long' et permettent
d'obtenir diverses éffets de réverb.
17 ON: poussoir pour activer
ou désactiver l’effet, (avec
voyant témoin à LED).
18 TONE: contrôle de la
tonalité. En tournant le bouton
vers la droite on abbaisse
graduellement les fréquences
hautes (si le bouton est tourné a
fond vers la gauche, la tonalité
est linéaire).
19 AUX: départ aux (moni-
tor). Permet le réglage du niveau
de l’effet sur la sortie 'aux'.
20 BAL: equilibrage. Permet
d’envoyer l’effet stéréo en
quantité supérieure ou inférieure
aux sorties master L/R.
21 PEAK: indicateur de
saturatiòn. Si il reste allumé en
continuité, indique une saturation
(il faut donc baisser le volume de
départ effet sur chaque voie)
22 Contrôle du VOLUME.
Connections:
23 EFF. FT/SW: prise pour le
commutateur on/off à pédale.
459S
8
A/ MASTER SECTION
SEZIONE MASTER
24 AUX VOL: volume mandata
ausiliaria. Regola il livello del
segnale presente sull'uscita aux (è
la miscelazione di tutte le singole
mandate aux). ❚
g 2A.
25 TAPE IN VOL: volume in-
gresso. Regola il livello del segnale
proveniente dalle prese 'tape in'.
❚
fig 5.
26 2 rampe di LED per il control-
lo dei livelli di uscita.
27 L-R: volumi uscite master
L (sinistra) ed R(destra).
28 1 equalizzatore grafico
stereo a 6 bande. ❚
pag.12.
Connessioni:
29 AUX: mandata ausiliaria.
Può essere utilizzata come manda-
ta monitor (❚
g 2A) o mandata
effetto (❚
g 2B).
30 TAPE IN/OUT L-R: prese
pin ingresso/uscita registratore
(il segnale di uscita è indipendente
dai volumi master). ❚
fig 5.
31 EXT.EFF.SEND: mandata
effetto esterno. ❚
fig 4.
■Pannello Posteriore
32 POWER: interruttore di rete.
Connessioni:
33 R/L OUTPUTS: uscite dei 2
amplificatori incorporati.Ogni
uscita dispone di 2 prese jack e di prote-
zioni elettroniche, relé per inserimento
ritardato del carico, (5 sec.) e autodiagnosi.
■L'impedenza di carico per
ogni amplificatore non deve
essere inferiore a 4 Ohm
(es: una o due casse da 8 ohm,
per ogni uscita). ❚
fig 1.
34 INSERT L/R (pre-out/main-in):
possono essere utilizzate come
inserzioni stereo per collegare
apparecchiature esterne (equalizza-
tore, limiter, ecc..) ❚
g 3A o come
uscite preamplificate del mixer
per collegare casse amplificate o
amplificatori esterni. É possibile uti-
lizzare sia le uscite linea del mixer
che le uscite dei finali incorporati
contemporaneamente ❚
g 3B,
oppure solo le uscite linea del mixer
(se per il collegamento si utilizzano
dei jack mono i nali incorporati
vengono automaticamente esclusi).
35 Presa di rete a vaschetta
(con fusibile incorporato).
36 Presa di terra.
MASTER SECTION
24 AUX VOL: volume control for
the auxiliary send. Sets the level
of the signal appearing at the aux
output, (it is a mix of the aux
controls on all individual channels).
❚ g 2A.
25 TAPE IN VOL: input volume.
Adjusts the signal level at the
'tape-in" sockets. ❚
fig 5.
26 2 LED arrays for visual control
of the output level.
27 L-R: volume faders for the
left and right master outputs.
28 6-band stereo graphic
equalizer. ❚
page 12.
Connections:
29 AUX: auxiliary output. It can
be used as monitor send (❚
g 2A)
or as effect send (❚
g 2B).
30 TAPE IN/OUT L-R: pin in/out
sockets for stereo tape recorder
(output signal is pre-master faders).
❚
fig 5.
31 EXT.EFF.SEND: external
effect send. ❚
fig 4.
❚Rear Panel
32 POWER on/off switch.
Connections:
33 R/L OUTPUTS: outputs of
the 2 internal power amps.
Each output is tted with 2 jacks,
electronic protections, relais for delayed
power-up sequence (5 sec.), automatic
troubleshooting.
❚The total load presented to
each amplifier must be no lower
than 4 Ohms (one or two 8 Ohms
speaker enclosures for each output).
❚
fig 1.
34 INSERT L/R (pre-out/main-in):
they are used as stereo inserts to
connect external units (such as
equalizer, limiter,etc..) ❚
g 3A or
as preamp outputs for powered
speakers or external power ampli-
fiers. It is possible to use either the
line and power outputs at the
same time (thus adding external
amplification) ❚
g 3B, or the line
outputs only (if you use mono
jacks for the connection to the
insert sockets, the internal power
amplifiers are automatically
excluded).
35 I.E.C power supply socket
(with built-in fuse)
36 Auxiliary ground socket.
SECTION MASTER
24 AUX VOL: volume depart
auxiliaire. Règle le niveau du
signal présent sur la sortie aux
(c’est le mixage de tous les départs
aux). ❚
g. 2A.
25 TAPE IN VOL: volume d'en-
trée aux prises 'tape-in'. ❚
fig
.
5.
26 2 échelles pour le contrôle
des niveaux sortie.
27 L-R: volume de sortie
master L (gauche) et R (droite).
28 Egaliseur graphique stéréo
à 6 bandes. ❚
page 12.
Connections:
29 AUX: depart auxiliaire.
Peut être utilisé comme depart
monitor (❚
g. 2A) ou comme
depart effet (❚
g. 2B).
30 TAPE IN/OUT L-R: prises pin
sortie/entrée magnétophone
(indépendant des sorties master)
❚
fig.5.
31 EXT.EFF.SEND: depart
effet exterieur. ❚
fig. 4.
■Panneau Arriere
32 POWER: interrupteur de
réseau.
Connections:
33 R/L OUTPUTS: sortie des
amplificateurs incorporés.
Chaque sortie amplifiée dispose de 2
prises Jack. Les amplificateurs disposent
de protections electroniques, relais pour
insertion retardée de la charge (5 sec.)
et autodiagnostique indépendante.
❚L’impédance de charge pour cha-
que amplificateur ne doit pas être
inférieure à 4 ohm (example:
une ou deux enceintes de 8 ohm
pour chaque sortie). ❚
fig 1.
34 INSERT L/R (pre-out/main-in):
Elles peuvent être utilisé comme
insert stéréo (pour raccorder égali-
seur, limiter, etc..) ❚ g. 3A ou com-
me prises pre-out pour raccorder
des enceintes amplifiés ou des
amplificateurs extérieurs. On peut
utiliser en même temps les sorties
de ligne et de puissance, ❚ g.3B,
ou seulement les sorties ligne du mi-
xeur (en utilisant des jacks mono pour
la connection aux prises insert,
les sorties des amplifiateurs internes
sont automatiquement exclues).
35 I.E.C prise de reseau avec
fusible incorporé.
36 Prise de terre.
SUMME-TEIL
24 AUX VOL: Auxiliary-Send
Lautstärke-Regler. Stellt den
Signalpegel ein, der an die Aux-
Klinkenbuchse liegt. ❚
Abb. 2A.
25 TAPE IN VOL: Lautstärke-
Regler für "Tape in" (stellt den
Anteil des Signals vom Tonband-
gerät in der Summe ein). ❚
Abb. 5.
26 2 LED Ketten zur Kontrolle
der Ausgangs-Signale.
27 L-R: linker und rechter
Summenregler.
28 6-bandiger Stereo
graphischer Equalizer. ❚
Seite 12.
Anschlüße:
29 AUX: Aux-Ausgangs-Buchse
zur Ansteuerung aktiver Monitore
(❚
Abb. 2A) oder externer Effekt-
Geräten (❚
Abb. 2B).
30 TAPE IN/OUT L-R: Cinch-
Buchsen für stereo Tonbandgerä-
te (Aufnahme/Wiedergabe) ❚
Abb.5.
31 EXT.EFF.SEND: Effekt-
Send-Buchse. ❚
Abb 4.
■Rückseite
32 POWER: Netzschalter
Anschlüße:
33 R/L OUTPUTS: Ausgänge
für den Lautsprecher-Anschluß.
Die eingebaute Endstufen verfügen je über
2 Klinkenbuchsen, elektronische Schutz-
schaltungen, Einschalt-Verzögerungsrelais
(5 sec.) und automatische Selbstdiagnose.
❚ Schliessen Sie nie Lautsprecher
oder Lautsprecher-Gruppen mit
einer Gesamtimpedanz unter
4 Ohm (z.B: je Ausgang eine oder
zwei 8 Ohm Boxen). ❚
Abb 1.
34 INSERT L/R (pre-out/main-in):
Als Stereo-Insert-Buchsen für den
Anschluß externer Geräte (z.B.
Equalizer, Limiter..) ❚
Abb. 3A,
als Pre-Out Buchsen für den
Anschluß von Verstärkern oder
Aktiv-Boxen. Es ist möglich sowohl
Line-und Power-Ausgänge gleich-
zeitig zu benutzen ❚ Abb.3B
als auch nur die Line-Ausgänge
des Mischpults (verwendet man
Mono-Jack-Stecker für den
Anschluß an die Insert-Buchsen,
dann werden die Ausgänge der
eingebauten Endstufen
automatisch ausgeschaltet).
35 I.E.C Euro-Netzbuchse
mit integrierter Netzsicherung
36 Zusätzliche Erdungs-Buchse.
459S
9
line inputs
(for instruments)
micro inputs
(for microphones)
L/R powered outputs
(one or two 8-ohms
speaker enclosures each
output).
RL
I.E.C power supply
socket
(220 V.a.c) with
built-in fuse.
auxiliary ground socket
aux output
(powered mo-
nitors / external effect)
send
(external effect
input)
L/R tape out
(inputs
of stereo tape recorder)
L/R tape in
(accepts line
signals: outputs of a
stereo tape recorder or
other external equipment)
footswitch socket
(effects remote on/off)
stereo line inputs
(stereo instruments)
B
B
C
C
B
A
B
B
ED
A
XLR sockets:
☞
MICRO INPUTS (balanced)
balanced
XLR plug
balanced
XLR socket
(according to
IEC 268
standard)
PIN sockets:
☞
L/R TAPE IN
☞
L/R TAPE OUT
insert in-out L/R
(external auxiliary
equipment, external
amplification).
Jack sockets:
☞
LINE INPUTS (unbalanced)
☞
STEREO INPUTS
☞
AUX and EFFECT SENDS
☞
EFF/FOOTSWITCH
mono JACK plug
Jack sockets:
☞
L/R MASTER OUTPUTS
mono JACK plug,
unshielded cable
stereo JACK sockets:
☞
L/R INSERTS (pre-out/main-in)
see page 16, examples 3A and 3B
B
C D
E
A/ CONNECTORS
RL
459S
10
B/ IMPORTANT !
PRECAUTIONS
■Never expose the mixer to heat
sources, direct sunlight, excessive
vibrations or mechanical shocks.
■Avoid operating and storing the
mixer in damp or dusty places and
absolutely never expose it to rain:
this will avoid malfunctions, pre-
mature degrading of specifications
and the risk of electrical shocks and
fire hazard.
■Avoid using the mixer close to
strong sources of electromagnetic
interferences, this may lead to de-
gradation of audio quality.
■Never cover air vents in any way !
■During operation, do not cover
the mixer and do not keep it in con-
tainers which may prevent correct
air circulation.
■Before moving the mixer, switch
it off and disconnect all cables from
the unit.
■Never apply excessive force to
the controls.
■Use soft brush or a jet of air to
clean the panel. Do not use solvents
or detergents.
■If service is needed, refer to quali-
fied service personnel only or to the
authorized Montarbo distributor in
your country.
INSTALLATION and USE
When connecting the mixer to
the mains supply: check that mains
voltage corresponds to the voltage
indicated on the panel; use the
3-wire power cord supplied; always
connect it to a grounded outlet .
 When connecting the speakers
to the L/R ampliers outputs (g.
1) always use high quality heavy
gauge unshielded cables.
⚠Never operate the internal
power amplifiers with loads
below 4 ohms each.
 Use high quality shielded cables
for your connections to the micro
and line inputs, to the send, insert
and tape sockets as well as for con-
necting powered stage monitors or
amplifiers to the aux output (fig.
2A) or to the pre-outs (g. 3B).
⚠Turn mains power switch off
before making all connections.
VORSICHTSMAßNAHMEN
■Setzen Sie das Gerät nie direkter
Sonneeinstrahlung aus, stellen Sie
es nicht in der Nähe von Wärme-
quellen auf, setzen Sie es nicht zu
starken Erschütterungen aus.
■Das Gerät nie in extremer
Luftfeuchtigkeit oder im Regen be-
trieben und lagern; auf diese Weise
werden mangelhaftes Funktio-
nieren, vorzeitiger Leistungsabfall
sowie auch die Gefahr von elektri-
schen Schlägen und Bränden
vermieden.
■ Das Gerät nicht in der Nähe
von starken elektromagnetischen
Strahlenquellen betrieben: dieses
kann eine Verminderung der Ton-
qualität bewirken.
■Das Gerät benötigt Luftzirkula-
tion. Während des Betriebs darf
es nicht abgedeckt werden oder
in geschlossene Gehäuse (Flight
Cases,Koffer..) aufgestellt werden.
■ Vor jedem Transport Mixer
ausschalten und Kabel entfernen.
■ Auf die Betriebselemente darf
kein Druck ausgeübt werden.
■ Das Abstauben darf nur mit Hilfe
eines Pinsels oder durch Pusten er-
folgen. Benutzt keine Reinigungs-
oder Lösungsmittel
■Sollten Störungen auftreten,
wendet euch nur an qualifizierte
Techniker oder an den Montarbo-
Vertrieb in Ihrem Land.
MONTAGE und GEBRAUCH
 Vor dem Anschluß an die
Netzdose: überprüfen Sie, ob die
Netzspannung der am Gerät auf-
gedrückten entspricht; verwenden
Sie nur das dem Gerät beiliegende
3-poligen Euro-Netzkabel, da es
geerdet ist; überprüfen Sie, ob die
verwendete Netzdose geerdet ist.
 Verwenden Sie nur Qualitäts-
Kabel, ungeschirmt, mit hohem
Querschnitt, für die Lautsprecher-
Verbindung an die L/R Ausgänge.
(Abb. 1)
⚠ Schliessen Sie nie Lautsprecher
oder Lautsprecher-Gruppen mit
einer Gesamt-Impedanz unter 4
Ohm an !
 Verwenden Sie nur Qualitätska-
bel, geschirmt, für den Anschluß
an die Mic/Line-Eingänge, an die
Buchsen Send, Insert, Tape, sowie
für den Anschluß von Aktiv- Moni-
tore oder Endstufen an den Aux-
Ausgang (Abb. 2A) oder an die
Pre-Out-Ausgänge (Abb 3B)
⚠Führen Sie alle Anschlüße mit
ausgeschaltetem Gerät durch.
AVIS
■Evitez d'exposer le mixeur à des
sources de chaleur, a l'irradiation
solaire directe, à des vibrations
excessives.
■Evitez toute utilisation ou stocka-
ge dans les milieux pous- siéreux
ou humides. Ne jamais exposer
l’appareil à la pluie: vous éviterez
ainsi tout mauvais fonctionnement,
détérioration prématurée des per-
formances ainsi que le risque de
secousses électriques et d'incendies
■Evitez de les utiliser pres de fortes
sources de radiations électroma-
gnétiques: tout cela est susceptible
de provoquer la diminution de la
qualité audio.
■L'appareil demande une cir-
culation d'air. Ne le couvrez pas
pendant le fonctionnement!
■ Avant de procéder à tout déplace-
ment, deconnectez tous les cables.
■ Ne forcez jamais les contrôles.
■Pour épousseter le panneau,
utilisez un pinceau ou un souffle
d'air. N'utilisez jamais ni détergents
ni solvants.
■En cas de pannes, adressez vous
au distributeur Montarbo de votre
pays (en toutes cas, à un service
après vente agrée).
INSTALLATION et EMPLOI
■Pour le raccordement au réseau:
s'assurer que la tension du réseau
correspond à celle qui est indiquée
sur le panneau, au dessus de la
prise d’alimentation; utiliser le
càble d’alimentation à trois pôles
livré avec l’appareil; le raccorder
à une prise de courant dotée d’un
contact de terre.
■Pour le raccordement d’encein-
tes acoustiques aux sorties L et R
des amplificateurs (fig. 1) utiliser
toujours des càbles non blindés
de haute qualité.
⚠ N'utilisez jamais les amplifica-
teurs intérieurs avec des charges
inférieures à 4 ohms sur chaque !
 Utiliser des câbles blindés de
haute qualité pour les raccorde-
ments aux entrées micro et ligne,
aux prises send, insert, tape et
pour le raccordement de monitors
amplifiés ou d'amplificateurs de
puissance exterieurs à la sortie 'aux '
(g. 2A) et aux sorties préampliées
(g. 4B).
⚠Executez toutes les conne-
xions avant d'allumer l'appareil.
AVVERTENZE
■Evitate di esporre il mixer a fonti
di calore, alla irradiazione solare
diretta, a vibrazioni eccessive.
■Evitate l’uso e il deposito in
ambienti eccessivamente polverosi
o umidi, e soprattutto non espo-
netelo alla pioggia: eviterete così
cattivi funzionamenti, deteriora-
mento anticipato delle presta-
zioni ed anche il rischio di scosse
elettriche e incendi.
■Evitate di utilizzarlo vicino a
fonti di radiazioni elettromagneti-
che; ciò può provocare una dimi-
nuzione della qualità audio
■ Non coprite i fori di aereazione!
■Durante il funzionamento non
coprite il mixer e non tenetelo
dentro a contenitori che possano
ostruire la circolazione d'aria.
■Prima di qualsiasi spostamento
scollegate tutti i cavi.
■ Non forzate i comandi.
■Per pulire il pannello dalla
polvere usate un pennello o un
sofo d’aria.Non usate detergenti
o solventi.
■In caso di guasti, rivolgetevi a
personale altamente qualificato o
a Elettronica Montarbo srl.
INSTALLAZIONE ed USO
Collegamento alla rete: utilizzare
il cavo di alimentazione a tre poli di
corredo; collegarlo sempre ad una
presa di corrente dotata di contatto
di terra; accertarsi che la tensione
di rete corrisponda a quella indicata
sull’apparecchio.
Per il collegamento di casse alle
uscite amplicate L ed R (g. 1)
utilizzare sempre cavi non scherma-
ti, di elevata qualità e di adeguata
sezione.
⚠Non utilizzate gli amplifica-
tori con un carico inferiore ai 4
ohm ciascuno !
Utilizzare cavi schermati di eleva-
ta qualità per collegamenti agli in-
gressi micro e linea, alle prese send,
insert, tape e per il collegamento
di monitor amplificati o di finali di
potenza all'uscita aux (g. 2A) ed
alle uscite preamplicate (g. 3B).
⚠Prima di eseguire tutti i
collegamenti accertatevi che
l'interruttore di rete sia spento.