
PHYSICAL DESCRIPTION EN TECHNICAL CHARACTERISTICS
• The remote control has buttons to select function.
• Whenever you press a button on the remote control LED will light up, indicating that was
sent a signal via radio. If the LED does not, change the batteries of the remote control.
SWAP BATTERY
• With screwdriver loosen the screws.
• Detach the front cover of the back cover.
• With a screwdriver remove the interior plate of the back cover.
• With a screwdriver to push the batterie so that they slide out of the battery holder.
• Insert the battery with the sign facing upwards.
• After the batterie is replaced, put the plate inside the back cover.
• Fit the front cover on the back cover.
• Tighten the screws.
DESCRIPTION PHYSIQUE FR CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
• La radiocommande comporte boutons pour le choix de fonction.
• Chaque fois que vous appuyez sur une touche de la télécommande la LED
s’allumera, en signalant qu’un signal via radio a été envoyé. Si la LED ne s’allume pas, veuillez
changer les piles de la radiocommande.
CHANGER LA PILE
• À l’aide d’une clé de croix dévisser la vis.
• Déboiter le couvercle frontal du couvercle arrière.
• À l’aide d’un tournevis enlever la plaque intérieur du couvercle arrière.
• Avec un tournevis pousser les deux piles de manière qu’elles glissent vers
l’extérieur du support des piles.
• Insérez la batterie avec le signe vers le haut.
• Après avoir changé les piles, replacer la plaque à l’intérieur du couvercle arrière.
• Replacer le couvercle frontal dans la partie arrière.
• Serrer de nouveau la vis.
ФИЗИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ RU ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
• .
• , ,
, . ,
.
ПОМЕНЯТЬ БАТАРЕЙКИ
• .
• .
• .
• , .
• .
• , .
• .
• .
DESCRIPCIÓN FÍSICA ES CARACTERISTICAS TÉCNICAS
• El radio control posee botones para la selección de la función.
• Cada vez que se pulsa una tecla del mando el LED se iluminará, indicando que fue enviado
una señal via radio. Si la luz LED no enciende sustituir las pilas del mando.
CAMBIAR LA PILA
• Con una llave cruz desenroscar el tornillo.
• Desenganchar la tapa delantera de la tapa posterior.
• Con un destornillador retire la placa interior de la tapa posterior.
• Con un destornillador empujar las dos pilas para que se deslizan hacia afuera del soporte
de la batería.
• Coloque la batería con el signo hacia arriba.
• Después de que las baterías se reemplazan, volver a colocar la placa en el interior de la
tapa trasera.
• Encaje la tapa delantera en la tapa trasera.
• Apretar el tornillo.
BESCHREIBUNG DE TECHNISCHE DATEN
Die Funk Fernsteuerung hat eine Tasten-Funktion.
• Immer dann wenn Sie eine Taste der Fernsteuerung drücken, leuchtet die Kontroll-LED
auf, was darauf hinweist, dass ein Funksignal gesendet wurde. Sollte die LED nicht leuchten
wechseln Sie die Batterien der Fernsteuerung.
AUSTAUSCH DER BATTERIE
• Mit einem Kreuzschraubenschlüssel lösen Sie die Schraube.
• Entfernen Sie die vordere und hinteren Abdeckung.
• Mit einem Schraubenzieher entfernen Sie die Innenplatine der hinteren Abdeckung.
• Mit einem Schraubendreher drücken Sie die beiden Batterien so, dass Sie diese aus dem
Batteriehalter schieben.
• Setzen Sie die Batterie mit dem Zeichen nach oben ein.
• Danach ersetzen Sie die Batterien, und legen die Platine in die hintere Abdeckung.
• Befestigen Sie nun die vordere mit der hinteren Abdeckung.
• Beide Abdeckungen fest Schraube.
FALK kFALK h
• Tension fonctionnement 3V DC 6V DC
• Batterie 1x Pile CR2032 2x Pile CR2016
• Courant en opération <=12mA
• Fréquence 433,92 MHZ 868 MHZ
• Puissance de transmission >=10mW
• Matériel de construction ABS-Polycarbonate-al. de zinc
• Niveau de Protection IP40
• Distance de transmission 100m (espace ouvert)
• Usage Utiliser dans des endroits secs
• Codage Rolling Code
• Canaux (boutons) 4
FALK kFALK h
• Operating voltage 3V DC 6V DC
• Battery 1x CR2032 battery 2x CR2016 batterys
• Operating current <=12mA
• Frequency 433,92 MHZ 868 MHZ
• Power transmission >=10mW
• Material of construction ABS-Polycarbonate-zinc alloy
• Protection class IP40
• Transmission distance 100 meters (open space)
• Use Use only in dry locations
• Coding Rolling Code
• Channels (buttons) 4
FALK kFALK h
• Tensión de funcionamiento 3V DC 6V DC
• Bateria 1x Pila CR2032 2x Pila CR2016
• Corriente en operación <=12mA
• Frecuencia 433,92 MHZ 868 MHZ
• Potencia de transmisión >=10mW
• Material de construcción ABS-Policarbonato-Al. de zinc
• Grado de protección IP40
• Alcance 100metros (espacio abierto)
• Uso Utilizar sólo en lugares secos
• Codificación Rolling Code
• Canales (botones) 4
FALK kFALK h
• 3V DC 6V DC
• 1x CR2032 2x CR2016
• <=12mA
• 433,92 MHZ 868 MHZ
• >=10mW
• ABS--
• IP40
• 100
•
• Rolling Code
• () 4
FALK kFALK h
• Betriebsspannung 3V DC 6V DC
• Batterie 1x Batterien CR2032 2x Batterien CR2016
• Stromverbrauch im Betriebs <=12mA
• Frequenz 433,92 MHZ 868 MHZ
• Sendeleistung >=10mW
• Baustoff ABS-Polycarbonat-Zink Legierung
• Schutzart IP40
• Übertragungsreichweite 100m (offener Raum)
• Uso trockenen Orten
• Codierung Rolling Code
• Kanäle (Tasten) 4