Moulinex COMPANION XF384B10 User manual

FR
NL
IT
DE
PT
ES
EN
RU
AR
KK

9
78
11
10
3
2
D3
D4
1
1
3
2
2
“click”
4
56

1
FR
J
K
L
M
Nous vous remercions d’avoir choisi cet accessoire qui s’utilise en complément du robot chauffant
Companion. Cet accessoire est exclusivement prévu pour la préparation des aliments, à usage
domestique à l’intérieur de la maison.
Lisez attentivement le paragraphe “Consignes de
sécurité” du mode d’emploi de votre appareil et ce
livret avant la première utilisation et conservez-les.
Lors de l’utilisation de l’appareil, certaines
pièces atteignent des températures élevées
(collecteur de jus, paroi inox du panier vapeur,
plateau intermédiaire, couvercle verre). Elles peuvent
occasionner des brûlures. Manipulez l’appareil par les
pièces plastiques froides (poignées, bloc moteur).
Le témoin lumineux de chauffe rouge indique qu’il y
a un risque de brûlure.
Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner
des brûlures. Manipulez avec précaution le couvercle
par sa poignée (utilisez si nécessaire un gant, une
manique, etc.).
AVERTISSEMENT : Ne faites pas fonctionner l’appareil
si le couvercle n’est pas en place ou mal positionné.
AVERTISSEMENT : Ne faites pas fonctionner l’appareil
si le niveau d’eau ou de liquide dans le bol est inférieur
à 0,7 l ou supérieur à 2,5 l.
DESCRIPTION DU CUISEUR VAPEUR
J : Couvercle
K : Plateau vapeur intermédiaire
L : Panier vapeur externe
M : Collecteur de jus

32
FR
Vous pouvez cuisiner des aliments de consistance différente, sur plusieurs niveaux. Placez
les aliments nécessitant davantage de cuisson en dessous et ceux qui nécessitent une
cuisson plus rapide sur le dessus.
Pour les aliments cuisinés entiers comme les poissons, veillez à respecter la taille du
cuiseur vapeur afin d’assurer une cuisson homogène.
Si la recette nécessite l’utilisation de film, utilisez un film préconisé pour la cuisson au
micro-ondes. Le film est préconisé pour prévenir la condensation et protéger les aliments
délicats. Évitez la feuille d’aluminium qui a tendance à augmenter le temps de cuisson.
UTILISATION DU CUISEUR VAPEUR
• En parcourant cette notice, vous découvrirez des conseils d’utilisation qui vous feront
entrevoir le potentiel de votre accessoire. Vous pouvez vous réferer à la notice d’utilisation de
votre appareil Companion en complément.
Avant la première utilisation, nettoyez tous les éléments J, K, L et Mà l’eau chaude savonneuse.
• Vérifiez le montage de l’entraîneur avec son joint sur le bol (Cf. Fig.1).
• Ajoutez au minimum 0,7 l d’eau dans le bol (Cf. Fig.2). Il est préférable d’utiliser de l’eau
tiède, car l’eau sera plus rapidement en évaporation et vous gagnerez quelques minutes en
temps de cuisson.
• Fixez le couvercle sur le bol et verrouillez en veillant à retirer le bouchon régulateur de vapeur
du couvercle afin de permettre l’évacuation de la vapeur dans le panier externe (Cf. Fig.3).
• Fixez le bol sur le bloc moteur (Cf. Fig.4).
• Ajoutez vos ingrédients dans le panier vapeur et/ou le plateau intermédiaire, en suivant la
recette à réaliser, en veillant à respecter les quantités indiquées dans le tableau de cuisson
(Cf. Fig.5).
• Positionnez successivement sur le couvercle du bol : le collecteur de jus (M), le panier vapeur
externe (L), le plateau vapeur intermédiaire (K) et enfin le couvercle (J) (Cf. Fig.6).
Conseil : Le collecteur de jus est un élément indispensable pour générer la vapeur. Il
permet en outre de récupérer les jus de cuisson afin qu’ils ne soient pas mélangés aux
ingrédients présents dans le bol ou de réaliser des sauces pour accompagner vos plats.
Attention : veillez à ce que tous les éléments soient bien assemblés car sinon la vapeur
s’échappera et les aliments ne cuiront pas correctement.
MISE EN PLACE DU CUISEUR VAPEUR
AVERTISSEMENT : La surface de l’élément chauffant
présente une chaleur résiduelle après utilisation.
Assurez-vous de ne toucher que les poignées du
panier vapeur pendant la chauffe et jusqu’au
refroidissement complet.
AVERTISSEMENT : Ne pas déplacer l’appareil contenant
des liquides ou des aliments chauds.
AVERTISSEMENT : Ne faites pas fonctionner l’appareil
sans le collecteur de jus.

54
FR
Niveaux
de cuisson
Cuisson sur 1
niveau Cuisson sur 2
niveaux Cuisson sur 3
niveaux Cuisson sur 4 niveaux
Panier
interne Panier externe Panier interne
+ panier externe
+
+
Mode
de cuisson MANUAL
MANUAL
• Vitesse 3
• Outil mélangeur
Température
par défaut 100°C 120°C 120°C
Temps par
défaut
30 min
(1 à 60 min) 40 min
(1 à 60 min)
Maintien
au chaud
en fin de
programme
45 min 45 min 45 min
• Votre appareil ne dispose pas des programmes P1 et P2
Appuyez sur le programme steam (Cf. Fig.7) et ajustez les paramètres en vous référant aux
tableaux temps de cuisson.
Niveaux
de cuisson
Cuisson sur 1
niveau Cuisson sur 2
niveaux Cuisson sur 3
niveaux Cuisson sur 4 niveaux
Panier
interne Panier externe Panier interne
+ panier externe
+
+
Mode
de cuisson
P1 P2 MANUAL
• Vitesse 3
• Outil mélangeur
Température
par défaut 100°C 100°C 120°C
Temps par
défaut 30 min
(1 à 60 min) 35 min
(1 à 60 min)
Maintien
au chaud
en fin de
programme
45 min 45 min 45 min
• Votre appareil dispose de P1 et P2
Appuyez sur le programme P1ou P2 (Cf. Fig7) et ajustez les paramètres en vous référant aux
tableaux temps de cuisson.

76
FR
Préparation Type Quantités
Temps de
cuisson
et programme
Temps de cuisson
mode manuel
120°C (min)
Recommandations
Viandes - Volailles
Blancs
de poulet
Frais entier 6 pcs /
1 kg 28 min / P2 33
Petits
morceaux 1 kg 28 min / P2 33
Cuisses
de poulet Fraîches
entières 4 pcs 40 min / P2 45
Escalopes
de dinde Fines 600 g 30 min / P2 35
Filets mignon
de porc Frais 2 pcs /
1.2 kg 55 min / P2 60 Entiers. Placez 1 l d’eau
dans le bol au départ
Tranches
d’agneau Frais 3 pcs /
600 g 25 min / P2 30
Saucisses
Knack 10 pcs 15 min / P2 20
Fumées 6 pcs 25 min / P2 30
Toulouse 6 pcs 35 min / P2 38
Poissons - Crustacés
Filets
de poisson
Frais 1.2 kg 22 min / P2 27
Surgelés 600 g 22 min / P2 28
Poisson entier Frais 800 g 30 min / P2 35 (ex. : 2 dorades)
Moules Fraîches 1.5 kg 23 min / P2 28 1.5 kg maximum
Gambas Surgelées 800 g 18 min / P2 23 Entières et décongelées
Noix de St-Jacques Fraîches 500 g 15 min / P2 20
Viandes et crustacés devront être décongelés préalablement .
Ne serrez pas trop les aliments dans le cuiseur vapeur afin de permettre à la vapeur de circuler.
Pour donner des saveurs à la volaille, aux viandes et poissons, vous pouvez faire des marinades
comme des mélanges à base d’herbes, de vin ou de sauce barbecue ou de mélanges d’épices.
Cuisson viandes et poissons
Pour réaliser une cuisson vapeur avec le cuiseur vapeur, il est nécessaire de verser au minimum
0,7 l d’eau dans le fond du bol.
0,7 l d’eau convient pour le temps par défaut de 35 min, mais si vous souhaitez cuire plus
longtemps il faut rajouter 0,25 l d’eau par tranche de 15 min supplémentaire ou se référer aux
recettes proposées.
Vous pouvez ouvrir le couvercle pour surveiller la cuisson, en veillant à mettre le programme sur
pause en appuyant sur la touche start/stop (Cf. Fig.8). Évitez de répéter cette opération trop
souvent car cela provoque une perte de vapeur et ralentit la cuisson.
TABLEAUX TEMPS DE CUISSON
• Lorsque vous avez réglé les paramètres de cuisson, lancez le programme en appuyant sur le
bouton « start » (Cf. Fig.8).
Àla fin du programme vapeur, l’appareil passe automatiquement en maintien au chaud pendant
45 minutes pour conserver la préparation prête à être consommée.
Attention : Àla fin de la cuisson, retirez d’abord le panier vapeur externe en le prenant par
ses poignées (Cf. Fig 9.). Puis retirez le collecteur de jus pour éviter tout renversement de
liquide. Attention : l’accessoire peut être chaud. Pour ne pas vous brûler, veillez à prendre
le collecteur de jus en positionnant vos mains sur les anses (Cf. Fig.10).
Au retrait du cuiseur vapeur, des émissions de vapeur continueront de monter après
l’ouverture du couvercle du bol.
Le cuiseur vapeur doit être utilisé uniquement avec le Companion (ne convient pas aux
fours à micro-ondes ou aux autres appareils).

98
FR
Aliments Type Quantité Temps de
cuisson et
programme
Temps de cuisson
mode manuel
120°C (min) Recommandations
Légumes
PDT bintjes Fraîches 1.2 kg 35 min / P2 40 En morceaux
PDT rattes Fraîches 1 kg 30 min / P2 40 Entières
Asperges Fraîches 800 g 30 min / P2 35 Éplucher et retirer 3 cm
de talon
Brocolis Frais 1 pc /
600 g 30 min / P2 35
Surgelés 1 kg 30 min / P2 35
Carottes Fraîches 1.2 kg 40 min / P2 45 En rondelles
Céleri en branche Frais 800 g 35 min / P2 40 En tronçons de 3-4 cm
Céleri rave Frais 800 g 30 min / P2 40 En cubes de 2 cm x 2 cm
Chou-fleur Frais 1 pc /
1 kg 35 min / P2 40
Choux
(rouge ou blanc) Frais ½ pc /
600 g 35 min / P2 40 Émincer
Courgettes Fraîches 1.2 kg 30 min / P2 40
Épinards Frais 500 g 20 min / P2 25 Mélanger au bout
de 10 min de cuisson
Surgelés 750 g 25 min / P2 35
Fenouil Frais 2 pcs /
600 g 35 min / P2 40 Émincer et parsemer de
zestes d’orange
Haricots verts Frais 800 g 35 min / P2 40 Equeuter
Surgelés 1 kg 35 min / P2 40
Navets Frais 1 kg 35 min / P2 40 En quartiers
Petits pois Frais 800 g 20 min / P2 25
Surgelés 800 g 25 min / P2 35
Poireaux Frais 800 g 30 min / P2 35 En rondelles
Poivrons Frais 600 g 25 min / P2 30 En larges bandes
Potimarrons Frais 1 kg 30 min / P2 35 Idéal pour mixer en purée
Les légumes seront cuits uniformément sous réserve de les couper en morceaux de taille égale.
Les temps communiqués sont approximatifs : ils dépendent de la qualité, de la densité, de la
taille des ingrédients, de la T° de l’eau au départ et de vos goûts personnels.
Ne serrez pas trop les aliments dans le cuiseur vapeur afin de permettre à la vapeur de circuler.
Les légumes surgelés peuvent être cuits à la vapeur sans décongelation.
Pour plus de saveur, vous pouvez utiliser des herbes fraîches, du citron, de l’ail, des oranges ou
encore de l’oignon. Ces compléments peuvent être placés directement sur les aliments.
Cuisson des légumes
Aliments Type Quantité Temps de cuisson
et programme Recommandations
Riz
Basmati 300 g 25 min Papier cuisson
Cuisson du riz
Vous pouvez cuire du riz dans le panier vapeur interne pour accompagner tous vos plats. Pour
cela, placez 0,7 l d’eau dans le bol sans accessoire. Recouvrez le panier vapeur interne d’un papier
sulfurisé, et ajoutez 300 ml d’eau avec 3 pincées de sel.
Ajoutez le riz et mélangez avec la spatule. Placez le panier vapeur interne dans le bol et fermez
le couvercle. Lancez le programme vapeur P1 pour 25 minutes. En fin de cuisson, égrainez le riz à
la fourchette et gardez le couvercle fermé jusqu’au moment de servir pour le maintenir au chaud.
Aliments Type Quantité Temps de cuisson
et programme Recommandations
Œufs Durs 8 10 min / P1 Plonger dans l’eau froide
après cuisson
Mollets 8 5 min 30 s -
6 min / P1 selon
taille
Plonger dans l’eau froide
après cuisson
À la coque 8 3 min -
3 min 30 s / P1
selon taille Déguster immédiatement
Cuisson des œufs
Utilisez le panier vapeur interne pour cuire vos œufs en coquille et accompagner vos entrées.
Pour cela, placez 0,7 l d’eau dans le bol sans accessoire et lancez le programme vapeur P1
pendant 10 minutes. Disposez vos œufs dans le panier vapeur interne et placez le panier vapeur
interne dans le bol. Lancez le programme P1 à nouveau en ajustant le temps selon le type de
cuisson souhaitée. Àla fin du temps de cuisson, plongez les œufs dans l’eau froide (pour les
œufs mollets ou œufs durs) ou dégustez immédiatemment pour les œufs à la coque.

1110
FR
Aliments Type Quantité Temps de cuisson
et programme Temps de cuisson
mode manuel
120°C (min)
Recommandations
Fruits
Poires Fraîches 6 pcs 25 min / P2 30 Type “Comice” en quartiers
Bananes Fraîches 6 pcs 20 min / P2 24 Entières
Pommes Fraîches 6 pcs
18 min / P2
+ 10 min en
maintien au
chaud
24
Type “Royal Gala”
en quartiers
Cuisson des fruits
Aliments Type Quantité Temps de cuisson
et programme
Temps de cuisson
mode manuel
120°C (min) Recommandations
Flan caramel
(voir recette
du livret)
Verrines
en verre 6 verrines
20 min / P2
+ 10 min sans
chauffe en maintien
au chaud
25 min
+10 min sans
chauffe en
maintien au
chaud
Verrines compatibles
cuisson vapeur
Cuisson des crèmes desserts
Réalisez vos desserts en verrines grâce au panier vapeur externe pour une cuisson douce et
rapide. Pour cela, placez 0,7 l d’eau dans le bol sans accessoire. Placez vos verrines remplies aux
¾ dans le panier vapeur externe puis refermez avec le couvercle. Lancez le programme vapeur
P2 pour 20 minutes, puis laissez les verrines dans le panier vapeur externe pendant 10 minutes
sans chauffe en fin de cuisson pour que les crèmes finissent de cuire lentement avec la vapeur
restante. Le temps de cuisson peut varier selon les contenants utilisés.
Attention :
• N’utilisez que des verrines compatibles avec la cuisson !
• Ne disposez pas les verrines sur le plateau vapeur intermédiaire car leur contenu pourrait
soulever le couvercle en gonflant.
Cuisson sur 3 ou 4 niveaux
Associé au panier de cuisson interne, le cuiseur vapeur permet de réaliser une cuisson sur 3 ou
4 niveaux : préparations à la vapeur dans les différents niveaux (panier vapeur interne, panier
vapeur externe et plateau vapeur intermédiaire) et plats préparés dans le bol de Companion
(sauces, mijotés ou soupes).
Attention : La cuisson sur 3 ou 4 niveaux nécessite d’utiliser votre appareil en mode
manuel et implique qu’une préparation liquide (sauce, soupe...) soit réalisée dans le bol
de Companion.
Exemple de recette sur 3 niveaux : navarin d’agneau aux légumes de printemps.
Avertissement : les temps de cuisson indiqués dans le tableau correspondent à une cuisson
vapeur avec de l’eau dans le bol et non une préparation liquide.
Dans le bol muni du mélangeur, placez 1 boîte de tomate concassée (750 g), 70 cl de fond de veau,
1 kg de gros cubes d’épaule d’agneau, 1 oignon émincé, 2 carottes épluchées et en rondelles,
1 branche de céleri en tronçons, 30 g de concentré de tomate, 2 branches de thym, sel et poivre.
Lancez le mijoté en cuisson à 120° en vitesse 3 pendant 45 minutes. Pendant ce temps, épluchez
et taillez 350 g de pommes de terre et 350 g de navets. Écossez 1 kg de petits pois (pour en
récupérer env. 400 g) et équeutez 300 g de haricots verts.
Dans le panier vapeur externe, mettez les pommes de terre, les navets et les petits pois. Dans le
plateau vapeur intermédiaire, placez les haricots verts.
Dès que les 45 min sont écoulées, posez l’ensemble composé du collecteur de jus, du panier
vapeur externe, du plateau intermédiaire et du couvercle à la place du bouchon régulateur de
vapeur et lancez encore la cuisson en vitesse 3 à 120° pendant 45 minutes.
Cuisson sur 4 niveaux
Exemple de recette : filet de poisson à la tomate et légumes vapeur.
Dans le bol muni du mélangeur, placez 350 g de tomate concassée en boîte, 40 g de câpres,
1 càs de jus de citron, 60 cl de fumet de poisson. Ajoutez le panier vapeur interne avec 600 g de
carottes épluchées et en rondelles, fermez le couvercle sans le bouchon régulateur de vapeur et
posez le panier vapeur externe. Disposez-y 400 g de pommes de terre coupées grossièrement et
les têtes d’un brocoli, positionnez le plateau intermédiaire et placez 1 kg de filets de poisson.
Fermez le couvercle. Lancez la cuisson en vitesse 3 à 120°C pendant 45 minutes.

1312
NL
Pour vous faciliter le nettoyage, sachez que l’ensemble des éléments passe au lave-vaisselle
(Cf. Fig.11).
Certains éléments peuvent se colorer lorsqu’ils sont en contact avec des ingrédients comme le
curry, la carotte, etc. Cela ne présente aucun danger pour votre santé, ni pour le fonctionnement
du cuiseur vapeur. Pour éviter cela, nettoyez les éléments rapidement après l’usage.
Pour le rangement du cuiseur vapeur, gagnez de la place en disposant le collecteur de jus à
l’intérieur du panier vapeur externe, puis superposez le plateau intermédiaire et le couvercle.
La cuisson vapeur génère des traces de calcaire dans le fond du bol. Il est recommandé de laisser
tremper votre bol avec 50 ml de vinaigre blanc pour y remédier.
Élimination des appareils et des batteries
• Élimination des matériaux d’emballage et de l’appareil. L’emballage comprend
exclusivement des matériaux sans danger pour l’environnement, pouvant être jetés
conformément aux dispositions de recyclage en vigueur.
Pour la mise au rebut de l’appareil, se renseigner auprès du service approprié de
votre commune.
• Produits électroniques ou produits électriques en fin de vie : participons à la protection de
l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
NETTOYAGE ET RANGEMENT DU CUISEUR VAPEUR
Bedankt voor uw aankoop van dit accessoire dat u kunt gebruiken op de Companion. Dit
accessoire is uitsluitend bedoeld voor de bereiding van levensmiddelen, voor huishoudelijk
gebruik binnenshuis.
Lees aandachtig de paragraaf „Veiligheidsvoorschriften”
van de gebruiksaanwijzing van uw apparaat en deze
handleiding vóór het eerste gebruik en bewaar ze.
Tijdens het gebruik van het apparaat bereiken
sommige onderdelen hoge temperaturen
(sapreservoir, roestvrijstalen wand van de
stoommand, tussenliggend plateau, glazen deksel). Ze
kunnen brandwonden veroorzaken. Neem het apparaat
vast aan de koude onderdelen in kunststof (handgrepen,
motorblok). Het rode indicatielampje geeft aan dat er
een risico op brandwonden is.
Uw apparaat geeft stoom af die brandwonden kan
veroorzaken. Neem het deksel voorzichtig vast bij de
handgreep (gebruik indien nodig een ovenwant, een
pannenlap, enz.).
WAARSCHUWING: Laat het apparaat niet werken als
het deksel niet of niet goed is geplaatst.
WAARSCHUWING: Laat het apparaat niet werken als
het water- of vloeistofniveau in de kom minder is dan
0,7 l of meer dan 2,5 l.
J: Deksel
K: Tussenliggend stoomplateau
L: Buitenste stoommand
M: Sapreservoir
BESCHRIJVING VAN DE STOOMKOKER

1514
NL
• Bij het doorlezen van deze handleiding vindt u gebruiksadviezen die u alle mogelijkheden van
het accessoire tonen. Als aanvulling kunt u de gebruikshandleiding van uw Companion lezen.
Maak vóór het eerste gebruik alle elementen J, K, Len Mschoon met warm water en zeep.
• Controleer de montage van de aandrijfas met de afdichtingsring op de kom (Cf. Fig.1).
• Doe minstens 0,7 l water in de kom (Cf. Fig.2). Gebruik bij voorkeur lauw water, hierdoor zal
het water sneller verdampen waardoor u enkele minuten kooktijd wint.
• Maak het deksel vast op de kom en vergrendel het. Zorg ervoor dat u de stoomregelknop
van het deksel verwijdert, zodat de stoom kan worden afgevoerd naar de buitenste mand
(Cf. Fig.3).
• Maak de kom vast op het motorblok (Cf. Fig.4).
• Doe de ingrediënten in de stoommand en/of op het tussenliggende plateau, volgens het
recept, en zorg ervoor dat u de hoeveelheden vermeld in de kooktabel naleeft (Cf. Fig.5).
• Zet opeenvolgens op het deksel van de kom: het sapreservoir (M), de buitenste stoommand
(L), het tussenliggende stoomplateau (K) en tot slot het deksel (J) (Cf. Fig.6).
Tip: Het sapreservoir is onontbeerlijk om stoom te genereren. Bovendien kunt u hiermee
het kookvocht opvangen, zodat het niet wordt vermengd met de ingrediënten in de kom, of
u kunt er sauzen mee maken voor bij uw gerechten.
Opgelet: zorg ervoor dat alle elementen goed in elkaar zijn gezet, anders zal de stoom
ontsnappen en zullen de ingrediënten niet correct worden gekookt.
INSTALLATIE VAN DE STOOMKOKER
WAARSCHUWING: Het oppervlak van het
verwarmingselement blijft na gebruik nog een tijdje
warm. Zorg ervoor dat u tijdens het opwarmen en totdat
de mand volledig is afgekoeld, alleen de handgrepen van
de stoommand vastneemt.
WAARSCHUWING: Verplaats het apparaat niet met
warme vloeistoffen of voeding erin.
WAARSCHUWING: Laat het apparaat niet werken zonder
sapopvangbak.
U kunt ingrediënten van verschillende consistentie koken op verschillende niveaus. Plaats
ingrediënten die een langere kooktijd vereisen op een lager niveau en ingrediënten die
sneller gaar worden op een hoger niveau.
Voor voedingsmiddelen die in hun geheel worden gekookt, zoals vis, moet u de inhoud van
de stoomkoker respecteren om een homogeen kookproces te verzekeren.
Als het recept het gebruik van folie vereist, gebruik dan folie die geschikt is voor de
magnetron. Deze folie is ontworpen om condensatie te voorkomen en om delicate
voedingsmiddelen te beschermen. Vermijd aluminiumfolie; deze zal de kooktijd verlengen.
GEBRUIK VAN DE STOOMKOKER

1716
NL
• Uw apparaat beschikt niet over programma’s P1 en P2
Druk op het stoom-programma (zie Fig.7) en pas de instellingen aan volgens de onderstaande
tabel.
• Uw apparaat beschikt over P1 en P2
Druk op het programma P1 of P2 (zie Fig7) en pas de instellingen aan volgens de onderstaande
tabel.
Gaarniveaus
Garen op 1
niveau Garen op 2
niveaus Garen op 3
niveaus Garen op 4
niveaus
Binnenmand Buitenmand Binnenmand +
buitenmand
+
+
Gaarmodus MANUAL
MANUAL
• Snelheid 3
• Mengfunctie
Standaardtemperatuur 100°C 120°C 120°C
Standaardtijd 30 min
(1 tot 60
min)
40 min
(1 tot 60 min)
Warmhouden op eind
van het programma 45 min 45 min 45 min
Gaarniveaus
Garen op 1
niveau Garen op 2
niveaus Garen op 3
niveaus Garen op 4 niveaus
Binnenmand Buitenmand Binnenmand +
buitenmand
+
+
Gaarmodus
P1 P2 MANUAL
• Snelheid 3
• Mengfunctie
Standaardtemperatuur 100°C 100°C 120°C
Standaardtijd 30 min
(1 tot 60
min) 35 min (1 tot 60 min)
Warmhouden op eind
van het programma 45 min 45 min 45 min

1918
NL
• Wanneer u de kookparameters hebt ingesteld, start u het programma door op de knop “start”
te drukken (Cf. Fig.8).
Op het einde van het stoomprogramma schakelt het apparaat automatisch over naar de
warmhoudmodus om de bereiding serveerklaar te houden. Deze fase duurt 45 minuten.
Opgelet: Verwijder aan het eind van de kooktijd eerst de buitenste stoommand en raak
daarbij enkel de handgrepen aan (cf. fig. 9). Verwijder vervolgens het sapreservoir om te
vermijden dat u vloeistof morst. Opgelet: Het accessoire kan warm zijn. Om brandwonden te
voorkomen, moet u het sapreservoir vasthouden door deze vast te houden aan de handvaten
(Cf. Fig.10).
Bij het verwijderen van de stoommand blijft er stoom ontsnappen nadat u het deksel van
de kom hebt gehaald.
De stoomkoker mag alleen worden gebruikt in combinatie met de Companion (hij is niet
geschikt voor magnetrons of andere apparaten).
Om met de stoomkoker te werken, moet u minstens 0,7 l water in de kom doen.
0,7 l water is geschikt voor de standaardtijd van 35 min, maar als u langer wilt koken, moet u
0,25 l water toevoegen per iedere extra 15 min. U kunt ook de voorgestelde recepten volgen.
U kunt het deksel openen om het kookproces te controleren. Vergeet daarbij echter niet om het
programma te pauzeren door op de start/stop-toets te drukken (Cf. Fig.8). We raden aan om
het kookproces niet te vaak te onderbreken, aangezien dit leidt tot stoomverlies en een langere
kooktijd.
TABELLEN MET KOOKTIJDEN
Bereiding Type Hoeveelheden
Kooktijd
en programma
Gaartijd
handmatige modus
120°C (min)
Aanbevelingen
Vlees - Gevogelte
Vlees
van kip
Vers, volledig 6 st / 1 kg 28 min / P2 33
Kleine
stukjes 1 kg 28 min / P2 33
Kippenbillen Vers, volledig 4 st 40 min / P2 45
Kalkoenlapjes Fijn 600 g 30 min / P2 35
Varkens-
haasjes Vers 2 st / 1.2 kg 55 min / P2 60 Volledig. Giet bij het
begin 1 l water in
de kom
Lams-
lapjes Vers 3 st / 600 g 25 min / P2 30
Worsten
Knak 10 st 15 min / P2 20
Gerookt 6 st 25 min / P2 30
Toulouse 6 st 35 min / P2 38
Vis - Schaaldieren
Filets
van vis
Vers 1.2 kg 22 min / P2 27
Diepgevroren 600 g 22 min / P2 28
Hele vis Vers 800 g 30 min / P2 35 (bv.: 2 goudbrasems)
Mosselen Vers 1.5 kg 23 min / P2 28 1,5 kg (maximaal)
Gamba’s Diepgevroren 800 g 18 min / P2 23 Volledig en ontdooid
Sint-
Jacobsvruchten Vers 500 g 15 min / P2 20
Vlees en schaaldieren moeten eerst worden ontdooid.
Duw de ingrediënten niet te veel aan in de stoommand, zodat de stoom nog kan circuleren.
Om gevogelte, vlees en vis op smaak te brengen, kunt u marinades maken, zoals mengsels op
basis van kruiden, wijn of barbecuesaus of kruidenmengsels.
Koken van vlees en vis

2120
NL
Ingrediënten Type Hoeveelheden
Kooktijd
en programma
Gaartijd
handmatige
modus 120°C
(min)
Aanbevelingen
Groenten
Aardappelen
bintjes Vers 1.2 kg 35 min / P2 40 In stukjes
Aardappelen ratte Vers 1 kg 30 min / P2 40 Volledig
Asperges Vers 800 g 30 min / P2 35 Schillen en 3 cm van
de voet afsnijden
Broccoli Vers 1 st / 600 g 30 min / P2 35
Diepgevroren 1 kg 30 min / P2 35
Wortels Vers 1.2 kg 40 min / P2 45 In schijfjes
Bleekselderij Vers 800 g 35 min / P2 40 In stukken van 3-4 cm
Knolselderij Vers 800 g 30 min / P2 40 In blokjes van 2 cm
x 2 cm
Bloemkool Vers 1 st / 1 kg 35 min / P2 40
Kool
(rode of witte) Vers ½ st / 600 g 35 min / P2 40 In dunne plakjes
snijden
Courgettes Vers 1.2 kg 30 min / P2 40
Spinazie Vers 500 g 20 min / P2 25 Roeren na 10 min
koken
Diepgevroren 750 g 25 min / P2 35
Venkel Vers 2 st / 600 g 35 min / P2 40 In dunne plakjes
snijden en bestrooien
met sinaasappelschil
Prinsessenbonen Vers 800 g 35 min / P2 40 Verwijderen van de
steel
Diepgevroren 1 kg 35 min / P2 40
Rapen Vers 1 kg 35 min / P2 40 In kwartjes
Erwten Vers 800 g 20 min / P2 25
Diepgevroren 800 g 25 min / P2 35
Prei Vers 800 g 30 min / P2 35 In schijfjes
Paprika’s Vers 600 g 25 min / P2 30 In brede ringen
De groenten worden gelijkmatig gekookt als ze in stukken van gelijke grootte zijn gesneden.
De vermelde kooktijden zijn schattingen: ze zijn afhankelijk van de kwaliteit, de dichtheid, de
grootte van de ingrediënten, de temperatuur van het water bij de start en van uw persoonlijke
smaak.
Duw de ingrediënten niet te veel aan in de stoommand, zodat de stoom nog kan circuleren.
Groenten koken
Ingrediënten Type Hoeveelheden
Kooktijd
en programma
Aanbevelingen
Rijst
Basmati 300 g 25 min Bakpapier
Rijst koken
U kunt in de binnenste stoommand rijst koken om bij uw gerechten op te dienen. Giet hiervoor
0,7 l water in de kom zonder accessoire. Bedek de binnenste stoommand met bakpapier en voeg
300 ml water toe met 3 snuifjes zout.
Voeg de rijst toe en meng met de spatel. Zet de binnenste stoommand in de kom en sluit het
deksel. Laat het stoomprogramma P1 gedurende 25 minuten werken. Maak de rijst op het einde
van de kooktijd los met een vork en houd het deksel gesloten om de rijst warm te houden totdat
u hem opdient.
Ingrediënten Type Hoeveelheden
Kooktijd
en programma
Aanbevelingen
Eieren Hard 8 10 min / P1 Dompel onder in koud
water na het koken
Halfzacht 8
5 min 30 s -
6 min / P1
afhankelijk van
de grootte
Dompel onder in koud
water na het koken
Zachtgekookt 8
3 min -
3 min 30 s / P1
afhankelijk van
de grootte
Eet onmiddellijk op
Eieren koken
Gebruik de binnenste stoommand om zachtgekookte eieren te maken voor bij het voorgerecht.
Doe hiervoor 0,7 l water in de kom zonder accessoire en laat het stoomprogramma P1 gedurende
10 minuten werken. Doe uw eieren in de binnenste stoommand en zet de binnenste stoommand
in de kom. Laat het programma P1 opnieuw werken en stel de tijd in volgens de gewenste
hardheid. Dompel op het einde van de kooktijd de eieren onder in koud water (voor halfzacht of
hardgekookte eieren) of eet de zachtgekookte eieren onmiddellijk op.
Diepgevroren groenten kunnen worden gestoomd zonder ontdooien.
Voor meer smaak kunt u verse kruiden, citroen, look, sinaasappelen of ui gebruiken. Deze
ingrediënten kunt u rechtstreeks op de voedingsmiddelen leggen.

2322
NL
Ingrediënten Type Hoeveelheden
Kooktijd
en programma
Gaartijd
handmatige modus
120°C (min)
Aanbevelingen
Fruit
Peren Vers 6 pcs 25 min / P2 30 Type “Boterpeer” in
kwartjes
Bananen Vers 6 pcs 20 min / P2 24 Volledig
Appels Vers 6 pcs 18 min / P2
+ 10 min in
warmhoudmodus 24 Type “Royal Gala”
in kwartjes
Fruit koken
Ingrediënten Type Hoeveelheden
Kooktijd
en programma
Gaartijd
handmatige
modus 120°C
(min)
Aanbevelingen
Caramelflan
(zie recept
in boekje)
Glazen
schaaltjes 6 schaaltjes
20 min / P2
+ 10 min zonder
verwarming in
warmhoudmodus
20 min + 10
min zonder
verwarming in
warmhoudmodus
Schaaltjes geschikt
voor stoomkoken
Dessertcrèmes maken
Maak uw desserts in schaaltjes met de buitenste stoommand voor zacht en snel koken. Giet
hiervoor 0,7 l water in de kom zonder accessoire. Zet uw schaaltjes (voor ¾ gevuld) in de
buitenste stoommand en doe het deksel erop. Laat het stoomprogramma P2 gedurende
20 minuten werken, laat de schaaltjes na het koken 10 minuten in de buitenste stoommand staan
zonder op te warmen; de crèmes kunnen dan verder garen met de resterende stoom. De kooktijd
kan variëren afhankelijk van de ingrediënten.
Opgelet:
• Gebruik alleen schaaltjes die geschikt zijn voor stoomkoken!
• Zet de schaaltjes niet op het tussenliggende stoomplateau, want door het rijzen van de
inhoud zou deze tegen het deksel kunnen aankomen.
Koken op 3 of 4 niveaus
In combinatie met de binnenste stoommand kunt u met de stoomkoker op 3 of 4 niveaus
koken: bereidingen met stoom in de verschillende niveaus (binnenste stoommand, buitenste
stoommand en tussenliggend stoomplateau) en gerechten bereid in de kom van Companion
(sauzen, stoofschotels of soepen).
Opgelet: bij het garen op 3 of 4 niveaus moet u uw apparaat in handmatige modus
gebruiken en houdt dit in dat er een vloeibare bereiding (saus, soep, …) gemaakt wordt
in de kom van Companion.
Voorbeeld van recept op 3 niveaus: lam, tomatensaus en groenten.
Waarschuwing: de kooktijden in de tabel stemmen overeen met stoomkoken in de kom en
niet met een vloeibare bereiding.
Doe in de kom met de menger 1 doos tomatenstukjes (750 g), 70 cl kalfsfond, 1 kg lamsschouder
in grote stukken, 1 gehakte ui, 2 geschilde wortels in schijfjes, 1 stengel selderij in stukjes, 30
g tomatenpuree, 2 takjes tijm, zout en peper. Laat de stoofschotel koken op 120° op snelheid
3 gedurende 45 minuten. Schil en snijd intussen 350 g aardappelen en 350 g rapen. Dop 1 kg
erwten (om er ongeveer 400 g over te houden) en verwijder de steel van 300 g prinsessenbonen.
Doe de aardappelen, de rapen en de erwtjes in de buitenste stoommand. Doe de bonen in de
tussenliggende stoommand.
Zet na 45 min het geheel bestaande uit het sapreservoir, de buitenste stoommand en het deksel
op de plaats van de stoomregelknop en laat nog 45 minuten koken op snelheid 3 op 120°.
Koken op 4 niveaus
Voorbeeld van recept: vis, tomatensaus en groenten
Doe in de kom met de menger 350 g tomatenstukjes, 40 g kappertjes, 1 soeplepel citroensap,
60 cl visbouillon. Voeg de binnenste stoommand toe met 600 g geschilde wortels in schijfjes,
sluit het deksel zonder de stoomregelknop en plaats de buitenste stoommand. Doe er 400 g
grofgesneden aardappelen in, samen met de roosjes van een broccoli, plaats het tussenliggende
stoomplateau en leg er 1 kg visfilets op. Sluit het deksel. Begin te garen op snelheid 3 tot 120°C
gedurende 45 minuten.

2524
DE
Om het reinigen te vergemakkelijken, kunt u alle onderdelen in de vaatwasser doen
(Cf. Fig.11).
Sommige onderdelen kunnen verkleuren wanneer ze in contact komen met ingrediënten zoals
curry, wortel, enz. Dit vormt geen enkel gevaar voor uw gezondheid of voor de werking van uw
stoomkoker. Om verkleuring te vermijden, kunt u de onderdelen het best zo snel mogelijk na
gebruik reinigen.
Bij het opbergen van uw stoomkoker kunt u plaats winnen door het sapreservoir in de buitenste
stoommand te zetten en er vervolgens het tussenliggende plateau en het deksel op te zetten.
Bij het stoomkoken verschijnen er sporen van kalk op de bodem van de kom. Wij raden u aan uw
kom met 50 ml witte azijn te laten weken om de sporen weg te werken.
Wegwerpen van de apparaten en batterijen
• Wegwerpen van verpakkingsmateriaal en van het apparaat. De verpakking omvat
uitsluitend voor het milieu ongevaarlijke stoffen die weggeworpen kunnen worden
overeenkomstig de geldende bepalingen voor recycling.
Vraag voor het wegwerpen van het apparaat om inlichtingen bij de bevoegde dienst
in uw gemeente.
• Elektronische of elektrische producten op het einde van hun levensduur: Wees vriendelijk voor
het milieu!
Uw apparaat bevat veel materialen die geschikt zijn voor hergebruik of recycling.
Breng het naar een verzamelpunt voor verwerking.
REINIGEN EN OPBERGEN VAN DE STOOMKOKER
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Zubehör entschieden haben, das als Ergänzung zur
Küchenmaschine Companion verwendet werden kann. Dieses Zubehör ist ausschließlich für die
Zubereitung von Lebensmitteln für den Hausgebrauch innerhalb der Wohnung vorgesehen.
Lesen Sie den Abschnitt „Sicherheitshinweise“ der
Bedienungsanleitung Ihres Geräts aufmerksam durch, bevor
Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen, und bewahren
Sie sie auf.
Beim Einsatz des Geräts werden manche Teile heiß
(Saftauffangbehälter, Edelstahlwand des Dampfkorbs,
Zwischentablett, Glasdeckel). Sie können Verbrennungen
verursachen. Fassen Sie das Gerät an den kalten Plastikteilen
an (Griffe, Motorblock). Die rote Aufheizkontrollleuchte weist
auf Verbrennungsgefahr hin.
Während des Betriebs entsteht Dampf, der Verbrennungen
verursachen kann. Fassen Sie den Deckel vorsichtig am Griff
an (verwenden Sie ggf. einen Topfhandschuh, Topflappen etc.).
WARNUNG: Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn der Deckel
nicht oder nicht richtig aufgesetzt wurde.
WARNUNG: Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn der Behälter
weniger als 0,7 l oder mehr als 2,5 l Wasser oder Flüssigkeit
enthält.
WARNUNG: Die Oberfläche des Heizelements gibt auch
nach dem Gebrauch Restwärme ab. Achten Sie darauf, beim
Aufheizen und bis zum vollständigen Abkühlen nur die Griffe
des Dampfkorbs anzufassen.
BESCHREIBUNG DES DAMPFGARERS
J: Deckel
K: Zwischentablett
L: Äußerer Dampfkorb
M: Saftauffangbehälter

2726
DE
• Beim Durchlesen dieser Bedienungsanleitung erhalten Sie Gebrauchstipps für die vielfältigen
Verwendungsmöglichkeiten Ihres Zubehörs. Sie können die Gebrauchsanweisung des Geräts
Companion als Ergänzung zu Rate ziehen.
Säubern Sie die Teile J, K, L und Mvor der ersten Inbetriebnahme mit heißem Seifenwasser.
• Überprüfen Sie, ob der Mitnehmer richtig mit seiner Dichtung auf dem Behälter eingesetzt
wurde (siehe Abb.1).
• Füllen Sie mindestens 0,7 l Wasser in den Behälter (siehe Abb.2). Verwenden Sie besser
lauwarmes Wasser, weil es schneller verdampft und Sie so einige Minuten an Garzeit sparen.
• Setzen Sie den Deckel auf den Behälter und verriegeln Sie ihn. Achten Sie darauf, den
Dampfregler des Deckels abzunehmen, damit der Dampf in den äußeren Korb abziehen kann
(siehe Abb.3).
• Bringen Sie den Behälter auf dem Motorblock an (siehe Abb.4).
• Geben Sie die Zutaten entsprechend dem Rezept in den Dampfkorb und/oder das
Zwischentablett. Beachten Sie dabei die angegebenen Mengen in der Gartabelle (siehe
Abb.5).
• Setzen Sie nacheinander folgende Teile auf den Behälterdeckel: den Saftauffangbehälter (M),
den äußeren Dampfkorb (L), das Zwischentablett (K) und schließlich den Deckel (J) (siehe
Abb.6).
Tipp: Der Saftauffangbehälter ist zur Dampferzeugung unbedingt erforderlich. Er fängt
darüber hinaus die Garsäfte auf, damit sie sich nicht mit den Zutaten im Behälter
vermischen oder um Saucen für Ihre Gerichte zuzubereiten.
Achtung: Achten Sie darauf, dass alle Teile richtig zusammengesetzt sind, weil der Dampf
sonst entweicht und die Lebensmittel nicht richtig gegart werden.
AUFSTELLEN DES DAMPFGARERS
WARNUNG: Bewegen Sie das Gerät nicht, solange es heiße
Flüssigkeiten oder Lebensmittel enthält.
WARNUNG: Schalten Sie das Gerät nicht ohne den Saft-
Auffangbehälter ein.
Sie können Lebensmittel mit unterschiedlicher Konsistenz auf verschiedenen Ebenen zubereiten.
Geben Sie Lebensmittel mit einer längeren Garzeit unten hinein und Lebensmittel mit einer
kürzeren Garzeit oben hinein.
Berücksichtigen Sie die Größe des Dampfgarers für am Stück zubereitete Lebensmittel wie Fisch,
damit ein gleichmäßiges Garen gewährleistet ist.
Wenn ein Rezept die Verwendung von Klarsichtfolie erfordert, benutzen Sie mikrowellengeeignete
Folie. Die Folie wird verwendet, um eine Kondensation zu verhindern und empfindliche
Lebensmittel zu schützen. Verwenden Sie keine Aluminiumfolie, die die Garzeit verlängert.
VERWENDUNG DES DAMPFGARERS

2928
DE
• Ihr Gerät verfügt nicht über die Programme P1 und P2
Drücken Sie auf die Taste für das Programm Dampfgaren (s. Abb. 7) und nehmen Sie die
Einstellungen der Garzeit-Tabelle gemäß vor.
• Ihr Gerät verfügt über P1 und P2
Drücken Sie auf die Taste des Programms P1 oder P2 (s. Abb. 7) und passen Sie die
Einstellungen der Garzeit-Tabelle gemäß an.
Garstufen
1 Garstufe 2 Garstufen 2 Garstufen 4 Garstufen
Innenkorb Außenkorb Innenkorb +
Außenkorb
+
+
Garmodus MANUELL
MANUELL
• Leistungsstufe 3
• Rührutensil
Voreingestellte
Temperatur 100 °C 120 °C 120 °C
Voreingestellte
Zeit
30 min
(1 bis 60
min)
40 min
(1 bis 60 min)
Warmhalten
am Ende des
Programms 45 min 45 min 45 min
Garstufen
1 Garstufe 2 Garstufen 2 Garstufen 4 Garstufen
Innenkorb Außenkorb Innenkorb +
Außenkorb
+
+
Garmodus
P1 P2 MANUELL
• Leistungsstufe 3
• Rührutensil
Voreingestellte
Temperatur 100 °C 100 °C 120 °C
Voreingestellte
Zeit
30 min
(1 bis 60
min)
35 min
(1 bis 60 min)
Warmhalten
am Ende des
Programms 45 min 45 min 45 min

3130
DE
• Wenn Sie die Garparameter eingestellt haben, starten Sie das Programm durch Drücken der Taste
„Start“ (siehe Abb.8).
Nach Abschluss des Dampfgarprogramms schaltet das Gerät automatisch auf die 45-minütige
Warmhaltefunktion, um die Zubereitung verzehrbereit zu halten.
Achtung: Am Ende der Garzeit nehmen Sie zunächst den äußeren Dampfkorb an den Griffen
heraus (siehe Abb. 9). Dann entnehmen Sie den Saftauffangbehälter, um ein Verschütten
von Flüssigkeit zu vermeiden. Achtung: Das Zubehör kann heiß sein. Um Verbrennungen zu
vermeiden, fassen Sie den Saftauffangbehälter an den Griffen an (siehe Abb. 10).
Nach Abnahme des Dampfgarers steigt nach dem Öffnen des Behälterdeckels weiterhin
Dampf auf.
Der Dampfgarer darf nur mit der Küchenmaschine Companion verwendet werden (nicht
geeignet für Mikrowellenherde oder für andere Geräte).
Zum Dampfgaren mit dem Dampfgarer müssen mindestens 0,7 l Wasser in den Behälter gegeben
werden.
0,7 l Wasser reichen für die Standardzeit von 35 Min ; wenn Sie jedoch eine längere Garzeit
wünschen, müssen Sie 0,25 l Wasser für jeden zusätzlichen Zeitraum von 15 Min hinzufügen oder
sich an die vorgeschlagenen Rezepte halten.
Sie können den Deckel öffnen, um den Garvorgang zu überwachen, nachdem Sie das Programm
durch Drücken der Taste „start/stop“ angehalten haben (siehe Abb. 8).Das Öffnen des Deckels
sollte jedoch möglichst selten erfolgen, da dabei Dampf verloren geht und der Garvorgang
verlangsamt wird.
GARZEITTABELLE
Zubereitung Art Menge
Garzeit
und Programm
Garzeit
manueller
Modus 120 °C
(min)
Empfehlungen
Fleisch - Geflügel
Hähnchen-
brust
Frisch, ganz 6 Stck / 1 kg 28 Min. / P2 33
Kleine
Stückchen 1 kg 28 Min. / P2 33
Hähnchenschenkel Frisch, ganz 4 Stck 40 Min. / P2 45
Putenschnitzel Dünn 600 g 30 Min. / P2 35
Schweine-
filet Frisch 2 Stck / 1.2 kg 55 Min. / P2 60 Ganz. Zu Beginn
1 l Wasser in den
Behälter füllen.
Lammfleisch-
scheiben Frisch 3 Stck / 600 g 25 Min. / P2 30
Würstchen
Knackwürstchen 10 Stck 15 Min. / P2 20
Geräuchert 6 Stck 25 Min. / P2 30
Toulouse 6 Stck 35 Min. / P2 38
Fisch - Krustentiere
Fisch-
filets
Frisch 1.2 kg 22 Min. / P2 27
Tiefgefroren 600 g 22 Min. / P2 28
Ganzer Fisch Frisch 800 g 30 Min. / P2 35 (Bsp.: 2 Doraden)
Miesmuscheln Frisch 1.5 kg 23 Min. / P2 28 1.5 kg (max.)
Gambas Tiefgefroren 800 g 18 Min. / P2 23 Ganz und
aufgetaut
Jakobsmuscheln Frisch 500 g 15 Min. / P2 20
Fleisch und Krustentiere müssen vorher aufgetaut werden.
Legen Sie die Lebensmittel nicht zu dicht in den Dampfgarer, damit der Dampf zirkulieren kann.
Damit Geflügel, Fleisch und Fisch aromatischer wird, können Sie Marinaden zubereiten, z. B.
Mischungen auf Basis von Kräutern, Wein oder Barbecue-Sauce oder Gewürzmischungen.
Garen von Fleisch und Fisch

3332
DE
Lebensmittel Art Menge Garzeit
und Programm
Garzeit
manueller
Modus 120 °C
(min)
Empfehlungen
Gemüse
Mehlig kochende
Kartoffeln Frisch 1.2 kg 35 Min. / P2 40 In Stücken
Festkochende
Kartoffeln Frisch 1 kg 30 Min. / P2 40 Ganz
Spargel Frisch 800 g 30 Min. / P2 35 Schälen und 3
cm vom Ende
abschneiden
Brokkoli Frisch 1 Stck / 600 g 30 Min. / P2 35
Tiefgefroren 1 kg 30 Min. / P2 35
Karotten Frisch 1.2 kg 40 Min. / P2 45 Scheiben
Stangensellerie Frisch 800 g 35 Min. / P2 40 3-4 cm große Stücke
Knollensellerie Frisch 800 g 30 Min. / P2 40 2 cm x 2 cm große
Würfel
Blumenkohl Frisch 1 Stck / 1 kg 35 Min. / P2 40
Rot-
oder Weißkohl Frisch 1/2 Stck /
600 g 35 Min. / P2 40 Schnitzeln
Zucchini Frisch 1.2 kg 30 Min. / P2 40
Spinat Frisch 500 g 20 Min. / P2 25 Nach 10 Min.
Garzeit umrühren
Tiefgefroren 750 g 25 Min. / P2 35
Fenchel Frisch 2 Stck / 600 g 35 Min. / P2 40 Dünn schneiden und
mit Orangenschale
bestreuen
Grüne Bohnen Frisch 800 g 35 Min. / P2 40 Entstielen
Tiefgefroren 1 kg 35 Min. / P2 40
Steckrüben Frisch 1 kg 35 Min. / P2 40 Geviertelt
Erbsen Frisch 800 g 20 Min. / P2 25
Tiefgefroren 800 g 25 Min. / P2 35
Lauch Frisch 800 g 30 Min. / P2 35 Scheiben
Paprikaschoten Frisch 600 g 25 Min. / P2 30 Breite Streifen
Hokkaidokürbis Frisch 1 kg 30 Min. / P2 35 Ideal zum Pürieren
Das Gemüse wird gleichmäßig gegart, sofern es in gleich große Stücke geschnitten wird. Die
angegebenen Zeiten sind ungefähre Zeiten: Sie richten sich nach der Qualität, der Dichte, der
Größe der Zutaten, der Ausgangstemperatur des Wassers und Ihrem persönlichen Geschmack.
Garen von Gemüse
Lebensmittel Art Menge Garzeit
und Programm Empfehlungen
Reis
Basmati 300 g 25 Min. Backpapier
Garen von Reis
Sie können im inneren Dampfkorb Reis als Beilage für Ihre Gerichte garen. Geben Sie dazu 0,7 l
Wasser in den Behälter ohne Zubehör. Bedecken Sie den inneren Dampfkorb mit Backpapier und
geben Sie 300 ml Wasser mit 3 Prisen Salz hinzu.
Fügen Sie den Reis hinzu und mischen Sie das Ganze mit dem Spatel. Stellen Sie den inneren
Dampfkorb in den Behälter und schließen Sie den Deckel. Führen Sie das Dampfgarprogramm P1
25 Minuten aus. Am Ende der Garzeit lockern Sie den Reis mit einer Gabel auf und lassen den
Deckel bis zum Servieren geschlossen, um ihn warm zu halten.
Lebensmittel Art Menge Garzeit
und Programm Empfehlungen
Eier Hart 8 10 Min. / P1 Nach dem Garen in kaltem
Wasser abschrecken
Mittelweich 8 5 Min. 30 Sek. -
6 Min. / P1 je
nach Größe
Nach dem Garen in kaltem
Wasser abschrecken
Weichgekocht 8
3 Min. -
3 Min. 30 Sek.
/ P1 je nach
Größe
Sofort verzehren.
Garen von Eiern
Verwenden Sie den inneren Dampfkorb, um Eier in der Schale zu kochen und sie mit Ihren
Vorspeisen zu servieren. Geben Sie dazu 0,7 l Wasser in den Behälter ohne Zubehör und führen
Sie 10 Minuten das Dampfgarprogramm P1 aus. Legen Sie die Eier in den inneren Dampfkorb
und stellen Sie den inneren Dampfkorb in den Behälter. Starten Sie das Programm P1 erneut
und passen Sie die Zeit an den gewünschten Gartyp an. Schrecken Sie die Eier nach Ende der
Garzeit mit kaltem Wasser ab (bei mittelweich- oder hartgekochten Eiern) oder genießen Sie
weichgekochte Eier gleich nach der Zubereitung.
Legen Sie die Lebensmittel nicht zu dicht in den Dampfgarer, damit der Dampf zirkulieren kann.
Tiefgefrorenes Gemüse kann ohne vorheriges Auftauen dampfgegart werden.
Für mehr Geschmack können Sie frische Kräuter, Zitrone, Knoblauch, Orangen oder Zwiebeln
verwenden. Diese Beigaben können direkt auf die Lebensmittel gelegt werden.

3534
DE
Lebensmittel Art Menge Garzeit
und Programm Garzeit manueller
Modus 120 °C (min) Empfehlungen
Obst
Birnen Frisch 6 Stck 25 Min. / P2 30 Sorte „Vereinsdechant“
(Comice), geviertelt
Bananen Frisch 6 Stck 20 Min. / P2 24 Ganz
Äpfel Frisch 6 Stck 18 Min. / P2
+ 10 Min.
warm halten 24 Sorte „Royal Gala“,
geviertelt
Garen von Obst
Lebensmittel Art Menge Garzeit
und Programm Garzeit manueller
Modus 120 °C (min) Empfehlungen
Karamellpudding
(siehe Rezept im
Heft) Gläser 6 Gläser
20 Min. / P2
+ 10 Min. ohne
Wärmezufuhr zum
Warmhalten
20 Min. + 10 Min.
ohne Wärmezufuhr
zum Warmhalten
Zum Dampfgaren
geeignete Gefäße
Garen von Dessertcremes
Bereiten Sie Desserts in Gläsern zum schonenden und schnellen Garen mit dem äußeren
Dampfkorb zu. Geben Sie dazu 0,7 l Wasser in den Behälter ohne Zubehör. Stellen Sie die zu drei
Vierteln gefüllten Gläser in den äußeren Dampfkorb und schließen Sie den Deckel. Führen Sie 20
Minuten das Dampfgarprogramm P2 aus, lassen Sie die Gläser anschließend nach Ende der Garzeit
10 Minuten ohne Wärmezufuhr im äußeren Dampfkorb, damit die Cremes mit dem restlichen
Dampf langsam fertig garen. Die Garzeit kann je nach verwendetem Gefäß variieren.
Achtung:
• Verwenden Sie nur für den Garvorgang geeignete Gläser!
• Stellen Sie die Gläser nicht auf das Zwischentablett, weil ihr Inhalt den Deckel beim
Aufquellen anheben kann.
Garen auf 3 oder 4 Ebenen
In Verbindung mit dem inneren Garkorb können Sie mit dem Dampfgarer auf 3 oder 4 Ebenen
kochen: Dampfgaren auf den verschiedenen Ebenen (innerer Dampfkorb, äußerer Dampfkorb und
Zwischentablett) und im Behälter des Companion zubereitete Gerichte (Saucen, Schmorgerichte
oder Suppen).
Achtung: Für das Garen auf Stufe 3 oder 4 müssen Sie Ihr Gerät im manuellen Modus
benutzen und flüssige Speisen (Soßen, Suppe …) in der Companion Schüssel zubereiten.
Beispiel für ein Rezept auf 3 Ebenen: Lamm, Tomatensauce und Gemüse.
Warnung: Die in der Tabelle angegebenen Garzeiten beziehen sich auf ein Dampfgaren mit
Wasser im Behälter und nicht auf eine flüssige Zubereitung.
Geben Sie 1 Dose zerkleinerte Tomaten (750 g), 70 cl Kalbsfond, 1 kg Lammschulter in großen
Würfeln, 1 geschnittene Zwiebel, 2 in Scheiben geschnittene geschälte Karotten, 1 Stange in
Stücke geschnittenen Sellerie, 30 g Tomatenmark, 2 Thymianzweige, Salz und Pfeffer in den mit
dem Rührer ausgestatteten Behälter. Lassen Sie das Schmorgericht 45 Minuten bei 120° auf der
Geschwindigkeitsstufe 3 garen. Schälen und schneiden Sie währenddessen 350 g Kartoffeln und
350 g Steckrüben. Enthülsen Sie 1 kg Erbsen (um ungefähr 400 g zu erhalten) und entstielen Sie
300 g grüne Bohnen.
Geben Sie die Kartoffeln, die Steckrüben und die Erbsen in den äußeren Dampfkorb. Geben Sie die
grünen Bohnen auf das Zwischentablett.
Nach Ablauf der 45 Min. setzen Sie die Einheit aus Saftauffangbehälter, äußerem Dampfkorb,
Zwischentablett und Deckel anstelle des Dampfreglers darauf und lassen Sie das Ganze 45
Minuten mit Geschwindigkeitsstufe 3 bei 120° garen.
Garen auf 4 Ebenen
Beispiel für ein Rezept auf 4 Ebenen: Fisch, Tomatensauce und Gemüse.
Geben Sie 350 g zerkleinerte Tomaten aus der Dose, 40 g Kapern, 1 Esslöffel Zitronensaft, 60 cl
Fischfond in den Behälter. Fügen Sie den inneren Dampfkorb mit 600 g in Scheiben geschnittenen
geschälte Karotten hinzu, schließen Sie den Deckel ohne Dampfregler und setzen Sie den äußeren
Dampfkorb darauf. Geben Sie 400 g grob geschnittene Kartoffeln und die Röschen eines Brokkoli
hinein, setzen Sie den mittleren Einsatz darauf und geben Sie 1 kg Fischfilets darauf. Schließen
Sie den Deckel. Starten Sie den Garvorgang auf Stufe 3 bei 120 °C für 45 Minuten.
Table of contents
Languages:
Other Moulinex Electric Steamer manuals