MPM MMM-06 User manual

PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ ZINSTRUKCJĄ OBSŁUGI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Maszynka do mielenia mięsa
zszatkownicą MMM-06
Meat grinder and shredder/Машинка для мяса/Fleischwolf

INSTRUKCJA OBSŁUGI......................................................................... 3
USER MANUAL....................................................................................9
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ ................................................14
BEDIENUNGSANLEITUNG .................................................................. 20
GB
RU
DE
PL

3
PL
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
Przed użyciem przeczytaj dokładnie poniższą instrukcję.
Zawsze wyjmuj wtyczkę z gniazdka, gdy nie korzystasz z urządzenia lub przed
rozpoczęciem jakichkolwiek czynności konserwujących.
Przed pierwszym użyciem sprawdź czy napięcie sieciowe w gniazdku pasuje
do urządzenia.
Nie wieszaj przewodu na ostrych krawędziach i nie pozwól, aby stykał się z go-
rącymi powierzchniami.
Nigdy nie ciągnij za przewód, aby odłączyć urządzenie od źródła prądu.
Nigdy nie zostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru.
Zachowaj szczególną ostrożność, gdy w pobliżu urządzenia znajdują się dzieci.
Nie próbuj korzystać z urządzenia w przypadku podejrzeń jakichkolwiek uszko-
dzeń technicznych.
Nie używaj uszkodzonego urządzenia również wtedy, gdy uszkodzony jest prze-
wód sieciowy lub wtyczka – w takim wypadku oddaj urządzenie do naprawy
w autoryzowanym punkcie serwisowym.
Użycie akcesoriów nie polecanych przez producenta może spowodować uszko-
dzenie urządzenia lub obrażenia ciała.
Nie zanurzać urządzenia, przewodu lub wtyczki w wodzie lub innych płynach –
przewód sieciowy i wtyczka muszą być zawsze suche.
Nie używać urządzenia do innych celów niż zostało przeznaczone.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.
Przed montażem lub demontażem akcesoriów urządzenia należy odłączyć
je od źródła prądu.
Podczas przenoszenia urządzenia należy uchwycić obudowę silnika oburącz.
Nigdy nie wkładaj do urządzenia produktów rękoma – używaj w tym celu wy-
łącznie popychacza.
Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat
i przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych i osoby
o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór
lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby
związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci bez nadzoru nie powinny
wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem/urządzeniem.
Przechowuj urządzenie i jego przewód w miejscu niedostępnym dla dzieci
po niżej 8 lat.

4
PL
Nie wolno stawiać urządzenia w pobliżu innych urządzeń elektrycznych, palników,
kuchenek, piekarników itp.
Zawsze przed przystąpieniem do pracy upewnij się, czy wszystkie elementy
urządzenia są prawidłowo zamontowane.
Nie wolno korzystać z urządzenia na wolnym powietrzu.
Nie stawiaj urządzenia na gorących powierzchniach.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za przewód
Nie podłączaj wtyczki do gniazdka sieci mokrymi rękami.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części
opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeń-
stwo uduszenia!
UWAGA: Ostrze noża jest bardzo ostre, unikaj fizycznego kontaktu
podczas opróżniania iczyszczenia urządzenia – możesz się poważnie
zranić.

5
PL
OPIS URZĄDZENIA
1
13
2
3
7
8
9
11
10
12
14
15
4
6
5
16
21
18
19
17
20
1. Popychacz
2. Tacka
3. Przycisk blokady komory mielącej
4. Obudowa
5. Włącznik/wyłącznik (ON/OFF)/R
6. Przycisk zmiany kierunku
obrotu silnika ON/R
7. Komora mielenia
8. Ślimak
9. Nóż ze stali nierdzewnej
10. Sito (o średnicy oczek 3 mm)
11. Sito (o średnicy oczek 4 mm)
12. Sito (o średnicy oczek 7 mm)
13. Nakrętka komory mielenia
14. Przystawka do wyrobu kiełbas
15. Dwuczęściowa przystawka do wyrobu
pasztecików
16. Antypoślizgowe nóżki
17. Tarka o małych otworach do ścierania
warzyw i owoców
18. Tarka do krojenia warzyw w plastry
19. Tarka o dużych otworach do ścierania
warzyw i owoców
20. Obudowa szatkownicy
21. Popychacz

6
PL
PRZED UŻYCIEM
1. Wypakuj urządzenie z kartonu, usuń wszystkie torebki, wypełniacze i blokady transportowe.
2. Umyj wszystkie części (oprócz obudowy) w ciepłej wodzie z dodatkiem detergentu.
3. Upewnij się, że napięcie oraz częstotliwość prądu podana na tabliczce znamionowej odpo-
wiadają parametrom w Twojej sieci.
4. Zawsze przed podłączeniem maszynki do źródła prądu upewnij się, że urządzenie jest wyłą-
czone wyłącznikiem (5).
MONTAŻ URZĄDZENIA
1. Umieść obudowę urządzenia (4) na płaskiej, stabilnej i suchej powierzchni.
2. Umieść komorę mielenia (7) w obudowie silnika (4), kierując element przez który wkłada się
mięso ku górze jednak z odchyleniem około 45° od pionu w prawą stronę patrząc od strony
gniazda w którym montujesz komorę.
3. Wciśnij i przytrzymaj przycisk blokady komory mielącej (3) a drugą ręką obróć komorę (7) do
pionu a następnie zwolnij przycisk (3).
4. Zamontuj ślimak (8) w komorze mielenia (7), kierując go wypustem w osi obrotu do środka
komory (7), następnie umieść nóż ze stali nierdzewnej (9) na ślimaku (8) kierując go ostrzem
na zewnątrz komory.
5. Następnie na ślimaku zamontuj jedno z sitek (10), (11), (12) i dokręć nakrętkę komory miele-
nia (13).
6. W przypadku wyrobu kiełbasy, na miejsce noża tnącego (9) oraz jednego z sit zamontuj
wewnętrzną część przystawki do wyrobu pasztecików (15) oraz przystawkę do wyrobu kieł-
bas (14) i dokręć nakrętkę komory mielenia (13) aż poczujesz opór.
7. Umieść tackę (2) na komorze mielenia i zamocuj w odpowiednim położeniu.
MIELENIE MIĘSA
UWAGA! Aby uniknąć zacinania się urządzenia, nie dopuszczaj do pracy pod nadmiernym obciążeniem.
UWAGA! Nie używaj urządzenia do rozdrabniania kości i orzechów oraz do mielenia produktów o twardych
włóknach.
UWAGA! Jeżeli nastąpi zakleszczenie i zatrzymanie urządzenia z powodu twardego materiału wewnątrz ma-
szynki należy urządzenie natychmiast wyłączyć i oczyścić.
1. Mięso pokrój na kawałki, aby ułatwić jego wkładanie do komory mielącej.
2. Podłącz maszynkę do źródła prądu a następnie włącz za pomocą włącznika (5).
3. Umieść mięso w otworze komory mielenia i popychaj popychaczem (1).
4. Po użyciu wyłącz maszynkę wyłącznikiem (5) i odłącz od źródła prądu.
5. W przypadku, kiedy mięso nie wychodzi przez sito i jest wyczuwalny wyraźny opór pod-
czas mielenia, wyłącz maszynkę przełącznikiem (5) do pozycji OFF, przełącz przycisk zmia-
ny obrotów (6) w pozycję R, po czym ustaw przełącznik (5) w pozycję R. Gdy mięso cofnie
się do komory mielenia, wyłącz maszynkę poprzez puszczenie przycisku (5) do pozycji OFF.
Następnie oczyść elementy maszynki z mięsa i włókien.

7
PL
WYRÓB KIEŁBAS
1. Przygotuj odpowiednią ilość mielonego mięsa. W maszynce do mięsa zamontuj ślimak (8), we-
wnętrzną część przystawki do wyrobu pasztecików (15), przystawkę do wyrobu kiełbas (14)
i przykręć nakrętkę komory mielenia (13).
2. Jelito do kiełbasy włóż wcześniej do ciepłej wody na 10 min. Następnie nasuń mokre jelito
na przystawkę do wyrobu kiełbas (14).
3. Używając popychacza (1) wepchnij zmielone i przyprawione mięso do maszynki. W razie po-
trzeby zwilż przystawkę (14) wodą.
4. Maszynka do mięsa posiada także funkcję wyrobu pasztecików. W maszynce do mięsa za-
montuj przystawkę do wyrobu pasztecików (15) i zakręć nakrętkę komory mielenia (13).
UWAGA! Przykręcając nakrętkę komory mielenia, dokręć ją tak, by nie zablokować obracania ślimaka. Nie wol-
no stosować przystawki, nasadki do wyrobu kiełbas, nasadki do wyrobu pasztecików w połączeniu z nożykiem
lub sitkami.
MONTAŻ I UŻYCIE SZATKOWNICY
1. Z maszynki do mięsa zdemontuj komorę mielenia a w jej miejsce zamontuj obudowę
szatkownicy (20)
2. W obudowie szatkownicy (20) zamontuj stosowną tarkę (17), (18), lub (19) denkiem do środka
obudowy szatkownicy.
3. Podłącz maszynkę do źródła zasilania i uruchom ją włącznikiem.
4. Produkty pokrój na mniejsze kawałki aby swobodnie mieściły się w komorze. Nie rozdrabniaj
owoców z pestkami. Podczas pracy szatkownicy produkty wkładaj do górnego otworu
szatkownicy i popychaj popychaczem (21).
5. Po zakończonej pracy wyłącz maszynkę , odłącz ją od źródła zasilania i zdemontuj szatkow-
nicęzmaszynkiwidentycznysposóbjak komorę mielenia.Umyj wszystkieczęści szatkownicy.
UWAGA! Ostrza tarek są bardzo ostre. Zachowaj ostrożność!
DEMONTAŻ URZĄDZENIA
Demontaż urządzenia powinien być wykonany w kolejności odwrotnej niż montaż.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
1. Do czyszczenia nie wolno stosować ostrych przedmiotów oraz wszelkiego rodzaju silnych
środków czyszczących (np. rozpuszczalników), gdyż uszkodzi to trwale obudowę urządze-
nia.
2. Po każdym użyciu należy usunąć resztki mielonych produktów. Umyć każdą część mającą
kontakt z żywnością w ciepłej wodzie z dodatkiem detergentu.
3. Użycie roztworu wybielającego z zawartością chloru spowoduje odbarwienie części alumi-
niowych.
4. Nie zanurzać obudowy urządzenia w wodzie lub innych płynach – należy wytrzeć ją wilgot-
ną ściereczką.

8
PL
5. Nie używać do czyszczenia silnych środków czyszczących, które mogą spowodować uszko-
dzenie urządzenia.
6. Po umyciu należy pozostawić akcesoria do wysuszenia.
7. Do smarowania części współpracujących maszynki (sitka, nożyk) należy użyć odrobiny oleju
spożywczego.
DANE TECHNICZNE
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej produktu.
Poziom hałasu: LWA = 80 dB
Maksymalny czas pracy ciągłej: KB MAX = 10 min.
Długość przewodu sieciowego: 1,15 m
PRAWIDŁOWE USUWANIE PRODUKTU (zużyty sprzęt elektryczny ielektroniczny)
Polska Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy
usuwać z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstw domowych. Aby uniknąć szkodliwego wpływu
na środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, zużyte
urządzenie należy dostarczyć do punktu odbioru zużytego sprzętu AGD lub zgłosić jego odbiór z domu.
W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat miejsca i sposobu bezpiecznego usuwania odpadów elektrycznych
i elektronicznych użytkownik powinien skontaktować się z punktem sprzedaży detalicznej lub z lokalnym Wydziałem
Ochrony Środowiska. Produktu nie należy usuwać razem z innymi odpadami komunalnymi.

9
GB
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read all instructions before using.
Always unplug the appliance from apower outlet when not in use and before
cleaning.
Before first use, make sure that the mains voltage matches the voltage shown
on the appliance.
Do not let the power cord hang over sharp edges or touch hot surfaces.
Never pull on the power cord to unplug the appliance.
Never leave the appliance unattended when in use.
Take special precautions when using the appliance near children.
Do not use the appliance if it appears to be faulty.
Do not use the appliance if the power cord or plug is damaged. In such case,
return the appliance to an authorised service centre.
Using attachments not recommended by the manufacturer may result in damage
to the appliance and/or personal injury.
Do not immerse the appliance, power cord or plug in water or other liquids. The
power cord and plug must be dry at all times.
The appliance must only be used for its intended purpose.
This appliance is intended for household use only.
Always disconnect the appliance from apower outlet before assembly/disassembly
accessories.
When moving the appliance, always hold too handle the motor housing.
Never feed food into the appliance by hand. Always use the pusher.
This appliance is not intended for use by children under 8 years of age and individuals
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance in asafe way and if they understand the hazards involved. Cleaning
and user maintenance shall not be carried out by children without supervision.
Make sure that children do not play with the appliance.
Store the appliance and its cord out of reach of children under 8 years of age.
Do not put the unit on hot surfaces.
The unit is not designed to be used outdoors.
Before you start working with the unit, make sure all elements of the unit are
correctly fastened.
Never put the unit next to other electric units, burners, cookers, ovens etc.
Do not pull the plug by holding the power cord.
Do not connect the power plug with wet hands.

10
GB
Keep your children safe: do not leave any parts of the packaging readily accessible
(i.e. plastic bags, cardboard boxes, polystyrene inserts, etc.).
NOTE: The cutting blades are very sharp, avoid touching them while
emptying or cleaning the appliance - it may result in serious injury.
WARNING! Never let children play with plastic film or bags. Choking/
asphyxiation hazard!
FEATURES
1
13
2
3
7
8
9
11
10
12
14
15
4
6
5
16
21
18
19
17
20
1. Pusher
2. Food tray
3. Safety-lock button
4. Housing
5. ON/OFF switch/R
6. ON/R switch
7. Mincing chamber
8. Feed screw
9. Stainless steel cutting blade
10. Fine mincer screen (3 mm holes)
11. Medium mincer screen (4 mm holes)
12. Coarse mincer screen (7 mm holes)
13. Ring collar
14. Sausage nozzle
15. Two-piece pate attachment
16. Non-slip feet
17. Small hole grater for vegetables and
fruit
18. Vegetable slicing grater
19. Large hole grater for vegetables and
fruit
20. Shredder casing
21. Pusher

11
GB
BEFORE FIRST USE
1. Remove the appliance from the box. Remove all plastic sheets, bags and styrofoam inserts.
2. Wash all parts (except for the housing) in warm soapy water.
3. Make sure that your mains power supply corresponds to the voltage stated on the rating
plate.
4. Make sure that the appliance is off before plugging.
ASSEMBLY
1. Place the appliance on a sturdy, level and dry surface
2. Insert the mincing chamber (7) into the housing (4) with the feed tube upwards and tilted 45°
to the right from the vertical as seen from the mincing chamber seat in the housing.
3. Press and hold the safety-lock button (3) of the mincing chamber, while turning the mincing
chamber feed chute upward (7). Now, release the safety-lock button (3).
4. Insert the feed screw (8) into the mincing chamber (7) with the splined end to the inside (7). Next,
mount the stainless steel cutting blade (9) on the feed screw (8) outer tip with the sharp edge
blades outwards.
5. Next, fit one of the mincer screens (10), (11), (12) and screw on the ring collar (13).
6. When making sausage, replace the cutting blade (9) and one of the screens with the inner
part of the pate attachment (15) and the sausage nozzle (14), and tighten the ring collar all
the way up (13).
7. Fit the food tray (2) onto the mincing chamber in the right position.
MINCING MEAT
WARNING! Never use the appliance for mincing bones, nut shells and food with tough tendons.
WARNING! To avoid jamming, do not overload the appliance.
WARNING! If any hard material blocks the mincer screen or cutting blade, immediately switch off the appliance
and remove the obstruction.
1. Cut meat into small chunks for easy feeding into the mincing chamber.
2. Plug in and switch on the appliance using the ON/OFF switch (5).
3. Guide seasoned meat through the feed tube using the pusher (1).
4. When finished mincing, switch the mincer off using the ON/OFF switch (5) and unplug it.
5. If the meat does not go through the mincer screen and the mincer runs heavy, turn the minc-
er off by setting the ON/OFF switch (5) OFF, set the ON/R button (6) R, and set the ON/OFF
switch (5) R. When the meat moves back inside the mincing chamber, turn the mincer off by
setting the ON/OFF switch (5) OFF. Next, clean the mincer parts of meat and strings.
MAKING SAUSAGES
1. Prepare the required amount of minced and seasoned meat. Fit the feed screw (8), the inner
part of the pates attachment (15) and the sausage nozzle (14) inside the appliance and screw
on the ring collar (13).

12
GB
2. Soak the sausage skins in warm water for about 10 minutes. Pull the sausage skin onto the
end of the nozzle (14).
3. Using the food pusher (1) gently guide the sausage filling into the mincing chamber. If neces-
sary, wet the nozzle with some water.
4. The appliance is also provided with a pate attachment. To make pates, fit the pate attach-
ment (15) inside the appliance and screw on the ring collar (13).
NOTE! When screwing on the ring collar, make sure not to screw it too tight as the feed screw may be blocked.
The sausage nozzle and the pate attachment must not be used together with the cutting blade or the mincer
screens.
ASSEMBLING AND USING THE GRATER
1. Detach the mincing chamber from meat mincer and attach the shredder casing (20) in its
place.
2. Attach an appropriate grater (17), (18) or (19), onto the shredder casing (20)
3. Connect the mincer to mains outlet and turn it on with the switch.
4. Cut the products into pieces small enough to fit into the chamber. Do not shred stone fruits.
Put products on the top hole and push with the pusher while operating the shredder (21).
5. After use, turn the mincer off, unplug it from the mains and detach the shredder from the
mincer just like the mincing chamber. Clean all parts of the shredder.
WARNING! The blades of the cutter drum are extremely sharp. Handle carefully.
DISASSEMBLY
Disassembly is the reverse of assembly.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Do not use any sharp objects or harsh cleaners (such as solvents) for cleaning the appliance
as they will permanently damage the mincer housing.
2. After each use, remove the remnants of minced products and wash all parts in contact with
food in warm soapy water.
3. Using chlorine bleaching solutions will cause the aluminium parts to become discoloured.
4. Never immerse the motor housing in water or other liquids – wipe it with a damp cloth.
5. Never clean the appliance using any harsh cleaners which may cause damage to the appli-
ance.
6. After washing, carefully dry all parts.
7. Wipe the mincer screens and the cutting blade with a light coating of vegetable oil to pre-
vent rust developing.

13
GB
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Technical parameters are indicated on the product nameplate.
Noise level: LWA = 80 dB
KB MAX: 10 min
Power cord lenght: 1,15 m
PROPER DISPOSAL OF THE PRODUCT (waste electrical and electronic equipment)
Poland This symbol on the product indicates that the product, after its lifetime, should not be disposed with other
household wastes. To avoid harmful influence on the environment and human health due to uncontrolled
waste disposal, dispose the waste device to the service point of waste household appliances or report
collecting it from home. In order to obtain detailed information about the location and how to dispose the
waste electrical and electronic equipment in a safe way, contact your retailer or local Department of Environmental
Protection. Do not dispose the device with other municipal waste.

14
RU
УКАЗАНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ БЕЗОПАСНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Перед использованием прочитайте внимательно эту инструкцию. Всегда
вынимайте вилку из гнезда, когда вы не используете прибор или перед
началом каких-либо действий по сохранению.
Перед первым использованием проверьте, соответствует ли прибору сетевое
напряжение в гнезде.
Не вешайте кабель на острых краях и не позвольте, чтобы он стыкался с
горячими поверхностями.
Никогда не тяните за кабель, чтобы отключить прибор от источника питания.
Никогда не оставляйте включенный прибор без присмотра.
Будьте особенно осторожны, если поблизости прибора находятся дети.
Не пробуйте использовать прибор в случае подозрений на любые техниче-
ские повреждения.
Не используйте поврежденный прибор также тогда, когда поврежден кабель
питания или вилка – в этом случае отдайте прибор для ремонта в специа-
лизированный сервисный центр.
Использование аксессуаров, не рекомендованных изготовителем, может
привести к повреждению прибора или травматизму.
Не погружать прибор, кабель или вилку в воде или других жидкостях – кабель
питания и вилка должны быть всегда сухими.
Не использовать прибор для других целей, кроме непосредственного на-
значения.
Прибор предназначен исключительно для домашнего использования.
Перед сборкой или демонтажем прибора следует отключить его от источ-
ника питания.
Во время переноски прибора следует грейфер корпус двигателя за ручку.
Никогда не помещайте в прибор продуктов руками – используйте с этой
целью исключительно толкатель.
Данным оборудованием могут пользоваться дети в возрасте старше 8 лет и
люди с ограниченными физическими и умственными возможностями, а также
люди без опыта и знания оборудования, под присмотром или с инструктажем
по безопасному использованию оборудования так, чтобы угрозы, связанные
с этим, были понятны. Дети без присмотра не должны проводить очистку и
уход по оборудованию.
Следует обращать внимание на детей, чтобы они не играли с оборудованием/
прибором.

15
RU
Храните устройство и его провод в месте, недоступном для детей до 8 лет.
Всегда перед тем, как приступить к работе, необходимо убедиться в том,
правильно ли установлены все элементы устройства.
Нельзя устанавливать устройство на горячую поверхность.
Не следует пользоваться устройством на открытом воздухе.
Нельзя ставить устройство вблизи других электрических устройств, горелок,
плит, духовок и т.п.
Не вытаскивайте вилку из розетки питания за шнур.
Не вставляйте вилку в розетку мокрыми руками.
Для безопасности детей, пожалуйста, не оставляйте свободно доступные
части упаковки (пластиковые мешки, картонные коробки, полистирол и т.д.).
ВНИМАНИЕ: Режущие лезвия - очень острые; избегайте физического
контакта с ними во время опорожнения и очистки устройства - вы
можете серьезно пораниться.
ОСТОРОЖНО! Не разрешайте детям играть с пленкой. Опасность
удушья!

16
RU
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
1
13
2
3
7
8
9
11
10
12
14
15
4
6
5
16
21
18
19
17
20
1. Толкатель
2. Поднос
3. Кнопка блокировки перемалываю-
щей камеры
4. Корпус
5. Включатель/выключатель (ON/OFF)/R
6. Кнопка изменения направления обо-
ротов двигателя ON/R
7. Камера перемалывания
8. Улитка
9. Ножик из нержавеющей стали
10. Сито (с диаметром дырок 3 мм)
11. Сито (с диаметром дырок 4 мм)
12. Сито (с диаметром дырок 7 мм)
13. Накрутка камеры перемалывания
14. Аксессуар для изготовления колбас
15. Аксессуар состоящий из двух частей
для изготовления паштетов
16. Антискользящие ножки
17. Терка с маленькими отверстиями для
натирания овощей и фруктов
18. Терка для нарезки овощей ломтика-
ми
19. Терка с большими отверстиями для
натирания овощей и фруктов
20. Корпус шинковки
21. Толкатель

17
RU
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
1. Выньто устройство из картонной коробки и снимите все предохраняющие её картонки
и пленки.
2. Промойте все части (кроме корпуса) в теплой воде з добавлением моющего средства.
3. Убедитесь, что напряжение и частота тока, указанная на информационном табло, соот-
ветствует локальной сети.
4. Перед подключением мясорубки к источнику питания убедитесь, что прибор выклю-
чен.
МОНТАЖ ПРИБОРА
1. Разместите прибор на плоской и сухой поверхности.
2. Вставьте камеру помола (7) в корпус двигателя (4), направляя элемент, в который
вкладывается мясо, вверх с наклоном около 45° от вертикали в правую сторону, смотря
со стороны гнезда, в котором вы устанавливаете камеру.
3. Нажмите и удерживайте кнопку блокировки камеры помола (3), а второй рукой повер-
ните камеру (7) к вертикали, а затем отпустите кнопку (3).
4. Установите шнек (8) в камере помола (7), направляя его шип по оси вращения к центру
камеры (7), а затем поместите нож из нержавеющей стали (9) на шнеке, (8) направляя
его лезвием наружу камеры.
5. Потом на острие вложите одно из ситок (10), (11), (12) и докрутите колпачок камеры пе-
ремалывания (13).
6. В случае изготовления колбасы, на место режущего ножика (9), а также одного из сит
вложите часть аксессуара для изготовления паштетов (15) а также аксессуар для изго-
товления колбас (14) и докрутите колпачок камеры перемалывания (13) до опоры.
7. Разместите поднос (2) на камере перемалывания и зафиксируйте в соответствующем
положении.
ПЕРЕМАЛЫВАНИЕ МЯСА
1. Мясо раскроите на куски, чтобы облегчить его помещение в камеру перемалывания.
2. Подключите мясорубку к источнику питания, а потом включите с помощью включателя (5).
3. Поместите мясо в отверстии камеры перемалывания и толкайте толкателем (1).
4. После использования выключите мясорубку выключателем (5) и отключите от источ-
ника питания.
5. В случае, если мясо не выходит через решетку и чувствуется сопротивление во время
перемалывания, выключите мясорубку, поворачивая переключатель (5) в положение
OFF, переключите кнопку реверсивного режима (6) в положение R, и поверните пере-
ключатель (5) в положение R. Когда мясо переместится назад в камеру помола, выклю-
чите мясорубку, отпуская кнопку (5) до положения OFF. Затем очистите мясо и волокна
с элементов мясорубки.
ИЗГОТОВЛЕНИЕ КОЛБАС
1. Приготовьте соответствующее количество мяса. В мясорубке вложите улитку (8), вну-
треннюю часть аксессуара для изготовления паштетов (15), аксессуар для изготовления
колбас (14) и перекрутите колпачок камеры перемалыванияi (13).

18
RU
2. Кишку для колбасы вложите раньше в теплую воду на 10 мин. Потом наложите мокрую
кишку на аксессуар для изготовления колбас (14).
3. Используя толкатель (1) втолкните перемолотое и приправленное мясо в мясорубку.
В случае необходимости увлажните аксессуар водой.
4. Мясорубка для мяса имеет функцию изготовления паштетов. В мясорубке вложите аксессу-
ар для изготовления паштетов (15) и закрутите колпачок камеры перемалывания (13).
ВНИМАНИЕ! Прикручивая колпачок камеры перемалывания, докрутите его таким образом, чтобы не
заблокировать обороты улитки. Не позволяется использование аксессуара, насадки для изготовления
колбас, аксессуара для изготовления паштетов вместе с ножиком или ситами.
СБОРКА И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ШИНКОВКИ
1. С мясорубки снимите камеру помола, а на ее место установите корпус шинковки (20).
2. В корпусе шинковки (20) установите соответствующую терку (17), (18) или (19) дном
внутрь корпуса шинковки.
3. Подключите мясорубку к источнику питания и запустите ее выключателем.
4. Продукты нарежьте на мелкие кусочки, чтобы они свободно помещались в камере.
Не размельчайте фруктов с косточками. Поместите продукты в верхнее отверстие. Во
время работы шинковки продукты толкайте толкателем (21).
5. После окончания работы выключите мясорубку, отключите ее от источника питания и
выньте шинковку из мясорубки таким же способом, как и камеру помола. Вымойте все
части шинковки.
ВНИМАНИЕ! Лезвия барабана измельчителя очень острые, необходимо соблюдать осторожность.
ДЕМОНТАЖ ПРИБОРА
Демонтаж прибора должен быть выполнен в последовательности, противоположной
сборке.
ЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ
1. Для чистки не можно использовать острые предметы и всякого рода сильные средства
для чистки (напр., растворители), потому что это на постоянной основе повредит кор-
пус прибора.
2. После каждого использования следует удалить остатки перемолотых продуктов. Про-
мыть каждую часть, которая имеет контакт с продуктами питания, в теплой воде с до-
бавлением средства для мытья.
3. Использование отбеливающего раствора с вместимостью хлора приведет к измене-
нию окраски алюминиевых частей прибора.
4. Не погружать корпус двигателя в воде или других жидкостях – следует протереть их
влажной тряпочкой.
5. Не использовать для чистки сильных чистящих средств, которые могут привести к по-
вреждению прибора.
6. После мытья следует оставить аксессуары для высыхания.
7. Для смазки взаимодействующих частей мясорубки (сита, ножик) следует использовать
немного постного масла.

19
RU
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ
Технические параметры указаны
на маркировочном щитке изделия.
Уровень шума: LWA = 80 дБ
Максимальное время постоянной работы: KB MAX = 10 мин.
Длина сетевого кабеля: 1,15 м
ПРАВИЛЬНОЕ УДАЛЕНИЕ ПРОДУКТА (использованное электрическое и электронное оснащение)
Польша Oбозначение, размещаемое на товаре указывает, что продукт после истечения срока пригодности
нельзя выкидывать с другими отходами домашнего хозяйства. Чтобы избежать вредного влияния
на окружающую среду и здоровье людей, вследствие не контролированного удаления отходов,
использованное устройство следует доставить в точку приёма подержанной домашней техники
или согласиться на её передачу дома. Для получения подробной информации на тему места и способа
безопасного удаления электрических и электронных отходов пользователь должен связаться с точкой
розничной продажи, или с местным Отделом охраны окружающей среды. Товар нельзя выкидывать вместе
с другими коммунальными отходами.

20
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Vor Gebrauch lesen Sie genau die Bedienungsanleitung.
Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch und vor der Reinigung immer aus
der Steckdose.
Bevor das Gerät eingeschaltet wird soll die Netzspannung auf die Übereinstimmung
mit den auf dem Geräteschild angegebenen Parametern geprüft werden.
Halten Sie das Netzkabel fern von heißen Flächen, offenen Flammen, sowie von
scharfen Kanten.
Den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose ziehen.
Elektronische Geräte sollten während des Gebrauchs nicht unbeaufsichtigt sein.
Besondere Vorsicht bei der Verwendung des Geräts ist geboten, wenn sich Kinder
in der Nähe befinden!
Defektes Gerät darf nicht benutzt werden, auch bei Beschädigung von Leitung
oder Stecker – in diesem Fall muss das Gerät in einem autorisierten Service
repariert werden.
Anwendung eines vom Gerätehersteller nicht empfohlenen Zubehörs kann
Geräteschäden, Brand oder Körperverletzungen verursachen.
Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel und den Netzstecker niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den dafür vorgesehenen
Verwendungszweck.
Das Gerät nur im Haushalt verwenden.
Das Gerät ist stets abzuschalten und von der Versorgung zu trennen bevor sein
Zubehör ausgewechselt wird oder man sich in der Nähe beweglicher Gerätteile
befi nden sollte.
Zum Nachschieben nur den mitgelieferten Stempel benutzen.
Das Gerät nicht bewegen, wenn es in Betrieb ist.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten
physischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissens benutzt, sowie durch Kinder unter 8 Jahren verwendet zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
oder erhielten von ihnen Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder
sollten das Gerät ohne Aufsicht weder reinigen, noch warten.
Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Table of contents
Languages:
Other MPM Meat Grinder manuals