MPM MMM-07M User manual

PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ ZINSTRUKCJĄ OBSŁUGI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Maszynka do mielenia mięsa MMM-07M
Fleischwolf/Mlýnek na maso/Meat grinder/Мясорубка/
Mlynček na mäso

BEDIENUNGSANLEITUNG......................................................................3
NÁVOD K OBSLUZE ............................................................................. 8
USER MANUAL...................................................................................13
INSTRUKCJA OBSŁUGI ........................................................................ 17
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ ................................................22
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA................................................................27
EN
RU
DE
PL
CZ
SK

3
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Vor Gebrauch lesen Sie genau die Bedienungsanleitung.
Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch und vor der Reinigung immer aus
der Steckdose.
Bevor das Gerät eingeschaltet wird soll die Netzspannung auf die Übereinstimmung
mit den auf dem Geräteschild angegebenen Parametern geprüft werden.
Halten Sie das Netzkabel fern von heißen Flächen, offenen Flammen, sowie von
scharfen Kanten.
Den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose ziehen.
Elektronische Geräte sollten während des Gebrauchs nicht unbeaufsichtigt sein.
Besondere Vorsicht bei der Verwendung des Geräts ist geboten, wenn sich Kinder
in der Nähe befinden!
Defektes Gerät darf nicht benutzt werden, auch bei Beschädigung von Leitung
oder Stecker – in diesem Fall muss das Gerät in einem autorisierten Service
repariert werden.
Anwendung eines vom Gerätehersteller nicht empfohlenen Zubehörs kann
Geräteschäden, Brand oder Körperverletzungen verursachen.
Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel und den Netzstecker niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den dafür vorgesehenen
Verwendungszweck.
Das Gerät nur im Haushalt verwenden.
Das Gerät ist stets abzuschalten und von der Versorgung zu trennen bevor sein
Zubehör ausgewechselt wird oder man sich in der Nähe beweglicher Gerätteile
befi nden sollte.
Zum Nachschieben nur den mitgelieferten Stempel benutzen.
Das Gerät nicht bewegen, wenn es in Betrieb ist.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten
physischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissens benutzt, sowie durch Kinder unter 8 Jahren verwendet zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
oder erhielten von ihnen Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder
sollten das Gerät ohne Aufsicht weder reinigen, noch warten.
Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Das Gerät und die Leitung an einem vor Kindern unter 8 Jahren geschützten Ort
aufbewahren.

4
DE
Gerät nicht in der Nähe anderer elektrischer Geräte, Herde, Öfen etc. abstellen.
Immer sicherstellen, dass das Gerät richtig und vollständig zusammengesetzt ist,
bevor es eingeschaltet wird.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Das Gerät nicht auf heißen Oberflächen abstellen.
Den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose ziehen.
Nur mit trockenen Händen bedienen.
Aus Sicherheitsgründen sind lose Verpackungsteile (Kunststoffbeutel, Kartons,
Styropor etc.) von Kindern fern zu halten.
WARNUNG! Kinder nicht mit Folie spielen lassen. Erstickungsgefahr!
ACHTUNG: Die Schneidklingen sind sehr scharf, vermeiden Sie Kontakt
mit den Klingen beim Entleeren und bei der Reinigung des Geräts
hohe Verletzungsgefahr.
GERÄTEBESCHREIBUNG
18
710 11 12 15 14913
2 3 4 5 6

5
DE
1. Stopfer
2. Fülltablett
3. Entriegelungstaste fürs Wendelgehäuse
4. Gehäuse
5. Schalter (ON/OFF)/R
6. Funktionswahlschalter ON/R
7. Wendelgehäuse
8. Wendel
9. Messer aus Edelstahl
10. Fleischmessersieb (Maschenweite
3 mm)
11. Fleischmessersieb (Maschenweite
5 mm)
12. Fleischmessersieb (Maschenweite
7 mm)
13. Verschlussring Wendelgehäuse
14. Wurst- aufsatz
15. Zweiteiliger Plätzchen- aufsatz
VOR ERSTEM GEBRAUCH
1. Stellen Sie sicher, dass die auf dem Typenschild angegebene Stromfrequenz mit Ihren Strom-
versorgungsnetzparametern übereinstimmt.
2. Gerät nicht zum Mahlen von Knochen und Nüssen.
3. Gerät nicht zum Mahlen von Produkten mit hartem Gewebe verwenden.
4. Damit das Gerät nicht blockiert, sollte es nicht übermäßig beansprucht werden.
5. Sollte das Gerät wegen Einfüllen harter, ungeeigneter Zutaten einklemmen und anhalten, ist
es sofort abzuschalten und zu reinigen.
6. Alle Teile (mit Ausnahme des Gehäuses) mit warmem Wasser mit Waschmittel reinigen.
7. Bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung anschließen, stellen Sie bitte sicher, dass es mit
dem Schalter abgeschaltet wurde (5).
GERÄTEMONTAGE
1. Wendelgehäuse (7) am Wendelantriebsblock anbringen (4).
2. Drehen Sie dann das Wendelgehäuse nach links, bis der Riegel funktioniert.
3. Schieben Sie die Wendel (8) , mit dem Nippel Richtung Drehachse, in den (7) waagerechten
Teil des Wendelgehäuses (7) , anschließend setzen Sie die Messer aus Edelstahl (9) auf die
Wendel auf (8) , sodass die Schneiden nach außen zeigen.
4. Anschließend setzen Sie einen der Fleischmessersiebe auf die Wendel auf (10) , (11) , (12) und
drehen den Verschluss fest (13).
5. Bei Wurstherstellung werden anstelle des Messers (9) und eines der Fleischmessersiebe der
Plätzchenaufsatz (15) und der Wurst aufsatz aufgesetzt (14) und der Verschluss (13) bis zum
Anschlag aufgedreht.
6. Fülltablett (2) am Einfüllstutzen des Wendelgehäuse anbringen und in entsprechender Lage
befestigen.
7. Gerätgehäuse auf einer ebenen, stabilen und trockenen Oberfläche aufstellen.
WOLFEN
1. Fleisch in Stückchen schneiden , sodass sie in den Einfüllstutzen und das Wendelgehäuse
passen.
2. Fleischwolf an Stromversorgung anschließen und mit dem Schalter einschalten (5).
3. Fleisch in der Einfüllöffnung im Stutzen platzieren und mit Stopfer einschieben (1).

6
DE
4. Nach Gebrauch Fleischwolf mit dem Schalter abschalten (5) und von der Versorgung tren-
nen.
5. Wenn das Fleisch aus dem Fleischmessersieb nicht austritt und beim Wolfen Widerstand
spürbar ist, Gerät mit dem (5) Schalter auf OFF stellen, mit dem (6) Funktionswahlschalter
"R" auswählen und Schalter in Position "R" bringen. (5) Wenn das Fleisch in die Mahlkammer
zurückgeschoben wird, Schalter in (5) Position OFF loslassen. Anschließend Fleisch und Ge-
webe von allen Bauteilen entfernen.
WURST HERSTELLEN
1. Entsprechende Menge Hackfleisch vorbereiten. Wendel (8) , inneren Teil des Plätzchenauf-
satzes, (15) , Wurstaufsatz (14) im Fleischwolf anbringen und Verschluss aufs Wendelgehäuse
aufsetzen (13).
2. Den Darm zur Wurstherstellung vorher für ca. 10 min. lang in warmes Wasser eintauchen.
Anschließend feuchten Darm auf den Wurstaufsatz aufsetzen (14).
3. Gewürztes (1) Hackfleisch mit dem Stopfer in den Einfüllstutzen schieben. Bei Bedarf Auf-
satz (14) mit Wasser benetzen.
4. Mit dem Fleischwolf können ferner Plätzchen und feine Backwaren hergestellt werden. Plätz-
chenaufsatz anbringen und Verschluss (15) aufs Wendelgehäuse aufsetzen und festschrau-
ben (13).
ACHTUNG! Beim Festschrauben des Verschlusses beachten, dass die Wendel dabei nicht blockiert wird. Weder
der Wurst- noch der Plätzchenaufsatz dürfen in Verbindung mit dem Messer und den Fleischmessersieben ver-
wendet werden.
ABBAU DES GERÄTES
Der Abbau des Gerätes sollte in umgekehrter Reihenfolge erfolgen.
REINIGUNG UND WARTUNG
WARNUNG!Vor Reinigung des Gerätes ist es stets zuerst von der Versorgung zu trennen.
1. Beim Reinigen dürfen keine scharfen Gegenstände oder aggressive Reinigungsmittel (z.B.
Lösungsmittel) verwendet werden, die das Gehäuse dauerhaft beeinträchtigen können.
2. Nach jedem Gebrauch sind stets alle Fleischreste zu entfernen. Jedes Teil das in Kontakt mit
Lebensmitteln kommt sollte mit warmem Wasser und Waschmittel gereinigt werden.
3. Durch Verwendung von chlorhaltigen Bleichmitteln können Aluminiumteile abfärben.
4. Gehäuse weder in Wasser noch anderen Flüssigkeiten eintauchen – mit einem feuchten Tuch
abwischen.
5. Keine starken Reinigungsmittel verwenden, die das Gerät beeinträchtigen könnten.
6. Gereinigtes Zubehör trocknen lassen.
7. Alle zusammenarbeitenden Fleischwolfteile (Messer, Siebe) mit etwas Tafelöl einschmieren.

7
DE
TECHNISCHE DATEN
Technische Parameter des Geräts sind vom Typenschild zu entnehmen.
Maximale Arbeitszeit: KB Max = 6 min.
Lärmpegel: LWA= 75 dB
Länge des Netzkabels: 1,2 m
ACHTUNG! Firma MPM agd S.A. behält sich das Recht auf technische Änderungen vor.
ORDNUNGSGEMÄSSE ENTSORGUNG DES PRODUKTS (Elektro- und Elektronikmüll)
Polen Die Kennzeichnung auf dem Produkt weist darauf hin, dass das Produkt nach Ablauf seiner Lebensdauer
nicht zusammen mit anderen Haushaltsabfällen entsorgt werden darf. Gebrauchte Geräte können sich we-
gen des potentiellen Gehalts gefährlicher Stoffe, Gemische und Bauteile nachteilig auf die Umwelt und
menschliche Gesundheit auswirken. Das Vermischen von Elektromüll mit anderen Abfällen bzw. sein nicht
sachgerechter Ausbau kann zur Freisetzung umwelt- und gesundheitsschädlicher Stoffe führen. Das gebrauchte Gerät ist
bei einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronikschrott zu entsorgen. Für detaillierte Informationen zu Sammelstellen
für Elektro- und Elektronikschrott wenden Sie sich bitte an Ihre örtliche Wertstoffsammelstelle oder Schrottbehand-
lungsanlage.

BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘI POUŽÍVÁNÍ
Před použitím si pozorně přečtěte následující návod k obsluze.
Pokud přístroj nepoužíváte nebo se chystáte na něm provádět jakoukoliv údržbu,
vždy jej nejprve vypněte ze zásuvky.
Před prvním použitím si ověřte, zda se napětí v elektrické síti shoduje s napětím
přístroje.
Elektrický kabel nevěšejte přes ostré hrany a nedovolte, aby se dostal do kontaktu
s horkými povrchy.
Při odpojování zařízení s el. zásuvky nikdy netahejte za kabel vysavače.
Zapnuté zařízení nikdy neponechávejte bez dozoru.
Obzvláště opatrně postupujte v případě, že se v blízkosti zařízení vyskytují děti.
Nepokoušejte se zařízení používat v případě, že máte podezření na jakoukoliv
technickou závadu.
Zařízení nepoužívejte ani v případě, kdy došlo k poškození napájecího kabelu nebo
zástrčky - v takovém případě předejte zařízení do autorizovaného servisu k opravě.
Používání příslušenství, které nebylo doporučeno výrobcem, může způsobit
poškození zařízení nebo zranění.
Zařízení, napájecí kabel ani zástrčku neponořujte do vody či jiných kapalin - na-
pájecí kabel i zástrčka musí být vždy suché.
Zařízení nepoužívejte k jiným účelům, než k jakým bylo určeno.
Zařízení je určeno výhradně k domácímu použití.
Před montáží či demontáží příslušenství mlýnku je nutné jej nejprve odpojit od
napájení.
Při přenášení mlýnek uchopte za kryt motoru oběma rukama.
Nikdy neposunujte potraviny do mlýnku rukama - k tomuto účelu je určeno
výhradně pěchovadlo.
Po skončení práce s mlýnkem omotejte kabel kolem spodní části krytu mlýnku.
Toto zařízení mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzický-
mi či duševními schopnostmi i osoby bez zkušeností a znalosti zařízení, bude-li
nad nimi zajištěn dohled nebo budou poučeny v oblasti bezpečného používání
zařízení tak, aby riziko s tímto spojené bylo pro tyto osoby srozumitelné. Děti bez
dozoru nesmějí zařízení čistit ani provádět jeho údržbu.
Dávejte pozor na to, aby si děti se zařízením/vybavením nehrály.
Zařízení i jeho napájecí kabel uchovávejte na místě, které je pro děti do 8 let
nedostupné.
Zařízení neumisťujte do blízkosti jiných elektrických spotřebičů, hořáků, sporáků,
pečící trouby apod.
8
CZ

Než začnete se zařízením pracovat, ujistěte se, zda jsou všechny jeho součásti na
svém místě.
Zařízení je zakázáno používat venku (ve venkovním prostředí).
Zařízení neumisťujte na horké povrchy.
Zástrčku nevytahujte z elektrické zásuvky taháním za kabel
Zástrčku nezapojujte do zásuvky mokrýma rukama.
S ohledem na zajištění bezpečnosti dětí, prosíme, neponechávejte volně ležet
součásti balení výrobku (plastové sáčky, krabice, polystyren apod.).
VAROVÁNÍ! Nedovolte, aby si děti hrály s fólií. Nebezpečí udušení!
VAROVÁNÍ! Nože jsou velice ostré, vyvarujte se fyzického kontaktu s
nimi během vyprazdňování a čištění zařízení - mohli byste se vážně
zranit.
9
CZ

POPIS ZAŘÍZENÍ
18
710 11 12 15 14913
2 3 4 5 6
1. Pěchovadlo
2. Miska
3. Tlačítko pojistky mlecí komory
4. Plášť
5. Vypínač (ON/OFF)/Reverse
6. Tlačítko změny směru otáček motoru
(REV)
7. Mlecí komora
8. Šnek
9. Nože z nerezové oceli
10. Deska (s průměrem otvorů 3 mm)
11. Deska (s průměrem otvorů 5 mm)
12. Deska (s průměrem otvorů 7 mm)
13. Šroubovací prstenec
14. Nabíjecí souprava na plnění klobás
15. Dvoudílná sada pro výrobu paštik
PŘED POUŽITÍM
1. Ujistěte se, že napětí a frekvence proudu uvedené na nominálním štítku jsou shodné s Vaší
elektrickou sítí.
2. Přístroj nepoužívejte k drcení kostí a ořechů.
3. Přístroj nepoužívejte k mletí produktů s tvrdými vlákny.
10
CZ

4. Chcete-li se vyhnout zasekávání mlýnku, nedovolte, aby pracoval pod příliš velkým zatíže-
ním.
5. Pokud dojde k zaseknutí z důvodu výskytu tvrdého materiálu na desce mlýnku nebo noži,
okamžitě zařízení vypněte a očistěte.
6. Všechny díly umyjte (kromě pláště) v teplé vodě s příměsí mycího přípravku.
7. Před připojením přístroje k elektrické síti se vždy ujistěte, že je přístroj vypnutý.
MONTÁŽ ZAŘÍZENÍ
1. Mlecí komoru (7) namontujte na kryt motoru (4), přičemž plnící otvor mlýnku otočte směrem
nahoru.
2. Poté mlecí komoru otočte doleva, dokud nedojde k zajištění v montážním otvoru.
3. Vložte šneka (8) do mlecí komory (7), poté na šneka (8) nasaďte nůž z nerezové oceli (9).
4. Následně na šneka nasaďte jednu z desek (10), (11), (12) a vše dotáhněte šroubovacím prsten-
cem (13).
5. V případě, že chcete plnit klobásy, pak namísto nože (9) a jedné z desek namontujte vnitřní
část nástavce pro výrobu paštik (15) a nástavec pro plnění klobás (14). Poté vše řádně utáhně-
te šroubovacím prstencem (13).
6. Na mlýnek nasaďte mísu (2) a upevněte jí ve správné poloze.
7. Přístroj postavte na rovnou, stabilní a suchou plochu.
MLETÍ MASA
1. Maso nakrájejte na kousky, čímž usnadníte jeho vkládání do mlýnku.
2. Mlýnek připojte do zásuvky a poté jej zapněte vypínačem (5).
3. Maso vložte do plnícího otvoru mlýnku a pěchovadlem (1) jej potlačte dovnitř.
4. Po použití mlýnek vypněte na vypínači (5) a odpojte ze zásuvky.
5. V případě, že maso nevychází z otvorů v desce mlýnku a pociťujete silný odpor při mletí,
vypněte mlýnek na vypínači (5) do polohy OFF, přepněte tlačítko pro změnu otáček (6) do
polohy REV, poté přepínač (5) přepněte do polohy REV. Jakmile se maso vrátí do mlecí ko-
mory, vypněte mlýnek uvolněním tlačítka (6) do polohy OFF. Poté očistěte všechny součásti
mlýnku a odstraňte z něj maso a vlákna.
VÝROBA KLOBÁS
1. Připravte si potřebné množství mletého masa. Do mlýnku vložte šneka (8), vnitřní část plnícího
nástavce pro výrobu paštik (15), nabíječku klobás (14) a vše zašroubujte prstencem (13).
2. Střívko na klobásy vložte do teplé vody na 10 minut. Poté mokré střívko nasaďte na nabíječku
klobás (14).
3. Pomocí pěchovadla (1) posuňte mleté a okořeněné maso do mlýnku. V případě potřeby na-
bíječku navlhčete vodou.
4. Mlýnek na maso je vybaven také funkcí výroby paštik. Na mlýnek nasaďte nástavec pro vý-
robu paštik (15) a na mlýnek našroubujte šroubovací prstenec (13).
11
CZ

POZOR! Při utahování šroubovacího prstence jej utahujte tak, aby nedošlo k zablokování šneku, který se musí
volně otáčet. Nástavec pro výrobu paštik, nabíječku na klobásy ani další nástavce nepoužívejte spolu s nožem
nebo mlecími deskami.
DEMONTÁŽ ZAŘÍZENÍ
Demontáž mlýnku je nutné provádět v opačném pořadí než montáž.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
POZOR! Zařízení odpojte z elektrické sítě, teprve potom jej můžete čistit.
1. K čištění nepoužívejte ostré předměty ani jakékoliv druhy silných čistících prostředků (např.
rozpouštědla), jelikož to může způsobit trvalé poškození zařízení.
2. Po každém použití je nutné odstranit zbytky mletých potravin. Každou část, která byla v kon-
taktu s potravinami, umyjte v teplé vodě s příměsí mycího prostředku.
3. Použití bělícího přípravku s obsahem chloru bude mít za následek odbarvení hliníkových
částí.
4. Tělo mlýnku neponořujte do vody ani jiných kapalin - otřete jej pouze vlhkým hadříkem.
5. K čištění nepoužívejte silné čistící přípravky, které mohou způsobit poškození zařízení.
6. Po umytí je nutné počkat, až veškeré příslušenství uschne.
7. K mazání mezi sebou spolupracujících součástí mlýnku (desky, nůž) je nutné použít malé
množství potravinářského oleje.
TECHNICKÉ PARAMETRY
Technické parametry jsou uvedeny na nominálním štítku výrobku.
Emise hluku: LWA = 75 dB
Maximální doba nepřetržitého provozu: KB Max = 6 min.
Délka napájecího kabelu: 1,2 m
SPRÁVNÁ LIKVIDACE VÝROBKU (použité elektrické nebo elektronické zařízení).
Polsko Označení, které je umisťováno na výrobku, znamená, že po uplynutí doby životnosti výrobku nesmí být
výrobek vyhozen do běžného komunálního odpadu. Použitý spotřebič může mít negativní vliv na životní
prostředí a lidské zdraví z důvodu potencionálního obsahu nebezpečných látek, směsí a součástí. Smísení
elektrického odpadu s jinými odpady nebo jejich neprofesionální demontáž mohou způsobit uvolňování
látek škodlivých pro lidské zdraví i životní prostředí. Použité spotřebiče je nutné předat na určeném sběrném místě zajiš-
ťujícím sběr elektroodpadu. Pro podrobné informace týkající se místa sběru starých elektronických a elektrických spotře-
bičů je uživatel povinen kontaktovat obecní sběrné místo nebo závod na zpracovávání použitých spotřebičů.
12
CZ

IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read all instructions before using.
Always unplug the appliance from a power outlet when not in use and before
cleaning.
Before first use, make sure that the mains voltage matches the voltage shown
on the appliance.
Do not let the power cord hang over sharp edges or touch hot surfaces.
Never pull on the power cord to unplug the appliance.
Never leave the appliance unattended when in use.
Take special precautions when using the appliance near children.
Do not use the appliance if it appears to be faulty.
Do not use the appliance if the power cord or plug is damaged. In such case,
return the appliance to an authorised service centre.
Using attachments not recommended by the manufacturer may result in damage
to the appliance and/or personal injury.
Do not immerse the appliance, power cord or plug in water or other liquids. The
power cord and plug must be dry at all times.
The appliance must only be used for its intended purpose.
This appliance is intended for household use only.
Always disconnect the appliance from a power outlet before assembly/disassembly.
When moving the appliance, always hold the motor housing with both hands.
Never feed food into the appliance by hand. Always use the pusher.
When finished mincing, rewind the power cord into the motor housing.
This appliance is not intended for use by children under 8 years of age and individuals
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Cleaning
and user maintenance shall not be carried out by children without supervision.
Make sure that children do not play with the appliance.
Store the appliance and its cord out of reach of children under 8 years of age.
Do not put the unit on hot surfaces.
The unit is not designed to be used outdoors.
Before you start working with the unit, make sure all elements of the unit are
correctly fastened.
Never put the unit next to other electric units, burners, cookers, ovens etc.
Do not pull the plug by holding the power cord.
Do not connect the power plug with wet hands.
13
EN

In order to ensure your children‘s safety, please keep all packaging (plastic bags,
boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
WARNING! Do not allow small children to play with the foil as there is
a danger of suffocation!
WARNING! The cutting blades are very sharp, avoid touching them
while emptying or cleaning the appliance it may result in serious injury.
FEATURES
18
710 11 12 15 14913
2 3 4 5 6
1. Pusher
2. Food tray
3. Safety-lock button
4. Housing
5. ON/OFF switch/Reverse
6. Reverse switch
7. Mincing chamber
8. Feed screw
9. Stainless steel cutting blade
10. Fine mincer screen (3 mm holes)
11. Medium mincer screen (5 mm holes)
12. Coarse mincer screen (7 mm holes)
13. Ring collar
14. Sausage nozzle
15. Two-piece pate attachment
14
EN

BEFORE FIRST USE
1. Make sure that your mains power supply corresponds to the voltage stated on the rating
plate.
2. Never use the appliance for mincing bones and nut shells.
3. Never use the appliance for mincing food with tough tendons.
4. To avoid jamming, do not overload the appliance.
5. If any hard material blocks the mincer screen or cutting blade, immediately switch off the
appliance and remove the obstruction.
6. Wash all parts (except for the housing) in warm soapy water.
7. Make sure that the appliance is off before plugging.
ASSEMBLY
1. Fit the mincing chamber (7) inside the motor housing (4) making sure that the feeding tube
is facing up.
2. Next, twist the mincing chamber anticlockwise and you will hear the safety lock click into
place.
3. Fit the feed screw (8) inside the mincing chamber (7). Next, slot the cutting blade (9) onto the
screw (8).
4. Next, fit one of the mincer screens (10), (11), (12) and screw on the ring collar (13).
5. When making sausage, replace the cutting blade (9) and one of the screens with the inner
part of the pate attachment (15) and the sausage nozzle (14), and tighten the ring collar all
the way up (13).
6. Fit the food tray (2) onto the mincing chamber in the right position.
7. Place the appliance on a sturdy, level and dry surface.
MINCING MEAT
1. Cut meat into small chunks for easy feeding into the mincing chamber.
2. Plug in and switch on the appliance using the ON/OFF switch (5).
3. Guide seasoned meat through the feed tube using the pusher (1).
4. When finished mincing, switch the mincer off using the ON/OFF switch (5) and unplug it.
5. If the motor slows or stops, this may be due to jammed food. Switch the mincer off using the
ON/OFF switch (5) then push and hold the REV button (6). After the meat goes back to the
mincing chamber switch the mincer on by releasing the REV button (6). Next, clean the appli-
ance parts from any meat and tendons.
MAKING SAUSAGES
1. Prepare the required amount of minced and seasoned meat. Fit the feed screw (8), the inner
part of the pates attachment (15) and the sausage nozzle (14) inside the appliance and screw
on the ring collar (13).
2. Soak the sausage skins in warm water for about 10 minutes. Pull the sausage skin onto the
end of the nozzle (14).
15
EN

3. Using the food pusher (1) gently guide the sausage filling into the mincing chamber. If neces-
sary, wet the nozzle with some water.
4. The appliance is also provided with a pate attachment. To make pates, fit the pate attach-
ment (15) inside the appliance and screw on the ring collar (13).
NOTE! When screwing on the ring collar, make sure not to screw it too tight as the feed screw may be blocked.
The sausage nozzle and the pate attachment must not be used together with the cutting blade or the mincer
screens.
DISASSEMBLY
Disassembly is the reverse of assembly.
CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING! Before cleaning the appliance, unplug it from the power outlet.
1. Do not use any sharp objects or harsh cleaners (such as solvents) for cleaning the appliance
as they will permanently damage the mincer housing.
2. After each use, remove the remnants of minced products and wash all parts in contact with
food in warm soapy water.
3. Using chlorine bleaching solutions will cause the aluminium parts to become discoloured.
4. Never immerse the motor housing in water or other liquids – wipe it with a damp cloth.
5. Never clean the appliance using any harsh cleaners which may cause damage to the appli-
ance.
6. After washing, carefully dry all parts.
7. Wipe the mincer screens and the cutting blade with a light coating of vegetable oil to pre-
vent rust developing.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Technical parameters are indicated on the product nameplate.
Noise level: LWA = 75 dB
KB MAX: 6 min
Power cord lenght: 1,2 m
PROPER DISPOSAL OF THE PRODUCT (waste electrical and electronic equipment)
Poland Marking on the product indicates that after the service-life of the product expires, it should not be disposed
with other type of municipal waste. Used equipment may have a negative impact on the environment
and health of people due to potentially containing hazardous substances, mixtures and components. Mixing
electric waste with other types of waste or disassembling those in an unprofessional manner may cause
a release of substances that are hazardous to the environment and health. Used equipment should be handed-over to
a point for collection of electric waste. In order to obtain detailed information regarding the electric waste collection points,
the user should contact the municipal point of electric waste collection or used equipment processing department.
16
EN

WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
Przed użyciem przeczytaj dokładnie poniższą instrukcję.
Zawsze wyjmuj wtyczkę z gniazdka, gdy nie korzystasz z urządzenia lub przed
rozpoczęciem jakichkolwiek czynności konserwujących.
Przed pierwszym użyciem sprawdź czy napięcie sieciowe w gniazdku pasuje
do urządzenia.
Nie wieszaj przewodu na ostrych krawędziach i nie pozwól, aby stykał się z go-
rącymi powierzchniami.
Nigdy nie ciągnij za przewód, aby odłączyć urządzenie od źródła prądu.
Nigdy nie zostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru.
Zachowaj szczególną ostrożność, gdy w pobliżu urządzenia znajdują się dzieci.
Nie próbuj korzystać z urządzenia w przypadku podejrzeń jakichkolwiek uszkodzeń
technicznych.
Nie używaj uszkodzonego urządzenia również wtedy, gdy uszkodzony jest prze-
wód sieciowy lub wtyczka – w takim wypadku oddaj urządzenie do naprawy
w autoryzowanym punkcie serwisowym.
Użycie akcesoriów nie polecanych przez producenta może spowodować uszko-
dzenie urządzenia lub obrażenia ciała.
Nie zanurzać urządzenia, przewodu lub wtyczki w wodzie lub innych płynach –
przewód sieciowy i wtyczka muszą być zawsze suche.
Nie używać urządzenia do innych celów niż zostało przeznaczone.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.
Przed montażem lub demontażem urządzenia należy odłączyć je od źródła prądu.
Podczas przenoszenia urządzenia należy uchwycić obudowę silnika oburącz.
Nigdy nie wkładaj do urządzenia produktów rękoma – używaj w tym celu wy-
łącznie popychacza.
Po zakończeniu użytkowania urządzenia, zwiń przewód wokół dolnej części
obudowy silnika.
Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat
i przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych i osoby
o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór
lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby
związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci bez nadzoru nie powinny
wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem/urządzeniem.
Przechowuj urządzenie i jego przewód w miejscu niedostępnym dla dzieci
po niżej 8 lat.
17
PL

Nie wolno stawiać urządzenia w pobliżu innych urządzeń elektrycznych, palników,
kuchenek, piekarników itp.
Zawsze przed przystąpieniem do pracy upewnij się, czy wszystkie elementy
urządzenia są prawidłowo zamontowane.
Nie wolno korzystać z urządzenia na wolnym powietrzu.
Nie stawiaj urządzenia na gorących powierzchniach.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za przewód
Nie podłączaj wtyczki do gniazdka sieci mokrymi rękami.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części
opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeń-
stwo uduszenia!
OSTRZEŻENIE! Ostrza noża są bardzo ostre, unikaj fizycznego kontaktu
podczas opróżniania i czyszczenia urządzenia – możesz się poważnie
zranić.
18
PL

OPIS URZĄDZENIA
18
710 11 12 15 14913
2 3 4 5 6
1. Popychacz
2. Tacka
3. Przycisk blokady komory mielącej
4. Obudowa
5. Włącznik/wyłącznik (ON/OFF)/Reverse
6. Przycisk zmiany kierunku
obrotu silnika (REV)
7. Komora mielenia
8. Ślimak
9. Nóż ze stali nierdzewnej
10. Sito (o średnicy oczek 3 mm)
11. Sito (o średnicy oczek 5 mm)
12. Sito (o średnicy oczek 7 mm)
13. Nakrętka komory mielenia
14. Przystawka do wyrobu kiełbas
15. Dwuczęściowa przystawka do wyrobu
pasztecików
PRZED UŻYCIEM
1. Upewnij się, czy napięcie oraz częstotliwość prądu podana na tabliczce znamionowej są ta-
kie same jak w sieci lokalnej.
2. Nie używaj urządzenia do rozdrabniania kości oraz orzechów.
3. Nie używaj urządzenia do mielenia produktów o twardych włóknach.
19
PL

4. Aby uniknąć zacinania się urządzenia, nie przeciążaj go pracą pod nadmiernym obciążeniem.
5. Jeżeli nastąpi zakleszczenie z powodu twardego materiału na płycie tnącej lub ostrzu tną-
cym, urządzenie należy natychmiast wyłączyć i oczyścić.
6. Umyj wszystkie części (oprócz obudowy) w ciepłej wodzie z dodatkiem detergentu.
7. Przed podłączeniem maszynki do źródła prądu upewnij się, że urządzenie jest wyłączone.
MONTAŻ URZĄDZENIA
1. Umieść komorę mielenia (7) w obudowie silnika (4), kierując element, przez który wkłada się
mięso ku górze.
2. Następnie przekręć komorę mielenia w lewą stronę do momentu zadziałania zatrzasku.
3. Zamontuj ślimak (8) w komorze mielenia (7), następnie umieść nóż ze stali nierdzewnej (9)
na ślimaku (8).
4. Następnie na ślimaku zamontuj jedno z sitek (10), (11), (12) i dokręć nakrętkę komory miele-
nia (13).
5. W przypadku wyrobu kiełbasy, na miejsce noża tnącego (9) oraz jednego z sit zamontuj
wewnętrzną część przystawki do wyrobu pasztecików (15) oraz przystawkę do wyrobu kieł-
bas (14) i dokręć nakrętkę komory mielenia (13) aż poczujesz opór.
6. Umieść tackę (2) na komorze mielenia i zamocuj w odpowiednim położeniu.
7. Umieść urządzenie na płaskiej, stabilnej i suchej powierzchni.
MIELENIE MIĘSA
1. Mięso pokrój na kawałki, aby ułatwić jego wkładanie do komory mielącej.
2. Podłącz maszynkę do źródła prądu a następnie włącz za pomocą włącznika (5).
3. Umieść mięso w otworze komory mielenia i popychaj popychaczem (1).
4. Po użyciu wyłącz maszynkę wyłącznikiem (5) i odłącz od źródła prądu.
5. W przypadku, kiedy mięso nie wychodzi przez sito i jest wyczuwalny wyraźny opór pod-
czas mielenia, wyłącz maszynkę przełącznikiem (5) do pozycji OFF, przełącz przycisk zmia-
ny obrotów (6) w pozycję REV, po czym ustaw przełącznik (5) w pozycję REV. Gdy mięso
cofnie się do komory mielenia, wyłącz maszynkę poprzez puszczenie przycisku (6) do po-
zycji OFF. Następnie oczyść elementy maszynki z mięsa i włókien.
WYRÓB KIEŁBAS
1. Przygotuj odpowiednią ilość mielonego mięsa. W maszynce do mięsa zamontuj ślimak (8), we-
wnętrzną część przystawki do wyrobu pasztecików (15), przystawkę do wyrobu kiełbas (14)
i przykręć nakrętkę komory mielenia (13).
2. Jelito do kiełbasy włóż wcześniej do ciepłej wody na 10 min. Następnie nasuń mokre jelito
na przystawkę do wyrobu kiełbas (14).
3. Używając popychacza (1) wepchnij zmielone i przyprawione mięso do maszynki. W razie po-
trzeby zwilż przystawkę wodą.
4. Maszynka do mięsa posiada także funkcję wyrobu pasztecików. W maszynce do mięsa za-
montuj przystawkę do wyrobu pasztecików (15) i zakręć nakrętkę komory mielenia (13).
20
PL
Other manuals for MMM-07M
1
Table of contents
Languages:
Other MPM Meat Grinder manuals