Mugen Denko hit-air User manual

2
1
Safety Prcautions
○If there is no hole - it is an unused cartridge to be installed in the key box for use.
○If there is a hole at its bottom, it is a used/empty one and not usable.
Replace it with a new one.
A Hit-Air CO2 gas cartridge with a hole at its bottom is unusable.
Make sure that an unused cartridge is installed straight and firmly.
*A description of the size label varies from model to model.
*If the right size for the model is not clear,
check it on our website,
https://www.hit-air.com
❷
❷
A Hit-Air CO2 gas cartridge with no hole at its bottom is usable.
Without a knot, the wire may come off the Hit-Air at its
activation and the airbag will not inflate.
If a Hit-Air CO2 gas cartridge is screwed into the key box loosely, it may
cause a malfunction.
(See “Re-assembling Key Box” in page 15)
Make sure that the setting bolt has been removed from the key box.
The setting bolt is a tool to be used for setting the key ball into the
hole of the key box for re-assembling. (see page 15 to 16 in detail).
❹
❸
❺
Be sure to read this User’s Guide to use the Hit-Air properly.
A maintenance check by an authorized dealer once a year is recommendable for your safety and peace of mind.
*An unused cartridge is to be installed in accordance with “Re-assembling Key Box” (see page 15 to 16).
After attaching the coiled wire to the motorcycle, make a knot as
shown on left image. The knot works as a stopper which prevents
the wire from coming off when the Hit-Air is activated.
If yes, replace it with a new one. Its replacement in every 1 to 2 years is recommendable.
*If sizes shown as above are not the same,
it may cause a malfunction.
The sticker attached to the cartridge shows its size (capacity).
The size (capacity) of the cartridge varies from model to model.
Make sure that the size(capacity) shown on the sticker attached to the Hit-Air CO2 gas
cartridge and that shown on the hit-air are the same.
If the cap part is not fixed to the keybox, the keybox cannot be used and the user
may be injured when the keybox is activated.
A Hit-Air CO2 gas cartridge of the right size (capacity) for the model is installed.
A screw hole at the bottom of the key box is visible.
A coiled wire is set properly.
(The setting bolt is removed)
See “Attaching Coiled wire to Motorcycle” (page 12)
Thank you for using the Hit-Air.
For your safety, peace of mind and correct use of your airbag jacket, make sure that
items - are confirmed before use as follows:
❶
❶❹
Be sure to read this page before using and after re-assembling the Hit-Air.
Key Ball
Key Box
Cap
○Unless the Hit-Air is set correctly, it may not work or may cause a malfunction.
○Once a Hit-Air CO2 gas cartridge is activated, it cannot be used again.
Remove it from the key box without fail.
○Use a Hit-Air CO2 gas cartridge only. Do not use any other one.
Is there any deterioration of the wire loop or the coiled wire?
Never remove the cap part of the keybox where the CO2 gas cartridge is screwed.
Be sure to tie a
knot tightly.
USER’S GUIDE
CAUTION
CAUTION
Name
Model name
Color
Size
Warranty Claim Form
Address
Country
Phone
Model
E-mail
Dealer
Purchase date
CAUTION
CAUTION
*The Hit-Air will not be activated if the setting bolt remains in the key box.
Make sure that the setting bolt is removed from the key box before using the Hit-Air.
Setting boltSetting bolt
Hit- Air USER’S GUIDE
Table of Contents
…………………………10
……………………………………9
Safety Prcautions
EN ………………………4
1
Hit-air warranty Policy
12
Accessories for Hit-Air
EN …………………3
Preface
Function and Structure
……………………5
2
Hit-Air : Name and Shape
…………………7
Function and Structure
…………………7
Hit-Air structure
……………………8
Key Box
…………………………8
Key Ball
……………………………………9
Hit-Air CO2 gas cartridge
..………………18
Precauciones de seguridad
ES 1.……………19
Información general
2..…………………20
Función y estructura
3..…………………21
Cómo usar Hit-Air
4……………………23
Descripción de la etiqueta del Hit-Air
5…24
Reensamblaje de la caja de activación
6…25
Lavado y conservación
7..………………27
Cambio y desechado
8..…………………27
Servicio postventa
9..……………………27
10 …………27
Política de garantía de Hit-Air
11 …27
Certificación y declaración de conformidad
Précautions de sécurité
FR 1..………………28
Informations générales
2..………………29
Fonction et structure
3..…………………30
Utiliser le gilet hit-air
4.…………………32
Instructions sur le marquage du gilet hit-air
5..33
Remontage du boîtier
6.…………………34
Lavage et stockage
7.……………………36
Remplacement et mise au rebut
8.………36
Service après-vente
9……………………36
10 ……………36
Politique de garantie hit-air
11 …36
Certificat et déclaration de conformité
Sicherheitshinweise
DE 1……………………37
..…………………42
Allgemeine Informationen
2.……………38
Funktion und Struktur
3..………………39
Die Hit-Air verwenden
4...………………41
Erläuterung der Symbole auf der
Hit-Air Airbagweste
5
Wieder-Zusammensetzen der Kugelhalterung
6…43
Waschen und Aufbewahren
7……………45
Austausch und Entsorgung
8……………45
Kundendienst
9…………………………45
10 ………45
Hit-Air-Garantiebestimmungen
11 …45
Zertifikat und Konformitätserklärung
Precauzioni di sicurezza
IT 1.………………46
Informazioni generali
2.…………………47
Funzione e struttura
3..…………………48
Utilizzo di Hit-Air
4..……………………50
Istruzioni riguardanti le etichette di Hit-Air
5…51
Riassemblamento dell’alloggiamento della chiave
6…52
Lavaggio e custodia
7……………………54
8
Servizio post vendita
9.…………………54
10 …………54
Politica di garanzia di Hit-Air
11 …54
Certificato e dichiarazione di conformità
Using Hit-Air
…………………9
3
One-touch Release
Where and how to fix the coiled wire.
………………………10
Attaching the Coiled Wire to Motorcycle
…11
How to adjust the length of the coiled wire.
.……12
Instructions for the marking on the Hit-air
…12
4
Re-assembling Hit-Air after Activation
…13
5
How to Re-assemble
…14
Re-assembling the Key Box
.……………………14
Change and Disposal
Washing and How to Store
………………15
6
After-sale service
.……………17
7
Hit-air warranty Policy
Certificate and Declaration of Conformity
..…………………17
8
………………………17
9
..………………17
…17
10
11
General information
AIRBAG
EN1621-4
Sostituzione e Smaltimento
……………54

6
5
4
3
When getting on a motorcycle,
connect one-touch release connector.
Wire Loop
Protector tube
Hexagon wrench
(5mm)
Setting
bolt
Hit-Air CO2 gas cartridge
Key ball
Tools for Re-assembling
When getting on a motorcycle, connect the
male connector at the end of the coiled wire
attached to the motorcycle with the female
connector attached to the Hit-Air.
Coiled wire to
be connected to
a proper place of
the motorcycle
Tie a knot tightly
Leave more
than 2cm
Cap
Key ball to be pulled
out to release the gas
into the airbag
instantly.
One-touch release
(Connector)
When the key box is activated, the gas
cartridge releases CO2gas into the airbag
(to each air cushion) immediately to inflate.
Key box (B-type)
Coiled wire
Loop setter
Protector tube
After the length of the coiled wire is adjusted
and decided, put wires in the grooves of the
loop setter and tighten the wing screw to fix
them firmly.
A strong wire of
Kevlar cord coated
with urethane
resin.
Protect a motorcycle and a coiled wire against damage.
Pass a coiled wire through a protector tube to protect
the part of the wire wound round the frame or another
proper place of the motorcycle. Cut the excess tube
depending on the part where the coiled wire is fixed.
KeyBall
KeyRing
(See P.12)
(See P.11)
(See P.13)
(See P.14)
(See P.14)
(See P.14)
(See P.11)
Preface
Accessories for Hit-Air
Female
Male
Female
Male
Coiled wire
2
One-touchrelease
When getting on a motorcycle,
connect “one-touch release(connector)”
Key Ball
activation
distance
○When the airbag is inflated, it offers protection to reduce the risk of injury by cushioning the
impact in the event of a fall or impact from an object.
・The protection is not offered where the airbag is not located.
・This protector doesn’t offer protection against twisting, bending or other extreme movements.
○The Hit-Air will not protect areas where the inflated air cushion does not cover.
○If the “coiled wire” running from the “key box” to the motorcycle touches an obstacle such as
the rider’s body, any part of the motorcycle, or any other projecting object, there is a possibility
of accidental activation within the “activation distance” by a force strong enough to pull the
“key ball” out of the “key box”.
○If the rider wearing the Hit-Air forgets to disconnect the “one-touch release” and goes away from
the motorcycle farther than the “activation distance”, a certain force may activate and inflate
the Hit-Air. Connect or disconnect the “one-touch release” while you are on the motorcycle.
○Once a Hit-Air CO2 gas cartridge is used, it cannot be used again. Buy a new one from an
authorized dealer.
CAUTION
CAUTION
CAUTION
Pay attention when the Hit-Air inflated as follows.
1.The Hit-Air is designed to provide protection especially to the wearer’s neck, so
when it is inflated, there will be some pressure around the neck, and if it is difficult
to release the strap of helmet, take the Hit-Air off immediately.
2.Watching around the situation calmly, unzip or release the buckle to take off the
Hit-Air.
3.If the scene of accident seems to be dangerous, go to the safe area before taking off
the Hit-Air.
4.When the Hit-Air inflated, a feeling of tightness may be felt, but the gas will leak
out gradually. Therefore, calm yourself even if the body with the inflated Hit-Air is
pressed down by something.
5.If the air cushion is punctured when fully inflated, the gas in all the cushions will
immediately escape and the cushions deflate.
6.If the Hit-Air inflates accidentally for some reason while riding, do not be alarmed.
Look for a safe place and take an appropriate action. To continue to ride with the
inflated Hit-Air may be dangerous due to the increasing wind resistance etc.
Remove it first.
7.If there is an external damage to the Hit-Air due to its activation, take it to an
authorized dealer for a maintenance check and to replace the gas cartridge.
In cases of extreme damages externally or internally, it may not be repairable.
8.Be aware of the points listed below when attempting to re-assemble the Hit-Air by
yourself after it is activated.
○Whether it has external damages(holes, scratches,tears etc.)
○Confirm that the airbag was fully inflated when it was activated.
○Confirm that the gas cartridge to be replaced is the correct size and unused.
Go over the points listed above and if there are no problems, re-assemble the
Hit-Air carefully at your own risk.
It may not work as designed if there are external or internal damages.
The urethane tube which is placed right behind the fabric inflates and absorbs the impact shock.
Attention after Activation
General information
The Hit-Air (Shock–buffering Protection System) is to be worn as an outerwear when
riding a motorcycle.
It will be activated/inflated immediately after a distance from the rider to the motorcycle
exceeds the “activation distance” (*1) when the rider falls off or thrown off the motorcycle.
It will be activated at the moment the key ball is pulled out from the key box.
This causes the gas cartridge to release the CO2 gas into the air cushions to inflate them
immediately.
Inflated air cushions are designed to come between the rider’s body and objects against
which the rider may strike after falling off or being thrown off the motorcycle.
The Hit-Air will act as a buffer to absorb the shock of impact and reduce the risk of injury
to the rider who wears it.
However, this does not imply or guarantee rider’s safety.
The key ball requires considerable strength to be pulled out and will not be released easily
because of the elastic nature of the coiled wire , thus the Hit-Air will not inflate under
normally anticipated riding conditions including standing on pegs.
(*1) The “activation distance” is defined as the length of the coiled wire stretched to its full length
from the motorcycle to the rider’s key box on the Hit-Air without any obstacles in between.
Coiled Wire
(To be placed between thighs)
1
1. The Hit-Air is to be used for the rider’s safety when riding a motorcycle/horse and not for any
other purpose. Please don't wear another jacket, vest or any other garment over this protector.
2. The Hit-Air of the right size is to be worn as an outerwear on the upper half of the body.
This protector will not work properly if any zipper or buckle is not closed properly.
Please check if all the zippers and buckles are closed properly before every use.
3. Use the Hit-Air CO2 gas cartridge of the same size and contents as before when replacing and
confirm that there are no holes or tears in its seal.
4. Do not take any parts of the Hit-Air apart. Any contamination, alteration or misuse of this
protector will dangerously reduce the protection performance.
Never remove the cap part of the keybox where the CO2 gas cartridge is screwed. If the cap part is not
fixed to the keybox, the keybox cannot be used and the user may be injured when the keybox is activated.
5.
Remove sharp or pointed objects such as pins or pens from the Hit-Air or from the underwear before wearing.
They may damage the air cushion before or at the time of the activation and prevent the function of the Hit-Air.
6. Keep open flames and cigarettes away from the Hit-Air as holes or tears caused by them will prevent
its function. Keep and use at temperatures below 40℃/104℉as the Hit-Air CO2 gas cartridge may
burst at a high temperature.
7. To avoid any damage to the airbag, do not prick a needle or sew emblems or iron on the Hit-Air.
Consult with an authorize dealer where to sew an emblem.
8. Keep the Hit-Air by hanging up on a coat hanger. Do not fold or lay anything on it.
Avoid high temperature and high humidity.
9. There is no guarantee that this protector will offer rider’s safety.
Also, no protection is provided where the airbag is not located.
10.
After the airbag inflated, it offers protection to reduce the risk of injury by cushioning the impact in the
event of a fall or impact from an object.However, this protector doesn’t offer protection against twisting,
bending or other extreme movements. Also, this protector may not offer protection to the rider under
all circumstances such as during the first impact between the motorbike and an obstacle or a fall from
the motorbike without separation. Any protector cannot guarantee full protection in any situation.
11. Make sure the “coiled wire” is securely attached to the motorcycle.
Improper attaching may prevent the function of the Hit-Air.
12. If a fray, rust or wear is found on the “coiled wire” or the “wire loop” attached to the “key ball”,
replace it immediately.
13. Don’t wash or launder the Hit-Air (airbag system).
14. Disconnect the Hit-Air from the “coiled wire” at the “one-touch release (connector)”
before dismounting the motorcycle. Otherwise, it may cause an accidental activation.
15.
Inspect this protector and accessories concerned before every use. If there is any damage or deterioration
on any part, please replace it or consult with an authorized dealer for a maintenance check. Aside from
above inspection by the user, we recommend routine maintenance by an authorized dealer. Annually
maintenance check by an authorized dealer or distributor is highly recommended.
16. After activation due to an accident, please consult with an authorized dealer for a maintenance
check even if there is no surface damage.
17. To make sure the Hit-Air will function properly, take it to an authorized dealer for a maintenance
check, once a year depending on frequency of use.
18. Never pull out the key ball when the CO2 gas cartridge is not installed in the key box. If the
key ball is pulled out when the cartridge is not installed, the key box may be damaged and the
key ball cannot be reset and/or the user may be injured. Please consult an authorized dealer if
the key ball was pulled out without the cartridge set.
Be sure to read this User’s Guide carefully before using the Hit-Air (airbag system) for proper use and
safety, please keep it in the place you can reach anytime (e.g. in the motorcycle).
This mark denotes that if the “WARNING” is ignored, it could
result in death or a serious injury to the user of this product.
This mark denotes that if the “CAUTION” is ignored,
it could result in physical injury or a material damage.
CAUTION
CAUTION
CAUTION
CAUTION
CAUTION
CAUTION
CAUTION
CAUTION
CAUTION
CAUTION
CAUTION
CAUTION
CAUTION
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
Safety Prcautions

10
8
7
9
Beltloop
For a belt adjustment around your waist, pass the
belt through belt loops without fail.
Size adjustment
If the belt is not kept in the belt loops when the system
is activated, it may come off and the function of the
airbag (shock buffering) may be impaired.
*Although numbers of belt loops vary with models.
The Polyurethane tube which is placed right behind the fabric inflates and absorbs the
impact shock.
Hit-Air structure
*Design and shape of model may vary.
Hit-Air : Name and Shape
Front Back
*Hit-air doesn’t offer any protection where the air bag is not located.
Back cushion
Neck cushion
Key ball to be pulled out to release the gas into the airbag instantly.
At the activation, the airbag
inflates, opens a collar flap and
stands up instantly.
A built-in protection pad
improves protective
performance with the airbag.
After
Inside waist adjustment belt(Velcro)
Before
Hit-Air CO2
Gas cartridge
Key Box
B-type
Key Ball
One-touch release
(Connector female)
Key Box
A CO2 cartridge is placed
at the bottom of the airbag.
Key Box
Cover
Chest cushion
Side cushion
Velcro(soft)
(for Chest padding)
The vest may only
be used when the
front buckles
are closed.
Front buckles
One-touch release
(Connector female)
Hip cushion
At the activation, the airbag
inflates, opens a hip flap
and hangs down instantly.
Airbag deployment image
(After)
CAUTION
CAUTION
CAUTION
Function and Structure
1.As soon as the “activation distance” is reached, the Hit-Air is activated and the
CO2 gas is sent into the air cushions so that it will provide protection from the
shock of impact even before it is fully inflated.
2.The Hit-Air CO2 gas cartridge and the “key box” area is covered by an ABS
protector with buffer material to protect the rider’s breast from the projecting
objects in case of an accident.
3.After the airbag inflated in full, the gas will leak out gradually. Depending on
the amount of the pressure given to the airbag by the accident, a feeling of
tightness may be felt but gradually subsides.
4.The Hit-Air may not function properly if there is a damage on the Hit-Air,
fabric part, air cushion, Velcro, zipper, buckle or other parts. If there is any
damage or deterioration on any part, consult with an authorized dealer. The
Hit-Air may not be repairable in some cases.
5.Whenever the Hit-Air inflated, even if there is no visible damage, we recommend
taking the Hit-air to an authorized dealer for a maintenance check *1.
6. The vest may only be used when the front buckles are closed.
*1 Even if no damage is visible, there may be damages to the air cushion. Therefore, take
the Hit-Air to an authorized dealer for a maintenance check to test the air cushion for
leaks and inspect its parts to make sure if it will function properly in case of an accident.
Polyurethane
tube
The “key ball” holds a compression spring and an
interlocking needle in the “key box”. When the system
is activated, the “key ball” comes out of the “key box”
and a needle in the “key box” is released and punctures
the seal of the gas cartridge to inflate the Hit-Air
immediately.
The “key ball” and the “key ring” are integrated parts.
Key Ball
Key Ball
Key Ring
Wire Loop
One-touch connector
(Female)
Key ball set
The “key ball” comes out from the “key box” when it
was pulled by a certain tensile force.
Then a needle in the “key box” is activated and
punctures the seal of the gas cartridge to inflate the
Hit-Air instantly.
The “key ball” can be pulled out from any direction.
Do not take the “key box” apart or remove
any parts.
Key Box
Hit-Air CO2 gas cartridge
Observe the followings to avoid a burst
1. Keep and use at the temperature below 40ºC/104°F.
Do not keep in the car where the temperature may go up high.
2. Do not give the cartridge a strong shock.
3. Do not heat the cartridge.
6. Do not cut or puncture the gas cartridge.
8. Use the gas cartridge for the Hit-Air only, and not for any other purpose.
10. Keep the gas cartridges out of the reach of children.
11.
Screw the Hit-Air CO2 gas cartridge fully until it seats firmly in the key box but do not over tighten.
9. Use a Hit-Air CO2 gas cartridge only. Do not use any other one.
5. Confirm that the used gas cartridge is empty of gas before disposing.
4. Do not let corrosion form on the surface of the cartridge.
If corrosion is noticed, replace it immediately.
7. The size (capacity) of the gas cartridge varies from model to model.
Install the designated size (capacity) for the model.
Visit https://www.hit-air.com/
“List of replacement gas cartridge size” to find out the right size for your Hit-Air.
Do not reuse the Hit-Air CO2 gas cartridge once used. Change it to a new one.
The seal at the bottom of a used cartridge is pierced with a hole.
When the “key ball” is released from the “key box”, a needle punctures the seal of the CO2
gas cartridge to let the gas go into each air cushion.
The Hit-Air CO2 gas cartridge contains CO2 gas.
Screw the Hit-Air CO2 gas cartridge fully into the bottom until it cannot go any further.
Otherwise, a needle in the “key box” may not puncture the seal of the Hit-Air CO2 gas
cartridge and Hit-Air may not be activated properly.
Key Ball
Key Box
Coiled wire
Hit-Air
CO2 Gas cartridge
4
in
1. The one-touch release may come in contact with and cause damage to the tank or
other part of the motorcycle. If such situation is expected, putting a seal around
such parts for protection is recommended.
2. Hold the female connector and insert the male one.
A clicking sound will confirm that a connection is made properly.
Otherwise, it may come off by itself.
3. Change the connectors if the connection is not made properly.
Additional force to connect/disconnect the one-touch release may cause damage or
malfunction.
4. When getting off the motorcycle, make sure that the male part does not touch the
hot part of the motorcycle, such as the engine or muffler, because the heat could
damage the optimal shape of the male part.
Before getting off the motorcycle,
press the press button of the “one-
touch release” for disconnection.
Hold both sides of the female part
of the “one-touch release”and
insert the male connector.
Use the “one-touch release” for easy connection or disconnection of the “coiled wire”
attached to the motorcycle and the “key ball” inserted in the “key box”.
One-touch Release
Using Hit-Air
Female Male
PUSHPUSH PUSHPUSH
Release
PUSH
PUSH
Back
Protector
3Function and Structure

14
12
11
13
DD/MM/YY
Model MLV2
For horse riding use, this
protector is to be worn over a
body protector that complies
with EN13158
The usable period of the vest
depends on its frequency of
use and usage conditions.
Replacement is recommended
after using three to five years
at the longest.
Manufacturing Date
APPROVED
1
MAX460mm
WS-HEIGHT
MOTORCYCLE
SIZE M
EN 1621-4:2013
FB
AIRBAG
Size
M
This may cause a
malfunction of the airbag.
This may cause a delay
of activation.
Screw tightly Wing screw
Grooves
1.Place a coiled wire in the grooves of the loop setter and fix it
firmly by turning the wing screw.
2.Make a knot as shown on right image and tie the knot firmly.
Leave more than 2cm of the wire outside of the knot and
cut any excess wire and cap the cut end. Without the knot, a
wire may come off the loop setter and the airbag will not be
activated.
3.Before every ride, check if the wing screw is tightened and
the knot is tied firmly.
After the length of the coiled wire is adjusted and decided,
put wires in the grooves of the loop setter and tighten the
wing screw to fix them firmly.
Protector tube
Protect a motorcycle and a coiled wire against damage.
Pass a coiled wire through a protector tube to protect the part of the wire wound round the frame or
handlebar etc. of the motorcycle. Cut the excess tube depending on the part where the coiled wire is fixed.
Attaching the Coiled Wire to Motorcycle
Where and how to attach the “coiled wire” to the motorcycle varies with the motorcycle.
The rider’s movement when riding also varies. Taking these into consideration, decide
the length of the “coiled wire” and the part of the motorcycle where it is to be attached
(see page 12). Improper attaching may cause an accidental activation. Or the Hit-Air
may not work in the event of an accident.
1.The connector part or other parts of the coiled wire can be damaged or
misshapen when touching high temperatures such as an engine.
Please attach the coiled wire where it doesn’t interfere with control of
the motorcycle.
2.Due to the elastic nature of the “coiled wire”, the “key ball” or the
“one-touch release”, they may hit the fuel tank or other part of the
motorcycle when the Hit-Air is activated.
3.If the “coiled wire” is not attached to the motorcycle properly, it may come
off when it is stretched then the Hit-Air will not be activated.
4.Replace the “coiled wire” if any damage or change of shape is found.
*Do not use the coiled wire other than the one supplied by an authorized dealer.
Loop setter
Tie a knot tightly
How to adjust the length of the coiled wire.
Stand up on the pegs so as to make the coiled wire fully stretched.
Standing with
a stretched wire.
Standing with a
slack wire.
Standing in a half
crouching position
even if the wire is
at full stretch.
Scooter
example 1
Where to adjust and fix the coiled wire may vary depending on the size and make of the motorcycle as shown above.
Scooter
example 2
A wire fixed to the seat.
Standing on the ground and the
wire is at full stretch.
[Optional Accessory] Connector holder
To hold the free end of the coiled wire while it is not in use.
Scooter
example 3
A wire fixed to
the rear seat for a passenger.
Standing on the rear step in a half crouching
position and the wire is at full stretch.
A wire fixed to the neck of the
handle. Standing on the scooter
and the wire is at full stretch
Where and how to fix the coiled wire.
Protector tube
Coiled wire
Wing screw
Loop setter
Put wires in the grooves
Coiled part at
full stretch
Tighten with
a wing screw
Knot a wire
tightly
Cap
Leave more
than 2cm
Fix it to a frame on the right-hand side of the motorcycle.
A:an inside frame under the seat.
Place to fix
B:an outside frame on the right.
Wind the protector tube round
a frame, adjust its length and
cut the excess tube.
Pass the coiled wire through
the protector tube.
Coiled wire
Temporarily fix the coiled wire in
the loop setter and adjust its length.
Determine the length of the coiled
wire by standing on the pegs to
make the coiled wire fully stretched.
Fix the wire firmly with the loop
setter and tie a knot. After that,
cut the wire at 2cm from the
knot and cap the cut end.
End
Don't fix the coiled wire to any part where it would disturb
driving the motorcycle, where it would lead to damage a
part of the motorcycle, where it may come off when it is pulled
and where it becomes hot (over 60℃) such as the engine or muffler.
5 6
How to Re-assemble
Outline of re-assembling by yourself
Instructions for the marking on the Hit-air Re-assembling Hit-Air after Activation
See
〈P15〉
Chapter 1
See
〈P15〉
Chapter 2 to 5
See
〈P15〉
Chapter 6
See
〈P16〉
Chapter 7
See
〈P16〉
Chapter 9
Get an unused CO
2
cartridge and tools for re-assembling ready.
Unscrew the used cartridge.
Remove all CO
2
gas from the air cushion.
Set the key ball in the key box by using tools
Install an unused cartridge.
Zip and close the key box cover
See
〈P16〉
Chapter 10
(Deployment)
We recommend to take the Hit-Air to an authorized dealer for a maintenance check
and re-assembling after activation.
It can be reused if it is re-assembled in accordance with the following procedure,
but unless it is done properly, it may not work.
It cannot be re-assembled if it is damaged by the previous activation.
Body Height
(cm) 156
44
152
43
148
42
160
45
164
46
168
47 48
172 178
50
182
51
188
53
192
54
196
55
144
41
Distance above
iliac crest(mm)
1=Level
FB (Full Back Protector) = Protective device worn on the
back intended to reduce the severity of injuries caused by
impacts to the central back and scapula area.
Washing
Horseriding approved
Manufacturing Date
Specification of the body area protected according to the standard EN1621-4:2013.
Model name
Company name
CE mark
Protective area according to EN 1621-4: 2013
(For Motorcycle airbag)
Protective area according to EN 1621-4: 2013 (For Motorcycle airbag)
The pictogram shows distance between the waist
line and shoulder of the user to choose the correct
size of the protector.
The waist line is *50mm above the supracristal
plane which is at the level of the highest points of
the iliac crests.
*50mm is an example which refers to a subject of
height 178cm. See the following chart to find the
distance above the iliac crest for different body
height.
A
XS MAX420mm
MAX440mm
MAX460mm
MAX500mm
S
M
L
B
Hit-air vest Sizing chart
Sizing chart
Size
Body Height
(cm)
A
B
Distance above
iliac crest(mm)
Tie a knot tightly
Protector tube
Connector(male)
Loop setter
A strong wire of Kevlar cord coated with urethane resin.
Coiled Wire
Coiled Wire
(To be placed between thighs)
Kevlar cord
Urethane resin

18
16
15
17
12
Photo 1
Setteing bolt
Hexagon wrench
Key ball set
Unused Hit-Air CO2 gas cartridge
1. Prepare a set of the hexagon wrench
and setting bolt, unused Hit-Air CO2
gas cartridge.(Photo 1)
(The hexagon wrench and setting bolt are
provided with the Hit-Air)
As the CO2 cartridge for the Hit-Air
varies in size (capacity), Choose the
right size of the cartridge for the model.
2. Insert the setting bolt to the bottom of
the key box.(Photo 2)
3. Screw the setting bolt by the hexagon
wrench. The metal hole of the key box
comes down accordingly. (Photo 3)
As tightening the bolt, the hole for the
key ball is coming down.
Photo 2
Photo 4
Photo 3
4. Put the key ball and its metal ring to
the metal hole.(Photo 4)
Insert the key ball with the metal ring
deeply into the hole of the key box.
5. Unscrew the setting bolt and take it
away from the bottom of the key
box.(Photo 5)
Remove the “setting bolt” from the
“key box” without fail. Otherwise
the Hit-Air will not be activated.
Photo 5
Photo 6
Setting bolt
Setting bolt
6. Unscrew the used gas cartridge by
turning anticlockwise. (Photo 6)
Unscrew the used
cartridge to remove
from the key box as
indicated in the sticker
attached to the cartridge.
UnscrewUnscrew
The seal at the bottom
of a used cartridge is
pierced with a hole.
The seal at the bottom
of a used cartridge is
pierced with a hole.
7. Remove air from the Hit-Air. (Photo 7)
To remove all remaining gas from the air
cushion, spread the Hit-Air, face down on
a flat smooth surface. By pressing down
each cushion using your hands, remove
gas completely.
Do not fold or roll up the Hit-Air to avoid
damages inside. It may take time to release
all the gas in the air cushion but it is
necessary as it cannot be re-assembled if
some gas is left inside of air cushion.
If some gas is left inside of air
cushion, it cannot be re-assembled.
Photo 7
P.T.O.
This Airbag cannot be washed.
Re-assembling the Key Box
After unscrewing
the used cartridge,
please check if
the needle inside
of the key box is
not damaged.
If there is any damage on the needle, please
consult with an authorized dealer. The airbag
doesn’t work nor inflate if the needle is
damaged or deformed.
①
②
③
④
8. Re-pack all air cushions and fasten all
buttons and Velcros. (Photo 8)
①
②
③
④Fasten Velcros
on the hip.
Fasten Velcro
on the neck.
Fasten Velcro
on the back.
Fasten buttons
on the neck.
Photo 8
Photo 9
10. Take the connector out through the hole
of the key box cover.
Close the zipper around the key box.
(Photo 10)
End
Screw an unused cartridge
as indicated on the sticker
attached to the cartridge.
If the cartridge is not seated
completely and firmly, the
Hit-Air may not be
activated/inflated.
9. Screw a new CO2 cartridge.(Photo 9)
Please confirm if the seal of the cartridge
is not punctured and it's new.
Take the
connector
out through
the hole of
the key box
cover.
Photo 10
CAUTION
CAUTION
CAUTION
CAUTION
1. Warranty Information
2. Warranty Period
Hit-air products are designed to reduce the risk of injury while riding a motorcycle or horse riding.
However, it doesn’t guarantee prevention or reduction of the risk of injury.
Please read the user’s guide first and use the product properly.
Please keep this warranty policy and warranty claim form with the purchase receipt.
The warranty becomes valid only after the Warranty Claim Form printed on the back cover is filled
out and submitted with the purchase receipt when the warranty is requested.
Hit-air product or each part of the hit-air product will be replaced or repaired for free if it’s due to
a manufacturing defect. (It might take a few months for the repair or replacement. Also, the
replacement item can be an equivalent product in case the same item is not available.)
4. Warranty Application
This warranty is limited to repair or replacement of the product.
This warranty doesn’t cover the replacement cost of the CO2 cartridge.
This warranty doesn’t cover any damages arising out of the use or inability to use the product.
(eg. Travel cost, telephone cost, leave compensation, operating losses)
This warranty is only valid in a country where the product is purchased.
5. Others
Any risk which is caused from the use of the product is taken by the user.
Mugen Denko Co,. Ltd. and its distributors and dealers will be held in no way responsible for any
risk that may occur while using any hit-air products.
The risk includes serious injuries and death.
There is a possibility that the product doesn’t work properly due to deterioration or damage which
is caused by long time use or store. Annually maintenance check by an authorized distributor or
dealer is highly recommended. Please consult with an authorized distributor or dealer if any
damage or deterioration is found on the product.
Please consult with an authorized distributor or dealer for inspection if the product had a strong
impact. The product can be damaged invisibly.
Hit-air items are wear-and-tear items. Replacement is recommended after using about three to
five years at the longest even if no noticeable damage is found.
Please consult with an authorized distributor/dealer for more details.
・Normal wear and tear
・Damage from friction or impact which can be caused during use or store.
・Damage from friction or impact which can be caused by an accident during use.
・Damage or deterioration by improper use or store
・Appearance changes which have no effect on function (eg. Wrinkle, Color-fade, Stain)
・Damage by natural disasters
・When a purchase receipt or the warranty claim form is not submitted.
・
After customized or repaired by another person than Mugen Denko or official hit-air distributor or dealer.
One year after purchase. (Please store a purchase receipt with this warranty.)
3. Exemption
The following cases are not covered by the warranty and the repair is at user’s expense.
(Based on the condition of the damage, the product might not be repaired.)
Hit-air warranty Policy
1. Hit-Air airbag system should not be washed/laundered.
2. It should not be dipped in the water.
3. It should be dried in the shade if it gets wet.
How to remove stains.
・Wipe with a wet towel.
・Hang the Hit-Air (without detaching the CO2 cartridge) and spray water with a hose or shower
as trying not to wet the keybox part.
Washing and How to Store
Washing
Do not use detergents or fabric softeners. They can cause deterioration or damage to the polyurethane inner tube.
How to Store
Keep the Hit-Air by hanging up on a coat hanger. Do not fold or lay anything on it.
Avoid high temperature and high humidity.
For longer life and safety, avoid the following conditions:
1. High temperature.
(Under the direct sunlight, in the closed automobile, near the heater or open flames, etc.)
2. Exposure to rain or extreme moisture, including steam and high humidity
3. Storing items on top of the Hit-Air airbag system
4. Leaving Hit-Air within the reach of children, pets or other animals
5. Folded or rolled up (Being placed on a hanger is preferable.)
8
7
9
11
10
If a problem listed below is found on the Hit-Air, consult with an authorized dealer to change or repair/replace.
1. Fabric part becomes frayed or torn. And/or the inner tube (white polyurethane film) is exposed.
2. A crack or rust is found on the “key box” or on the gas cartridge.
3. The “coiled wire” or the “wire loop” gets scraped and frayed.
4. Considerable change of color or deterioration of material is found.
Maintenance check
Even if no damage is visible, there may be damages to the air cushion. Therefore, take the Hit-Air to an
authorized dealer for a maintenance check to test the air cushion for leaks and inspect its parts to make
sure if it will function properly in case of an accident.
Whenever the Hit-Air inflated, even if there is no visible damage, we recommend taking the Hit-air to
an authorized dealer for a maintenance check.
This protector includes several materials including fabrics, metal parts, plastics and the CO2 gas cartridge.
They cannot be disposed altogether as general waste. Contact an authorized dealer for correct disposal of the
product. Incorrect disposal of the product can cause dangerous situations or environmental pollution.
The CO2 cartridge cannot be disposed before punctured. In case the cartridge is unused, activate
the hit-air and puncture the CO2 cartridge to release the CO2 gas from the cartridge.
Change and Disposal
After-sale service
The notified body that certified this product is EU NOTIFIED BODY No.0197
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2 90431 Nurnberg, Germany
Declaration of Conformity https://www.hit-air.com/en/motorcycle/system/trial_data/ce-2020.html
Certificate and Declaration of Conformity
Please see “Hit-air Warranty Policy” for more detailed information regarding after-sale service and warranty.
Hit-air warranty Policy
Change
Disposal
CAUTION
CAUTION
If there is anything unclear, please contact our authorized dealer or distributor in your area.

22
20
19
21
ES 1
Precauciones de seguridad
1. Los productos Hit-Air están diseñados para proteger al usuario cuando conduce una motocicleta
o monta a caballo, y no para ningún otro propósito. No lleve puesta otra chaqueta, chaleco o
cualquier otra prenda sobre el protector.
2. Se debe usar un Hit-Air del tamaño correcto como prenda exterior del tronco. El protector no
funcionará correctamente si alguna cremallera o hebilla no se ha cerrado correctamente.
Compruebe que todas las cremalleras y hebillas estén bien cerradas antes de cada uso.
3. Use un cartucho de gas Hit-Air CO2 del mismo tamaño y contenido que el que vaya a reemplazar y
verifique que no haya agujeros ni rasgaduras en su sello.
4. No desarme ninguna pieza del Hit-Air. Cualquier forma de contaminación,
alteración o mal uso del protector reducirá peligrosamente su efectividad.
Nunca quite la pieza de la caja de activación donde se atornilla elcartucho de gas CO2. Si la pieza no esta
fijada, el sistema no se debe usar ya que el usuario puede resultar dañado cuando se activa la caja de activación.
5. Retire alfileres, bolígrafos y otros objetos puntiagudos o afilados del Hit-Air o de la ropa que lleve
puesta debajo antes de ponérselo. Estos podrían dañar el airbag antes o durante su activación,
impidiendo el funcionamiento del Hit-Air.
6. Mantenga llamas abiertas y cigarrillos alejados del Hit-Air, ya que los agujeros y roturas que ocasionan
impedirán su funcionamiento. Almacenar y utilizar a temperaturas por debajo de 40°C/104°F. El
cartucho de gas Hit-Air CO2 podría explotar a alta temperatura.
7. Para evitar dañar el airbag, no lo pinche con una aguja, cosa insignias en él, ni lo planche.
Consulte con un distribuidor autorizado en dónde puede mandar a coser una insignia.
8.
Guarde el Hit-Air colgado de una percha. No lo doble ni coloque nada sobre él. Evite temperaturas y humedad altas.
9. No se garantiza que el protector ofrezca seguridad al usuario.
Tampoco se otorga protección fuera de donde está el airbag.
10.Una vez inflado el airbag, se ofrece protección contra lesiones al amortiguar el impacto en caso de caída
o contacto con un objeto, sin embargo, no se ofrece protección contra torsión, flexión u otros movimientos
extremos. Además, el protector podría no ofrecer protección al usuario en todas las circunstancias, por
ejemplo durante el primer impacto entre la motocicleta y un obstáculo, o una caída sin separación de la
motocicleta. Ningún protector puede garantizar una protección total en ninguna situación.
11.Asegúrese de que el "cable enrollado" esté bien sujeto a la motocicleta.
Una mala sujeción puede impedir el funcionamiento del Hit-Air.
12.Si se encuentra desgaste, óxido o deshilachado en el "cable enrollado" o el "lazo de cable" unido a la
"bola de activación", reemplácelo de inmediato.
13.No lave el Hit-Air (sistema de airbag).
14.Desconecte el Hit-Air del "cable enrolladlo" del "liberador de un toque (conector)" antes de bajar de la
motocicleta. De lo contrario, podría provocar la activación accidental.
15.
Inspeccione el protector y sus accesorios antes de cada uso. Si alguna parte está dañada o deteriorada,
reemplácela o consulte con un distribuidor autorizado para una inspección de mantenimiento. Además de la
inspección por el usuario, recomendamos el mantenimiento de rutina por un distribuidor autorizado. En particular,
se recomienda inspecciones de mantenimiento anuales por parte de un vendedor o distribuidor autorizado.
16.Después de la activación debido a un accidente, consulte con un distribuidor autorizado para una
inspección de mantenimiento, incluso si no hay daños en la superficie.
17.Para asegurarse de que Hit-Air funcionará correctamente, llévelo a un distribuidor autorizado para una
inspección de mantenimiento, una vez al año, dependiendo de su frecuencia de uso.
18. Nunca saque la bola del mecanismo de disparo cuando el cartucho de gas CO2 no esté instalado.
Si la bola se extrae del mecanismo sin estar colocado el cartucho, el mecanismo de disparo puede
dañarse y causar lesiones al usuario. Por favor consulte a un distribuidor autorizado, si la bola
del mecanismo se extrajo sin estar puesto el cartucho de CO2.
Para un uso adecuado y seguro, asegúrese de leer detenidamente este Manual de Usuario antes de utilizar
Hit-Air (sistema de airbag), y guárdelo en un lugar de fácil acceso (p. ej., en la motocicleta).
Las marcas usadas en este Manual de Usuario son las siguientes.
Ignorar las marcas de "ADVERTENCIA", podría provocar la
muerte o lesiones graves al usuario de este producto.
Ignorar las marcas de "PRECAUCIÓN", podría
provocar lesiones físicas o daños materiales.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
2
Bola de
activación
distancia de
activación
Hit-Air (Sistema de Protección Amortiguadora de Golpes) debe usarse como prenda exterior
cuando se conduce una motocicleta.
Se activará/inflará inmediatamente tan pronto la distancia entre el conductor y la motocicleta
exceda la "distancia de activación"(*1) cuando el conductor caiga o salga disparado de la
motocicleta. El mecanismo es accionado en el momento en que la bola de activación es
extraída de la caja de activación.
Esto hace que el cartucho de gas libere el gas CO2 hacia los colchones de aire para inflarlos
inmediatamente.
Los colchones de aire inflados están diseñados para interponerse entre el cuerpo del usuario
y los objetos contra los que podría impactar después de caerse o salir disparado de la
motocicleta.
Hit-Air actuará como amortiguador, absorbiendo el impacto y reduciendo el riesgo de
lesiones al usuario que lo lleva puesto.
Sin embargo, esto no implica ni garantiza la seguridad del usuario.
La bola de activación requiere de una fuerza considerable para ser extraída y no lo será
fácilmente debido a la naturaleza elástica del cable enrollado, por lo que Hit-Air no se inflará
en condiciones normales de conducción, incluso al pararse sobre los estribos.
(*1) La "distancia de activación" se define como la longitud del cable enrollado estirado en toda su longitud desde
la motocicleta hasta la caja de activación del usuario en el Hit-Air sin ningún obstáculo en medio.
ES
ES
Información general
Cable enrollado
Liberador de un toque
(Colocado entre los muslos)
Al subir a una motocicleta, conecte el
"liberador de un toque (conector)".
insertar
“¡Clic!”
Sonido
de conexión
Trabillas
Para ajustar el cinturón alrededor de la cintura,
haga que pase por todas las trabillas.
Ajuste del tamaño
Si el cinturón no pasa por las trabillas cuando el sistema
es activado, podría salirse y afectar el funcionamiento
(amortiguación de impactos) del airbag.
*El número de trabillas puede variar según el modelo.
Una cámara de poliuretano colocada detrás de la tela se infla y absorbe el impacto.
Estructura del Hit-Air
Airbag desplegado
(después)
1.Tan pronto alcanzada la "distancia de activación", Hit-Air se activa y el gas CO2
es enviado a los colchones de aire para proporcionar protección contra impactos
incluso antes de que estén completamente inflados.
2.El cartucho de gas Hit-Air CO2 y la zona de la "caja de activación" están cubiertos
por un protector de ABS con material amortiguador para proteger el pecho del
usuario de los objetos proyectantes en caso de accidente.
3.Después de que el airbag se infle por completo, el gas escapará gradualmente.
Dependiendo de la presión ejercida sobre el airbag a causa del accidente, podría
sentirse una sensación de opresión, pero esta desaparecerá gradualmente.
4.Hit-Air podría no funcionar correctamente si hay daños en el mismo, la parte de
tela, los colchones de aire, el velcro, las cremalleras, las hebillas y otras partes.
Si alguna parte está dañada o deteriorada, consulte con un distribuidor autorizado.
Hit-Air podría no ser reparable en algunos casos.
5.Cada vez que Hit-Air haya sido inflado, se recomienda llevarlo a un distribuidor
autorizado para una inspección de mantenimiento*1, incluso si no hay daños visibles.
6. El chaleco deberá usarse solo con las hebillas delanteras bien cerradas.
*1 El colchón de aire podría presentar daños aunque estos no sean visibles. Por ello, deberá
llevar el Hit-Air a un distribuidor autorizado para una inspección de mantenimiento a fin
de que se pruebe el colchón de aire en busca de fugas e inspeccionen sus piezas para
asegurarse de que funcionará correctamente en caso de accidente.
3Función y estructura
Cartucho de gas Hit-Air CO2
1. Guardar y utilizar a una temperatura inferior a 40ºC/104°F. No
guardar dentro de un coche, ya que la temperatura podría aumentar
demasiado.
2. Evite golpear fuertemente el cartucho.
3. No caliente el cartucho.
6. No corte ni perfore el cartucho de gas.
8. Utilice el cartucho de gas solo para Hit-Air y no para ningún otro propósito.
10. Mantenga los cartuchos de gas fuera del alcance de los niños.
11. Atornille completamente el cartucho de gas Hit-Air CO2 hasta que se
acople con firmeza en la caja de activación, pero no apriete demasiado.
9. Use solamente cartuchos de gas Hit-Air CO2. No use ningún otro.
5. Verifique que el cartucho de gas usado esté vacío antes de desecharlo.
4. No permita que se forme corrosión en la superficie del cartucho.
Si nota corrosión, reemplácelo de inmediato.
No vuelva a usar el cartucho de gas Hit-Air CO2 una vez utilizado. Cámbielo por
uno nuevo. El sello en la parte inferior de un cartucho usado estará perforado.
Respete lo siguiente para evitar explosiones.
Cuando la "bola de activación" se separa de la "caja de activación", una aguja
perfora el sello del cartucho de gas CO2 para permitir que el gas penetre en cada
colchón de aire.
El cartucho de gas Hit-Air CO2 contiene gas dióxido de carbono (CO2).
7. El tamaño (capacidad) del cartucho de gas varía según el modelo.
Instale uno del tamaño (capacidad) designado para el modelo.
Visite https://www.hit-air.com/
"Lista de tamaños de cartuchos de gas de repuesto" para conocer el
tamaño correcto para su Hit-Air.
Atornille completamente el cartucho de gas Hit-Air CO2 en la parte inferior lo máximo
posible. De lo contrario, la aguja de la "caja de activación" podría no perforar el sello
del cartucho de gas Hit-Air CO2 y el sistema Hit-Air no activarse correctamente.
ES
ES
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Cámara de
poliuretano
Protector
de espalda

26
24
23
25
DD/MM/YY
Model MLV2
For horse riding use, this
protector is to be worn over a
body protector that complies
with EN13158
The usable period of the vest
depends on its frequency of
use and usage conditions.
Replacement is recommended
after using three to five years
at the longest.
Manufacturing Date
APPROVED
1
MAX460mm
WS-HEIGHT
MOTORCYCLE
SIZE M
EN 1621-4:2013
FB
AIRBAG
Size
M
5
Altura corporal (cm) 156
44
152
43
148
42
160
45
164
46
168
47 48
172 178
50
182
51
188
53
192
54
196
55
144
41
Distancia sobre
la cresta ilíaca (mm)
1 = Nivel
FB = EC (Protector de Espalda Completo)
= Dispositivo de protección usado en la espalda destinado a reducir
la gravedad de las lesiones causadas por impactos en la zona central
de la espalda y la escápula.
Lavado
Aprobado para montar a caballo
Fecha de fabricación
Especificación de la zona corporal protegida según la norma EN1621-4:2013.
Nombre del modelo
Nombre de la compañía
Marca CE
Zona de protección según EN 1621-4:2013
(Protectores inflables para motociclistas)
Zona de protección según EN 1621-4:2013 (Protectores inflables para motociclistas)
El pictograma muestra la distancia entre la cintura y el
hombro del usuario usada para elegir la talla correcta de
protector.
La cintura se mide a unos *50mm por encima del plano
supracrestal que se encuentra al nivel de los puntos más
altos de las crestas ilíacas.
*50mm es un ejemplo para un sujeto de 178cm de altura.
Consulte la siguiente tabla para encontrar la distancia sobre
la cresta ilíaca para diferentes alturas corporales.
El período de uso del chaleco depende de la frecuencia y condiciones de uso.
Se recomienda reemplazarlo después de usarlo de 3 a 5 años como máximo.
Para montar a caballo, este protector debe usarse sobre un protector
corporal que cumpla con EN13158.
A
XS MAX420mm
MAX440mm
MAX460mm
MAX500mm
S
M
L
B
Tabla de tallas del chaleco Hit-Air
Tabla de tallas
Talla
Altura corporal
(cm)
A
B
Distancia sobre
la cresta ilíaca
(mm)
ES
ES
4
Antes de bajar de la motocicleta,
accione los botones de presión del
"liberador de un toque" para
desconectarlo.
Sostenga ambos lados del conector
hembra del "liberador de un toque"
e inserte el conector macho.
Utilice el "liberador de un toque" para conectar y desconectar fácilmente el
"cable enrollado" unido a la motocicleta con la "bola de activación" insertada en la
"caja de activación".
Liberador de un toque
Cómo usar Hit-Air Descripción de la etiqueta del Hit-Air
Hembra Macho
Liberar
PRESIONAR
PRESIONAR
EMPUJAR EMPUJAR
PRECAUCIÓN
insertar
“¡Clic!”
Sonido
de conexión
insertar
EMPUJAR EMPUJAR
insertar
1. El liberador de un toque podría entrar en contacto y causar daños al tanque u otra
parte de la motocicleta. Si cree que ello podría ocurrir, se recomienda colocar una
etiqueta alrededor de tales partes para protegerlas.
2.Sostenga el conector hembra e inserte el macho.
Un "clic" confirmará que la conexión se realizó correctamente.
Si no se oye, podría desconectarse por sí solo.
3.Si la conexión no se realiza correctamente, cambie los conectores.
El uso de fuerza excesiva al conectar/desconectar el liberador de un toque puede
causar daño o avería.
4.Al bajar de la motocicleta, asegúrese de que el conector macho no toque las partes
calientes de la motocicleta, tales como el motor o el silenciador, porque el calor
podría dañar su forma óptima.
6
Perno de fijación
Llave hexagonal
Bola de activación
Cartucho de gas Hit-Air CO2 sin usar
1. Aliste la llave hexagonal, el perno de
fijación, y un cartucho de gas Hit-Air CO2
sin usar. (Foto 1) (La llave hexagonal y el
perno de fijación vienen con Hit-Air.)
Como el cartucho de CO2 para Hit-Air
varía en tamaño (capacidad), elija el
tamaño correcto del cartucho para el
modelo.
2. Inserte el perno de fijación en la parte
inferior de la caja de activación. (Foto 2)
3. Atornille el perno de fijación con la llave
hexagonal. El orificio de metal de la caja
de activación irá bajando. (Foto 3)
A medida que aprieta el perno, va bajando
el agujero para la bola de activación.
Foto 2
Foto 1
Foto 3
Foto 4
4. Introduzca la bola de activación y su
anillo de metal en el orificio de metal.
(Foto 4) Inserte la bola de activación con
su anillo hasta el fondo del orificio de la
caja de activación.
5. Destornille el perno de fijación y retírelo
de la parte inferior de la caja de activación.
(Foto 5)
Asegúrese de retirar el "perno de fijación"
de la "caja de activación". De lo contrario,
Hit-Air no se activará.
Foto 5
Foto 6
Perno de
fijación
Perno de fijación
6. Desatornille el cartucho de gas usado
girándolo en sentido antihorario. (Foto 6)
Desatornille el cartucho
usado para extraerlo de la
caja de activación como
se indica en la etiqueta
pegada en el mismo.
DestornillarDestornillar
El sello en la parte
inferior de un cartucho
usado estará perforado.
El sello en la parte
inferior de un cartucho
usado estará perforado.
7. Extraiga el aire del Hit-Air. (Foto 7)
Para extraer todo el gas restante del
colchón de aire, extienda el Hit-Air boca
abajo sobre una superficie plana y lisa.
Extraiga el gas por completo presionando
con las manos cada colchón.
No doble ni enrolle el Hit-Air para evitar
daños en su interior. Puede tomar tiempo
liberar todo el gas del colchón de aire,
pero es necesario, ya que no podrá
reensamblarlo si queda algo de gas dentro.
El colchón de aire no podrá reensamblarse
si queda algo de gas dentro.
Si el cartucho no está completa y
firmemente colocado, es posible que
Hit-Air no se active/infle.
Si hay daños en la aguja, consulte con un
distribuidor autorizado. El airbag no
funciona ni se infla si la aguja está dañada
o deformada.
8. Reempaque todos los colchones de aire y
abroche todos los botones y velcros.
(Foto 8)
Foto 7
Vea el reverso
Reensamblaje de la caja de activación
Después de desenroscar
el cartucho usado,
verifique que no esté
dañada la aguja dentro
de la caja de activación.
①
②
③
④
①
②
③
④Abroche el velcro
de la cadera
Abroche el velcro
del cuello.
Abroche el
velcro de la
espalda.
Abroche los
botones del cuello.
Foto 8
Foto 9
10. Saque el conector a través del orificio de
la cubierta de la caja de activación.
Cierre la cremallera alrededor de la caja
de activación. (Foto 10)
Fin
Atornille un cartucho sin
usar como se indica en la
etiqueta adherida al mismo.
9. Atornille un nuevo cartucho de CO2.
(Foto 9) Verifique que el sello del cartucho
no esté perforado y sea nuevo.
Saque el
conector a
través del
orificio de
la cubierta
de la caja
de activación.
Saque el
conector a
través del
orificio de
la cubierta
de la caja
de activación.
Foto 10
ES
ES
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA

30
28
27
29
FR
1. El sistema de airbag Hit-Air no debe lavarse.
2. No debe sumergirse en agua.
3. Si se moja, debe ser secado a la sombra.
Cómo quitar las manchas.
・Limpiar con un paño mojado.
・Colgar el Hit-Air (sin quitar el cartucho de CO2) y rociar agua con una manguera o aspersor evitando mojar
la zona de la caja de activación.
Lavado y conservación
Lavado
No usar detergentes ni suavizantes. Estos podrían dañar o deteriorar la cámara interna de poliuretano.
Conservación
Guarde el Hit-Air colgado de una percha. No doble ni coloque nada sobre él.
Evite las altas temperaturas y la alta humedad.
Para una mayor vida útil y por seguridad, evite las siguientes condiciones:
1. Alta temperatura. (Bajo luz solar directa, en un coche cerrado, cerca de un calentador o fuego abierto, etc.)
2. Exposición a la lluvia o humedad extrema, incluyendo vapor y alta humedad ambiental.
3. Almacenar artículos encima del sistema de airbag Hit-Air.
4. Dejar Hit-Air al alcance de niños, mascotas u otros animales.
5. Doblado o enrollado. (Es preferible colocarlo en una percha.)
8
7
9
11
10
Si se encuentra uno de los siguientes problemas en el Hit-Air, consulte con un distribuidor autorizado
para su cambio, reparación o el reemplazo de sus partes.
1. La parte de la tela se deshilacha o rompe. Y/o la cámara interior (película de poliuretano blanca) está expuesta.
2. Se encuentra agrietamiento u óxido en la "caja de activación" o en el cartucho de gas.
3. El "cable enrollado" o el "lazo de cable" se raspa o deshilacha.
4. Se encuentra un cambio considerable del color o deterioro del material.
Inspección de mantenimiento
El protector está hecho de varios materiales, incluyendo telas, piezas metálicas, plásticos y un cartucho
de gas CO2. Estos no se pueden desechar todos juntos como residuos generales. Comuníquese con un
distribuidor autorizado para desechar correctamente el producto. El desechado incorrecto del producto
puede provocar situaciones peligrosas o contaminación ambiental.
El colchón de aire podría presentar daños aunque estos no sean visibles. Por ello, deberá llevar el Hit-Air a un
distribuidor autorizado para una inspección de mantenimiento a fin de que se pruebe el colchón de aire en busca
de fugas e inspeccionen sus piezas para asegurarse de que funcionará correctamente en caso de accidente.
Cada vez que Hit-Air haya sido inflado, se recomienda llevarlo a un distribuidor autorizado para una inspección
de mantenimiento, incluso si no hay daños visibles.
El cartucho de CO2 no puede desecharse sin ser perforado. Si el cartucho de CO2 no ha sido usado,
active el Hit-Air y perfore el cartucho para liberar el gas CO2 del mismo.
Cambio y desechado
Servicio postventa
Este producto fue certificado por el ORGANISMO NOTIFICADO DE LA UE N.º 0197
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2 90431 Núremberg, Alemania.
Declaración de conformidad https://www.hit-air.com/en/motorcycle/system/trial_data/ce-2020.html
Certificación y declaración de conformidad
Para obtener información detallada sobre el servicio de postventa y la garantía, consulte la "Política de
garantía de Hit-Air".
Política de garantía de Hit-Air
Cambio
Desechado
ES
FR
Asegúrese de leer el Manual de Usuario (versión en inglés) para obtener más información antes de su uso.
Si algo no lo queda claro, comuníquese con nuestro vendedor o distribuidor autorizado en su área.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
1
1. Le gilet hit-air est destiné à la sécurité des motocyclistes et des cavaliers et ne doit en aucun cas être utilisé
pour un autre usage. Veuillez ne pas porter de veste, gilet ou tout autre vêtement par-dessus ce protecteur.
2. L’utilisateur doit porter un gilet hit-air adapté à sa taille et l’utiliser comme vêtement de dessus qui
protègera la moitié supérieure de son corps. Ce protecteur ne fonctionnera pas correctement si une des
fermetures éclair ou boucles n’est pas fermée convenablement. Vérifier que toutes les fermetures éclair
et boucles soient correctement fermées avant chaque utilisation.
3. Lorsque la cartouche de gaz fournie sera vide, elle devra être remplacée par une cartouche de même
taille et de même contenu. Vérifier qu’il n’y ait pas de trous ou de déchirures sur son joint.
4. Aucune pièce du gilet hit-air ne doit être démontée. Toute contamination, altération ou mauvais usage de
ce protecteur réduira dangereusement les capacités de protection.
Veillez à ne jamais ôter le capuchon de la partie supérieure du boitier où la cartouche est vissée. Si cette
partie n’était plus solidaire du boitier, ce dernier pourrait ne plus fonctionner et l’utilisateur pourrait
être blessé en cas d’activation du système.
5. Avant d’enfiler le gilet, retirer de ce dernier ou du vêtement porté en dessous tout objet coupant ou pointu
(épingle, stylo, etc.) qui pourrait endommager le coussin d’air avant ou au moment de l'activation et empêcher
le bon fonctionnement du gilet hit-air.
6. Tenir le gilet hit-air à l’écart des flammes et des cigarettes car les trous ou les déchirures éventuellement causés
empêcheront son fonctionnement. Pour éviter tout risque d’explosion de la cartouche de gaz, conserver et
utiliser le produit à une température inférieure à 40℃.
7. Pour éviter d'endommager l'airbag, ne pas piquer d'aiguille, ne pas coudre d’écussons ou ne pas repasser le
gilet hit-air. Consulter un revendeur agréé pour savoir où coudre un écusson.
8. Conserver le gilet hit-air suspendu sur un cintre. Ne pas plier et ne rien poser dessus. Éviter les hautes
températures et l’humidité élevée.
9. Rien ne garantit que ce protecteur assurera la sécurité de l’utilisateur. De plus, aucune protection n’est fournie
pour les parties corporelles non couvertes par l’airbag.
10.Une fois l’airbag gonflé, il offre une protection pour réduire le risque de blessure en amortissant l’impact en cas
de chute ou de collision avec un objet. Toutefois, ce protecteur n’offre pas de protection contre les torsions, les
flexions ou autres mouvements extrêmes. En outre, il se peut que ce protecteur n’offre pas une protection à
l’utilisateur en toutes circonstances, par exemple lors d’une première collision entre la moto et un obstacle ou une
chute de moto sans séparation. Aucun protecteur ne peut garantir une protection totale dans toutes les situations.
11.S’assurer que la sangle de connexion est bien fixée à la moto.
Une fixation incorrecte peut empêcher le fonctionnement du gilet hit-air.
12.Si des traces d’effilochage, de rouille ou d’usure apparaissent sur la sangle de connexion ou la boucle attachée
à la bille-clé, remplacer immédiatement cet élément.
13.Le système d’airbag hit-air ne doit en aucun cas être lavé à la main, ni en machine ou au nettoyage à sec.
14.Déconnecter le gilet hit-air de la sangle de connexion au niveau du connecteur avant de descendre de la moto.
Autrement, cela pourrait provoquer une activation accidentelle.
15.Inspecter ce protecteur et les accessoires concernés avant chaque utilisation. En cas de dommage ou de
détérioration d'une pièce, remplacer ou consulter un revendeur agréé pour un contrôle de maintenance.
Outre l’examen par l'utilisateur, nous recommandons une maintenance périodique par un revendeur agréé.
Un contrôle de maintenance annuel par un revendeur ou un distributeur agréé est fortement recommandé.
16.Après l'activation causé par un accident, consulter un revendeur agréé pour un contrôle de maintenance même
s'il n'y a pas de dommages à la surface.
17.Pour vous assurer que le gilet hit-air fonctionne correctement, apporter le produit chez un revendeur agréé pour
un contrôle d'entretien, une fois par an selon la fréquence d'utilisation.
18.Ne retirez jamais la bille-clé lorsque la cartouche de CO2 n'est pas vissée sur le boitier. Si la bille-clé devait
être extraite alors que la cartouche n'est pas en place, le boitier pourrait être endommagé et la remise en place
de la bille-clé pourrait être compromise et/ou l'utilisateur pourrait être blessé. Veuillez vous rapprocher
d'un revendeur agréé si la bille-clé venait à être retirée sans que la cartouche soit vissée sur le boitier.
Lisez attentivement le manuel d’utilisation avant d'utiliser le système d’airbag hit-air pour en faire un usage sûr et approprié.
Veuillez le conserver dans un endroit accessible à tout moment (par exemple dans votre moto).
Les symboles utilisés dans le manuel d’utilisation ont les significations suivantes :
Le non-respect de ces avertissements pourrait entraîner des
blessures graves, voire la mort de l'utilisateur du produit.
Le non-respect de ces précautions pourrait entraîner
des blessures ou des dommages matériels.
PRÉCAUTION
PRÉCAUTION
PRÉCAUTION
PRÉCAUTION
PRÉCAUTION
PRÉCAUTION
PRÉCAUTION
PRÉCAUTION
PRÉCAUTION
PRÉCAUTION
PRÉCAUTION
PRÉCAUTION
PRÉCAUTION
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Précautions de sécurité
¡No lavar! Airbag
Pour un ajustement de la ceinture autour de votre taille,
veiller à faire passer la ceinture à travers les passants de
ceinture.
Réglage de la taille
Si la ceinture n'est pas maintenue dans les passants de ceinture
lorsque le système est activé, elle peut se détacher et le
fonctionnement de l'airbag (amortissement des chocs) peut être
perturbé.
* Le nombre de passants de ceinture varie selon les modèles.
Le tube en polyuréthane juste derrière le tissu se gonfle et absorbe l'impact.
Structure du gilet hit-air
Schéma de déploiement de l'airbag
(après)
1.Dès que la « distance d'activation » est atteinte, le gilet hit-air est activé et le gaz
est envoyé dans les coussins d'air afin qu'il fournisse une protection contre l'impact
avant même qu’ils ne soient complètement gonflés.
2.La cartouche de gaz hit-air et la zone du boîtier sont couvertes par un protecteur
ABS avec un matériau tampon pour protéger la poitrine du conducteur des
projections d’objets en cas d’accident.
3.Une fois l'airbag gonflé complètement, le gaz s'échappera progressivement.
En fonction de la pression exercée sur l'airbag par l'accident, Une sensation de
compression peut-être ressentie mais celle-ci diminue graduellement.
4.Le gilet hit-air peut ne pas fonctionner correctement s'il y a un dommage sur le
hit-air, la partie en tissu, le coussin d'air, le velcro, la fermeture éclair, la boucle ou
d'autres éléments. En cas de dommage ou de détérioration d’un élément, consulter
un revendeur agréé. Le gilet hit-air peut ne pas être réparable dans certains cas.
5.Chaque fois que le hit-air est gonflé, même s'il n'y a aucun dommage visible, nous
vous recommandons de confier le hit-air à un revendeur agréé pour un contrôle de
maintenance * 1.
6. Le gilet ne peut être utilisé que lorsque les boucles avant sont fermées.
* 1 Même si aucun dommage n'est visible, le coussin d'air peut être endommagé. Par conséquent,
apporter le gilet hit-air chez un revendeur agréé pour un contrôle de maintenance afin de tester
les coussins d'air contre d’éventuelles fuites et inspecter ses pièces pour s'assurer qu'il
fonctionnera correctement en cas d'accident.
3Fonction et structure
2
Bille-clé
Distance
d’activation
Le gilet hit-air (système de protection contre les chocs) doit être porté comme vêtement de
dessus lorsque vous conduisez une moto.
Il s’active/se gonfle immédiatement après que l’écart entre le pilote et la moto dépasse la
« distance d'activation » (* 1) lorsque le conducteur tombe ou se trouve éjecté de la moto.
Il s’active au moment où la bille-clé est arraché du boîtier.
Cela libère le CO2 de la cartouche de gaz qui remplit instantanément les coussins d’air.
Les coussins gonflables sont conçus pour s’interposer entre le corps du conducteur et des
objets que le conducteur peut heurter après être tombé ou être éjecté de la moto.
Le gilet hit-air agira comme un tampon pour absorber le choc de l'impact et réduire le risque
de blessure pour le conducteur qui l’utilise.
Toutefois, cela n'implique ni ne garantit la sécurité du conducteur.
La bille-clé nécessite une force importante pour être arrachée et ne sera pas libérée facilement
grâce à l’élasticité de la sangle de connexion. Ainsi, le hit-air ne se gonflera pas dans des
conditions de conduite normalement prévues, y compris si le conducteur se tient debout sur les
pédales.
(* 1) La « distance d’activation » équivaut à la longueur de la sangle de connexion tendue sur toute sa longueur, de
la moto au boîtier du gilet hit-air sans aucun obstacle entre les deux.
INSÉRER
«click »!
Son de
connexion
FR
FR
Informations générales
Sangle de connexion
Connecteur
(à placer entre les cuisses)
Lorsque vous montez sur la moto,
attachez le connecteur
PRÉCAUTION
PRÉCAUTION
PRÉCAUTION
Passants
de ceinture
Tube en
polyuréthane
Protecteur
dorsal

34
32
31
33
Cartouche de gaz hit-air
1. Stocker et utiliser à une température inférieure à 40°C.
Ne pas stocker dans une voiture dont la température pourrait s’élever.
2. Ne pas faire subir de choc à la la cartouche.
3. Ne pas chauffer la cartouche.
6. Ne pas couper ni perforer la cartouche de gaz.
8. Utiliser la cartouche de gaz uniquement à cet usage.
10. Garder les cartouches de gaz hors de portée des enfants.
11. Visser la cartouche de gaz hit-air fermement et à fond dans le boîtier, mais
ne pas serrer trop fort.
9. Utiliser uniquement les cartouches agréées hit-air.
5. Vérifier que la cartouche de gaz usagée est totalement vidée de son gaz
avant de la jeter.
4. Ne pas laisser la corrosion se former à la surface de la cartouche.
Si une quelconque trace de corrosion apparaît, remplacer
immédiatement la cartouche.
Ne pas réutiliser une cartouche de gaz hit-air usagée. Changer immédiatement la
cartouche usagée par une nouvelle. Une cartouche usagée se reconnaît par un trou à son
extrémité.
Observer les points suivants pour éviter tout risque d’explosion
Lorsque la bille-clé est arrachée du boîtier, l’aiguille perfore le joint de la cartouche de
gaz pour faire circuler le gaz dans chaque coussin d'air.
La cartouche de gaz hit-air contient du CO2.
7. La taille (capacité) de la cartouche de gaz varie d'un modèle à l'autre.
Utiliser la cartouche de la taille appropriée à votre modèle.
Consultez https://www.hit-air.com/
« Liste des tailles de cartouche de gaz de remplacement » pour connaître la
bonne taille pour votre gilet hit-air.
Visser fermement et à fond la cartouche de gaz hit-air jusqu'à ce qu'elle ne puisse plus
bouger. Si cela n’est pas correctement réalisé, l’aiguille du boîtier pourrait ne pas perforer
le joint de la cartouche de gaz hit-air et le gilet hit-air risquerait de ne pas fonctionner
correctement.
PRÉCAUTION
PRÉCAUTION
PRÉCAUTION
PRÉCAUTION
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
FR
FR
4
Avant la descente de véhicule,
appuyer sur les bords du connecteur
pour déconnecter.
Appuyer sur les deux côtés du
connecteur femelle avant d’insérer
la partie mâle.
Utiliser le connecteur pour connecter ou déconnecter facilement la sangle de connexion
attaché au véhicule et la bille-clé insérée dans le boîtier.
Connecteur
Utiliser le gilet hit-air
Femelle Mâle
Ouverture
POUSSER
POUSSER
POUSSER POUSSER
PRÉCAUTION
INSÉRER
POUSSER POUSSER
INSÉRER
1. Le connecteur peut éventuellement entrer en contact et endommager le réservoir
ou certaines parties du véhicule. Dans ce cas, il est recommandé de mettre un
joint autour de ces pièces pour les protéger.
2. Tenir le connecteur femelle et insérer la partie mâle.
Un « click » confirmera que les deux parties sont correctement connectées.
Dans le cas contraire, les deux parties se détacheront d’elles-mêmes.
3. Changer le connecteur si la connexion ne s’effectue pas correctement.
Forcer le connecteur peut entraîner des dommages ou un dysfonctionnement.
4. À la descente du véhicule, s’assurer que la partie mâle du connecteur n’est pas
en contact direct avec une partie chaude du véhicule, telle que le moteur ou le s
ilencieux, car la chaleur pourrait l’endommager.
INSÉRER
«click »!
Son de
connexion
6
5
FR
FR
Photo 1
Vis
Clé Allen
Bille-clé
Cartouche de CO2 hit-air neuve
1. Préparer une clé Allen, une vis et une
cartouche de CO2 hit-air neuve (photo 1).
(la clé Allen et la vis sont fournies avec le
gilet hit-air)
La cartouche de CO2 hit-air existe en
différentes tailles (capacités). Choisissez
la taille de cartouche correspondant à
votre modèle.
2. Insérer la vis au fond du boîtier (photo 2).
3. Serrer la vis avec la clé Allen.
Le réceptacle du boîtier descend en
conséquence (photo 3). En serrant la vis,
le trou pour la bille-clé descend.
Photo 2 Photo 3
Photo 4
4. Placer la bille-clé et son anneau
métallique dans le réceptacle (photo 4).
Insérer la bille-clé avec l’anneau
métallique profondément dans le trou du
boîtier.
5. Desserrer la vis et la retirer à partir du
bas du boîtier (photo 5).
Retirer impérativement la vis du boîtier.
Sinon, le gilet hit-air ne s’activera pas.
Photo 5
Photo 6
Vis
Vis
6. Dévisser la cartouche de gaz usagée en
tournant dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre (photo 6).
Dévisser la cartouche
usagée et la retirer du
boîtier en respectant le
sens indiqué.
DévisserDévisser
Le joint au fond d'une
cartouche usagée
est percé d'un trou.
Le joint au fond d'une
cartouche usagée
est percé d'un trou.
TSVP
Remontage du boîtier
PRÉCAUTION
AVERTISSEMENT
DD/MM/YY
Model MLV2
For horse riding use, this
protector is to be worn over a
body protector that complies
with EN13158
The usable period of the vest
depends on its frequency of
use and usage conditions.
Replacement is recommended
after using three to five years
at the longest.
Manufacturing Date
APPROVED
1
MAX460mm
WS-HEIGHT
MOTORCYCLE
SIZE M
EN 1621-4:2013
FB
AIRBAG
Size
M
Taille du corps (cm) 156
44
152
43
148
42
160
45
164
46
168
47 48
172 178
50
182
51
188
53
192
54
196
55
144
41
Distance au-dessus de
la crête iliaque (mm)
1 = niveau
FB (Full Back Protector)
= dispositif de protection porté sur le dos destiné à réduire la gravité des
blessures causées par des chocs au centre du dos et dans la zone des
omoplates.
Lavage
Date de fabrication
Approuvé pour l’équitation
Nom du modèle
Nom de la société
Marquage CE
Zone de protection selon la norme EN 1621-4:2013
(pour airbag de moto)
Le pictogramme montre la distance entre la ligne de taille
et l'épaule de l'utilisateur pour choisir la bonne taille de
protecteur.
La ligne de taille est de * 50 mm au-dessus du plan
supra-cristallin qui est au niveau des points les plus hauts
des crêtes iliaques.
* 50mm est un exemple pour une personne ayant une taille de
178 cm. Consulter le tableau suivant pour trouver la distance
au-dessus de la crête iliaque de différentes tailles corporelles.
La durée d'utilisation du gilet dépend de sa fréquence d'utilisation et des conditions
d'utilisation. Le remplacement est recommandé après une utilisation de trois à cinq
ans au maximum.
Pour une utilisation à cheval, ce protecteur doit être porté par-dessus un protecteur
corporel conforme à la norme EN13158
A
XS MAX420mm
MAX440mm
MAX460mm
MAX500mm
S
M
L
B
Tableau des tailles du gilet hit-air
Tabla de tallas
Taille
Taille du corps
(cm)
A
B
Distance au-dessus
de la crête iliaque
(mm)
Spécifications de la zone de protection selon la norme EN1621-4 : 2013
Instructions sur le marquage du gilet hit-air
Zones de protections selon EN 1621-4 : 2013
(protecteurs gonflables pour les motocyclistes)

38
36
35
37
FR
FR
7. Retirer l'air du gilet hit-air (photo 7).
Si du gaz reste à l'intérieur des coussins
d'air, il ne peut pas être remonté.
S'il y a des dommages sur l'aiguille,
consulter un revendeur agréé. L'airbag
ne fonctionne ni ne se gonfle si l'aiguille
est endommagée ou déformée.
8. Replier tous les coussins d'air et fermer
tous les boutons et velcro (photo 8).
Photo 7
Après avoir dévissé la
cartouche usagée,
vérifier que l'aiguille à
l'intérieur du boîtier
n'est pas endommagée.
①
②
③
④
①
②
③
④Attacher le velcro
sur la hanche.
Attacher le velcro
sur le cou.
Attacher le
velcro sur le
dos.
Fermer les
boutons sur le cou.
Photo 8
Photo 9
10. Retirer le connecteur par le trou du
couvercle du boîtier.
Fermer la fermeture éclair autour du
boîtier (photo 10).
Fin
Visser une cartouche neuve
en respectant le sens
indiqué sur l'autocollant de
la cartouche.
9. Visser une nouvelle cartouche de CO2
(photo 9). Vérifier que le joint de la
cartouche n'est pas perforé et qu'il est neuf.
Passer le
connecteur
par le trou
prévu à cet
effet.
Photo 10
PRECAUCIÓN
PRÉCAUTION
PRÉCAUTION
1. Le système d'airbag hit-air ne ne doit en aucun cas être lavé à la main,
ni en machine ou au nettoyage à sec.
2. Il ne doit pas être plongé dans l'eau.
3. Il doit être séché à l'ombre s'il est mouillé. Comment enlever les taches.
・Essuyer avec une serviette humide.
・Accrocher le hit-air (sans détacher la cartouche de CO2) et vaporiser de l'eau avec un tuyau ou une douche
en essayant de ne pas mouiller la partie du boîtier.
Lavage et stockage
Lavage
Ne pas laver ! Airbag
Ne pas utiliser de lessives ni d’assouplissants. Ils peuvent détériorer ou endommager le tube en polyuréthane.
Comment stocker
Conserver le gilet hit-air suspendu à un cintre. Ne pas plier ni poser quelque chose dessus.
Éviter les hautes températures et l’humidité élevée.
Pour préserver efficacement et durablement votre gilet, évitez les conditions suivantes :
1. Haute température
(sous la lumière directe du soleil, dans une voiture fermée, près d’un radiateur ou de flammes nues, etc.)
2. Exposition à la pluie ou à une humidité extrême, y compris la vapeur et une humidité élevée
3. Stockage d'objets sur le système d'airbag hit-air
4. Laisser le gilet hit-air à la portée des enfants, des animaux domestiques ou d'autres animaux
5. Plié ou enroulé (il est préférable de placer le gilet sur un cintre)
8
7
9
11
10
Si un des problèmes listés ci-dessous est détecté sur votre produit hit-air, consulter un revendeur agréé pour en
acquérir un nouveau ou le réparer/remplacer.
1. Une partie du tissu s'effiloche ou se déchire et/ou le tube interne (film polyuréthane blanc) est exposé.
2. Le boîtier et/ou la cartouche présente des signes de détérioration ou des traces de rouille.
3. La sangle de connexion et/ou la boucle présente des signes de détérioration.
4. Un changement important de couleur et/ou une détérioration du matériau est constaté.
Contrôle de maintenance
Ce protecteur comprend plusieurs matériaux, dont des tissus, des pièces métalliques, des plastiques et une
cartouche de CO2. Ils ne peuvent pas être jetés en tant que déchets ordinaires. Contacter un revendeur agréé
pour un traitement correct du produit. Une mise au rebut incorrecte du produit peut entraîner des situations
dangereuses ou une pollution de l'environnement.
Même si aucun dommage n'est visible, le coussin d'air peut être endommagé. Par conséquent, apporter votre
produit hit-air chez un revendeur agréé pour un contrôle de maintenance afin de tester les coussins d'air contre
d’éventuelles fuites et inspecter ses pièces pour s'assurer qu'il fonctionnera correctement en cas d'accident.
Chaque fois que le hit-air est gonflé, même s'il n’existe aucun dommage visible, nous vous recommandons de
confier votre produit hit-air à un revendeur agréé pour un contrôle de maintenance.
La cartouche de CO2 ne peut pas être jetée avant d'être percée. Si la cartouche n'est pas utilisée,
activer le système hit-air et perforer la cartouche de CO2 pour libérer le CO2 de la cartouche.
Remplacement et mise au rebut
Service après-vente
L'organisme notifié qui a certifié ce produit est EU NOTIFIED BODY N ° 0197
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2 90431 Nurnberg, Allemagne
Déclaration de conformité https://www.hit-air.com/en/motorcycle/system/trial_data/ce-2020.html
Certificat et déclaration de conformité
Consulter la « Politique de garantie hit-air » pour plus d'informations sur le service après-vente et les
garanties.
Politique de garantie hit-air
Remplacement
Mise au rebut
Veuillez vous assurer de lire le manuel d’utilisation (version anglaise) pour plus d'informations avant l’utilisation.
Si vous avez des questions, veuillez contacter notre revendeur ou distributeur agréé dans votre région.
PRÉCAUTION
PRÉCAUTION
DE
1
Sicherheitshinweise
1. Die Hit-Air-Airbagweste ist für die Sicherheit des Fahrers beim Motorradfahren bzw. des Reiters beim Reiten
konzipiert. Sie darf nicht für andere Zwecke verwendet werden. Bitte tragen Sie keine andere Jacke, Weste
oder ein anderes Kleidungsstück über dieser Schutzkleidung.
2. Die Hit-Air-Airbagweste muss - in der richtigen Größe - als Oberbekleidung auf dem Oberkörper getragen werden.
Diese Schutzkleidung funktioniert nur ordnungsgemäß, wenn alle Reißverschlüsse und Schnallen richtig geschlossen
wurden. Überprüfen Sie daher vor jedem Gebrauch, dass alle Reißverschlüsse und Schnallen richtig geschlossen sind.
3. Verwenden Sie beim Austausch der Gaskartusche nur eine Hit-Air-CO2-Kartusche derselben Größe und desselben
Inhalts und vergewissern Sie sich, dass die Kartusche keine Löcher oder Risse in der Dichtung aufweist.
4. Zerlegen Sie die Hit-Air-Airbagweste nicht in Einzelteile. Jegliche Verschmutzung, Veränderung oder
missbräuchliche Verwendung dieser Schutzkleidung führt zu einer gefährlichen Reduzierung ihrer Schutzleistung.
Entfernen Sie niemals die obere Abdeckung desAuslösemechanismus ( KeyBox ). Sollte die obere Abdeckung entfernt
worden sein, so kann der Auslösemechanismus die Weste nicht aktivieren Und der Nutzer könnte verletzt werden.
5. Entfernen Sie scharfe oder spitze Gegenstände, beispielsweise Nadeln oder Stifte, von der Hit-Air-Airbagweste und
auch von Ihrer Kleidung darunter, bevor Sie die Schutzkleidung anlegen. Solche Gegenstände können die
Luftkissen vor oder zum Zeitpunkt der Aktivierung beschädigen und die Funktion der Hit-Air-Airbagweste stören.
6. Halten Sie offene Flammen und Zigaretten von der Hit-Air-Airbagweste fern, da dadurch verursachte Brandlöcher
oder Risse ihre Funktion beeinträchtigen können. Die Hit-Air-Airbagweste nur bei Temperaturen unter 40 ℃(104 ℉)
aufbewahren und einsetzen, da die Hit-Air-CO2-Kartusche bei höheren Temperaturen explodieren kann.
7. Um eine Beschädigung des Airbags zu vermeiden, bitte nicht mit Nadeln in die Hit-Air-Airbagweste hineinstechen
und auch keine Embleme aufnähen oder mit einem Bügeleisen anbringen. Wenden Sie sich an einen autorisierten
Händler, um zu erfahren, wo ein Emblem aufgenäht werden kann.
8. Bewahren Sie die Hit-Air-Airbagweste über einen Kleiderbügel gehängt auf. Falten Sie sie nicht und legen Sie nichts
darauf.Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohe Luftfeuchtigkeit.
9. Es kann nicht garantiert werden, dass diese Schutzkleidung die Sicherheit des Fahrers gewährleistet. Es besteht auch
kein Schutz für Bereiche, die vom Airbag nicht abgedeckt werden.
10.
Nachdem der Airbag sich entfaltet hat, bietet er Schutz durch eine Verringerung des Verletzungsrisikos, indem er den Aufprall
bei einem Sturz oder den Aufprall gegen einen Gegenstand abfedert. Diese Schutzkleidung bietet jedoch keinen Schutz gegen
Verdrehungen, Verbiegungen oder andere extreme Bewegungen. Weiterhin bietet diese Schutzkleidung dem Fahrer möglicherweise
nicht unter allen Umständen Schutz, beispielsweise während des ersten Aufpralls des Motorrads gegen das Hindernis oder bei einem
Sturz vom Motorrad ohne Trennung der Verbindung. Keine Schutzkleidung kann einen völligen Schutz in allen Situationen leisten.
11.Stellen Sie sicher, dass das „Spiralkabel“ fest am Motorrad befestigt ist.
Eine unsachgemäße Befestigung kann die Funktion der Hit-Air-Airbagweste stören.
12.Wenn Sie am „Spiralkabel“ oder an der „Kabelschlaufe“, die an dem „Kugelauslöser“ (key ball) angebracht sind, ein
Ausfransen, Rost oder Verschleiß feststellen, sind diese sofort zu ersetzen.
13.Waschen Sie die Hit-Air-Airbagweste (das Airbag-System) nicht.
14.Trennen Sie die Hit-Air-Airbagweste am „One-Touch-Verbinder“ (Stecker) vom „Spiralkabel“, bevor Sie vom
Motorrad absteigen. Ansonsten kann das System versehentlich ausgelöst werden.
15.Überprüfen Sie die Schutzkleidung und die dazugehörigen Teile vor jedem Gebrauch. Falls ein Teil beschädigt oder
verschlissen ist, tauschen Sie es bitte aus oder wenden Sie sich für eine Wartungskontrolle an einen autorisierten Händler.
Neben der oben genannten Überprüfung durch den Benutzer empfehlen wir eine regelmäßige Wartung durch einen autorisierten
Händler. Insbesondere wird empfohlen, jährlich eine Wartung durch einen autorisierten Händler durchführen zu lassen.
16.Wenden Sie sich nach einer unfallbedingten Aktivierung an einen autorisierten Händler, um eine Wartungskontrolle
durchführen zu lassen, selbst wenn oberflächlich keine Beschädigungen vorliegen.
17.Um sicherzustellen, dass die Hit-Air-Airbagweste ordnungsgemäß funktioniert, bringen Sie sie zu einem autorisierten
Händler, um sie - je nach Nutzungshäufigkeit - mindestens einmal jährlich kontrollieren zu lassen.
18. Aktivieren Sie die Weste niemals, wenn keine CO2 Kartusche eingeschraubt ist. Der Auslösemechanismus
könnte beschädigt, oder eine Person verletzt werden. Sollte die Weste ohne installierte Kartusche aktiviert
worden sein, so wenden Sie sich bitte direkt an uns oder einen autorisierten Fachhändler.
Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung unbedingt sorgfältig durch, bevor Sie die Hit-Air-Airbagweste (das Airbag-System) verwenden.
Nur so können Sie sie ordnungsgemäß und sicher verwenden. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung bitte an einem Ort auf, den Sie jederzeit
erreichen können (z.B. im Motorrad).
In dieser Gebrauchsanleitung werden folgende Symbole verwendet:
Dieses Zeichen zeigt an, dass die Nichtbeachtung dieser
„WARNUNG“ zum Tod oder zu schweren Verletzungen
beim Benutzer dieses Produkts führen kann.
Dieses Zeichen zeigt an, dass die Nichtbeachtung
dieses „VORSICHT“-Hinweises zu Verletzungen
oder zu Sachschäden führen kann.
VORSICHT
VORSICHT
VORSICHT
VORSICHT
VORSICHT
VORSICHT
VORSICHT
VORSICHT
VORSICHT
VORSICHT
VORSICHT
VORSICHT
VORSICHT
WARNUNG
WARNUNG
WARNUNG
WARNUNG
WARNUNG
WARNUNG
WARNUNG
2
Kugel-
auslöser
Aktivierungs
-Abstand
Die Hit-Air-Airbagweste (ein den Aufprall abfederndes Schutzsystem) wird als Oberbekleidung
während des Motorradfahrens getragen.
Die Hit-Air-Airbagweste wird, wenn die Entfernung zwischen Fahrer und Motorrad den
„Aktivierungsabstand“ (*1) überschreitet - beispielsweise bei einem Sturz des Fahrers -
unverzüglich aktiviert und entfaltet. Das System wird in dem Moment aktiviert, in dem der
Kugelauslöser aus der Kugelhalterung (key box) herausgerissen wird.
Dadurch wird das CO2-Gas der Kartusche in die Luftkissen abgeben und die Luftkissen entfalten
sich umgehend.
Die gefüllten Luftkissen sind so gestaltet, dass sie zwischen dem Fahrer und denjenigen
Objekten liegen, gegen die der Fahrer nach einem Sturz vom Motorrad prallen könnte.
Die Hit-Air wirkt dadurch wie ein Puffer, der die Energie des Aufpralls absorbiert und so das
Verletzungsrisiko für den Fahrer, der es trägt, verringert.
Dies impliziert oder garantiert jedoch nicht die Sicherheit des Fahrers.
Es bedarf einer erheblichen Kraft, um den Kugelauslöser herauszuziehen und er lässt sich auch
aufgrund der elastischen Beschaffenheit des Spiralkabels nicht so einfach herausziehen.
Daher wird sich die Hit-Air unter normalen Fahrbedingungen nicht entfalten, selbst dann nicht,
wenn der Fahrer auf den Stützen steht.
(*1) Der „Aktivierungsabstand“ ist definiert als die Länge des Spiralkabels im gänzlich ausgestreckten
Zustand vom Motorrad bis zur Kugelhalterung an der Hit-Air-Airbagweste des Fahrers, wobei keine
Hindernisse dazwischen liegen dürfen.
Einstecken
„Klick!“
Klick-
Geräusch
DE
DE
Allgemeine Informationen
Spiralkabel
One-Touch-Verbinder
(zwischen den Oberschenkeln platzieren)
Verbinden Sie, wenn Sie auf das Motorrad
steigen, die Hit-Air-Airbagweste mit dem
„One-touch-Verbinder“ (Stecker).
Pour éliminer tout gaz résiduel du coussin
d'air, étaler le gilet face vers le bas sur une
surface plane et lisse. Exercer une pression
sur chacun des coussins afin d’évacuer
complètement le gaz.
Ne pas plier ni rouler le gilet hit-air pour
éviter tout dommage à l'intérieur. Cela
peut prendre du temps pour libérer tout le
gaz dans les coussins d'air, mais cela est
nécessaire car il ne peut pas être remonté
s'il reste du gaz à l'intérieur.
Si la cartouche n'est pas complètement et
fermement installée, le gilet hit-air
pourrait ne pas s’activer/se gonfler.

42
40
39
41
DD/MM/YY
Model MLV2
For horse riding use, this
protector is to be worn over a
body protector that complies
with EN13158
The usable period of the vest
depends on its frequency of
use and usage conditions.
Replacement is recommended
after using three to five years
at the longest.
Manufacturing Date
APPROVED
1
MAX460mm
WS-HEIGHT
MOTORCYCLE
SIZE M
EN 1621-4:2013
FB
AIRBAG
Size
M
VORSICHT
VORSICHT
VORSICHT
Gürtelschlaufen
Führen Sie den Gürtel unbedingt durch die
Gürtelschlaufen, wenn Sie den Gürtel an Ihre Taille
anpassen.
Anpassung der Größe
Wenn der Gürtel nicht in die Gürtelschlaufen gesteckt wurde, kann
er sich, wenn das System aktiviert wird, lösen und die Funktion des
Airbags (Abfederung des Aufpralls) kann beeinträchtigt werden.
*Die Anzahl der Gürtelschlaufen kann je nach Modell variieren.
Aufbau der Hit-Air Airbagweste
Darstellung des Airbags nach
der Entfaltung
1.
Sobald der „Aktivierungsabstand“ erreicht ist, wird die Hit-Air-Airbagweste aktiviert.
Dabei wird CO2-Gas in die Luftkissen geleitet, wobei bereits vor dem vollständigen
Entfalten ein Schutz gegen den Aufprall möglich wird.
2.Der Bereich um die Hit-Air-CO2-Kartusche und die „Kugelhalterung“ wird durch
einen ABS-Protektor mit Polstermaterial abgedeckt, wodurch bei einem Unfall die
Brust des Fahrers vor den hervorstehenden Gegenständen geschützt ist.
3.Nachdem sich der Airbag voll entfaltet hat, entweicht das Gas wieder langsam.
Je nach Stärke des Drucks, der durch den Unfall auf den Airbag ausgeübt wird,
kann beim Träger ein Engegefühl entstehen, das jedoch allmählich nachlässt.
4.Die Hit-Air-Airbagweste funktioniert möglicherweise nicht ordnungsgemäß, falls
sie selbst, der Stoff, ein Luftkissen, ein Klett-- oder Reißverschluss, eine Schnalle
oder ein anderes Teil beschädigt ist. Falls ein Teil beschädigt oder verschlissen ist,
wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Händler. In bestimmten Fällen lässt
sich die Hit-Air-Airbagweste nicht mehr reparieren.
5.Wir empfehlen, die Hit-Air-Airbagweste jedes Mal, nachdem sie sich entfaltet hat,
von einem autorisierten Händler überprüfen zu lassen, selbst wenn keine sichtbaren
Beschädigungen vorliegen. *1
6. Die Hit-Air-Weste darf nur verwendet werden, wenn die vorderen Schnallen
geschlossen sind.
*1 Selbst wenn keine Beschädigungen sichtbar sind, können Schäden an den Luftkissen vorliegen.Bringen Sie deshalb die Hit-Air
-Airbagweste für eine Wartungskontrolle zu einem autorisierten Händler, der die Luftkissen auf Undichtigkeiten testet und die
Einzelteile prüft. So stellen Sie sicher, dass die Hit-Air Airbagweste bei einem Unfall ordnungsgemäß funktioniert.
3Funktion und Struktur
Die Hit-Air-CO2-Kartusche
1. Lagern und verwenden Sie die Kartusche nur bei Temperaturen unter
40 ºC (104 °F). Bewahren Sie sie nicht im Auto auf, falls dort die
Temperatur stark ansteigen kann.
2. Setzen Sie die Kartusche keinen starken Stößen aus.
3. Erhitzen Sie die Kartusche nicht.
6. Schneiden Sie die Kartusche nicht auf, stechen Sie keine Löcher hinein.
8. Die Kartusche darf ausschließlich für die Hit-Air-Airbagweste verwendet werden,
nicht für andere Zwecke.
10. Bewahren Sie die Kartuschen außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
11. Schrauben Sie die Hit-Air CO2 Kartusche vollständig, gerade, unverkantet
und handfest ein. Überprüfen Sie regelmäßig, ob sich die Kartusche korrekt in
Ihrer Aufnahme befindet.
9.
Benutzen Sie nur Hit-Air-CO2-Kartuschen. Verwenden Sie keine anderen Modelle.
5. Stellen Sie sicher, dass die benutzte Kartusche gänzlich entleert wurde,
bevor Sie sie entsorgen.
4. Vermeiden Sie Rostbildung auf der Oberfläche der Kartusche.
Tauschen Sie sie umgehend aus, falls Sie Rost feststellen.
Die Hit-Air-CO2-Kartusche darf, nachdem sie einmal benutzt wurde, nicht wiederverwendet
werden. Tauschen Sie sie gegen eine neue aus. Bei einer gebrauchten Kartusche hat die
Dichtung am Boden ein Einstichsloch.
Beachten Sie die folgenden Punkte, um ein Explodieren der Kartusche zu vermeiden.
Wenn der „Kugelauslöser“ aus der „Kugelhalterung“ herausgerissen wird, stößt eine Nadel
in die Dichtung der CO2-Kartusche. Dadurch strömt das Gas in die einzelnen Luftkissen.
Die Hit-Air-CO2-Kartusche enthält CO2-Gas.
7. Die Größe (das Volumen) der Kartusche hängt vom jeweiligen Modell ab.
Verwenden Sie nur die für das Modell vorgegeben Größe (Volumen).
Benutzen Sie die “List of replacement gas cartridge size” unter www.hit-air.com,
um die für Ihre Hit-Air passende Kartuschengröße zu ermitteln.
Schrauben Sie die Hit-Air CO2 Kartusche vollständig, gerade, unverkantet und handfest ein.
Andernfalls kann es passieren, dass die Nadel in der „Kugelhalterung“ nicht die Dichtung der
CO2 Kartusche durchsticht und die Hit-Air-Airbagweste nicht ordnungsgemäß aktiviert wird.“
DE
DE
Der Urethanschlauch, der direkt unter dem Gewebe angeordnet ist, entfaltet sich und absorbiert die Wucht
des Aufpralls.
VORSICHT
VORSICHT
VORSICHT
VORSICHT
WARNUNG
WARNUNG
WARNUNG
WARNUNG
WARNUNG
WARNUNG
WARNUNG
5
Körpergröße (cm) 156
44
152
43
148
42
160
45
164
46
168
47 48
172 178
50
182
51
188
53
192
54
196
55
144
41
Abstand über
Beckenkamm (mm)
1=Level
FB (Full Back Protektor)
= Auf dem Rücken angebrachte Schutzvorrichtung, die dazu dient, im
Bereich des mittleren Rückens und des Schulterblatts die Schwere
von Verletzungen bei einem Stoß oder Aufprall zu verringern.
Waschsymbole
Für Reitsport zugelassen
Herstellungsdatum
Die Spezifikationen des geschützten Körperbereichs entsprechen der Norm EN 1621-4:2013.
Modellbezeichnung
Firmenname
CE-Zeichen
Geschützter Bereich gemäß EN 1621-4:2013
(für Motorrad-Airbags)
Geschützter Bereich gemäß EN 1621-4:2013 (für Motorrad-Airbags)
Das Piktogramm zeigt den Abstand zwischen der Taille
und der Schulter an. So können Sie die richtige Größe
auswählen.
Die Taille liegt 50 mm* über dem Planum supracristale,
das der Höhe der höchsten Punkte der Beckenkämme
entspricht.
*
50 mm ist nur ein Beispiel und bezieht sich auf eine Person,
die 178 cm groß ist. Der untenstehenden Tabelle können Sie den
Abstand über den Beckenkämmen je nach Körpergröße entnehmen.
Die Dauer, wie lange Sie die Weste benutzen können, hängt von der
Nutzungshäufigkeit und den Einsatzbedingungen ab.
Ein Austausch wird nach spätestens drei bis fünf Jahren Einsatzzeit empfohlen.
Wird diese Schutzkleidung beim Reiten eingesetzt, muss sie über einem
Körperschutz getragen werden, der die Norm EN 13158 erfüllt.
A
XS MAX420mm
MAX440mm
MAX460mm
MAX500mm
S
M
L
B
Größentabelle für Hit-Air-Westen
Größentabelle
Größe
Körpergröße
(cm)
A
B
Abstand über
Beckenkamm
(mm)
DE
DE
4
Drücken Sie, noch bevor Sie vom
Motorrad absteigen, die beiden
Druckknöpfe des „One-touch-Verbinders“,
um die Verbindung zu lösen.
Halten Sie den Schließer des
„One-touch-Verbinders“ an beiden
Seiten fest und stecken Sie den
Stecker hinein.
Benutzen Sie den „One-touch-Verbinder“, um das „Spiralkabel“, das am Motorrad
angebracht ist, und den „Kugelauslöser“, der in der „Kugelhalterung“ steckt, einfach
miteinander zu verbinden oder voneinander zu lösen.
Der One-touch-Verbinder
Die Hit-Air verwenden
Erläuterung der Symbole auf der Hit-Air Airbagweste
Schließer Stecker
Öffnen
DRÜCKEN
DRÜCKEN
DRÜCKEN DRÜCKEN
VORSICHT
„Klick!“
Klick-
Geräusch
Einstecken
Einstecken
DRÜCKEN DRÜCKEN
Einstecken
1. Der One-touch-Verbinder kann in Kontakt mit dem Tank oder anderen Teilen des
Motorrads kommen und diese beschädigen. Falls dies vorauszusehen ist, empfehlen
wir, an diesen Teilen eine Schutzabdeckung anzubringen.
2. Halten Sie den Schließer fest und stecken Sie den Stecker hinein.
Ein Klick-Geräusch bestätigt Ihnen, dass der Stecker fest verbunden ist.
Andernfalls kann sich die Verbindung von alleine lösen.
3. Tauschen Sie Schließer und Stecker aus, falls eine feste Verbindung nicht möglich ist.
Ein zu großer Kraftaufwand beim Verbinden/Öffnen des One-touch-Verbinders kann
zu Beschädigungen oder Fehlfunktionen führen.
4. Achten Sie beim Absteigen vom Motorrad darauf, dass der Stecker nicht mit heißen
Teilen des Motorrads in Berührung kommt, beispielsweise mit dem Motor oder dem
Schalldämpfer. Die Hitze könnte den Stecker verformen.
Polyurethan
-schlauch
Rücken-
protektor

46
44
43
45
1. Legen Sie sich den Inbusschlüssel, die
Einstellschraube und eine unbenutzte
Hit-Air CO2-Kartusche zurecht. (Abb. 1)
(Verwenden Sie nur die mitgelieferten Werkzeuge!
Andere könnten den Mechanismus in der
Kugelhalterung beschädigen ! )
2. Fügen Sie die Einstellschraube am
Unterteil der Kugelhalterung ein. (Abb. 2)
Die Hit-Air CO2-Kartuschen unterscheiden sich
in der Größe (Volumen). Wählen Sie die
passende Kartuschengröße für Ihr Modell aus.
3. Drehen Sie die Einstellschraube mit dem
Inbusschlüssel ein. Die metallene Öffnung
der Kugelhalterung bewegt sich entsprechend
nach unten. (Abb. 3) Durch das Anziehen
der Schraube bewegt sich die Öffnung für
den Kugelauslöser nach unten.
Abb. 2
Abb. 1
Abb. 3
Abb. 4
4. Führen Sie den Kugelauslöser und seinen
Metallring in die Metallöffnung. (Abb. 4)
Stecken Sie den Kugelauslöser mit dem
Ring tief in die Öffnung der
Kugelhalterung hinein.
5. Drehen Sie die Einstellschraube wieder
zurück und ziehen Sie sie aus dem
Unterteil der Kugelhalterung heraus. (Abb. 5)
Entfernen Sie unbedingt die „Einstellschraube“
von der „Kugelhalterung“. Ansonsten kann die
Hit-Air nicht aktiviert werden.
Abb. 5
Abb. 6
Einstellschraube
Einstellschraube
6. Drehen Sie die verbrauchte Kartusche
gegen den Uhrzeigersinn heraus. (Abb. 6)
Drehen Sie die verbrauchte
Kartusche aus der
Kugelhalterung heraus.
Die Drehrichtung ist auf
dem Aufkleber der
Kartusche angezeigt.
HerausdrehenHerausdrehen
Bei einer gebrauchten
Kartusche hat die
Dichtung am Boden
ein Einstichsloch.
Bei einer gebrauchten
Kartusche hat die
Dichtung am Boden
ein Einstichsloch.
7. Entfernen Sie das Gas aus der Hit-Air
Airbagweste. (Abb. 7)
Um das verbleibende Gas vollständig aus den
Luftkissen zu entfernen, breiten Sie die Hit-Air
-Weste mit der Vorderseite nach unten auf einer
flachen, glatten Unterlage aus. Pressen Sie mit
den Händen gegen alle Kissen, bis das Gas
komplett entwichen ist. Falten oder rollen Sie
die Hit-Air Airbagweste nicht, um Beschädigungen
im Inneren zu vermeiden. Es dauert einige Zeit,
bis das Gas vollständig aus den Luftkissen
entwichen ist. Aber dieses Vorgehen ist wichtig,
da die Hit-Air Airbagweste nicht wieder in den
Ausgangszustand gebracht werden kann, falls
sich noch Restgas in den Luftkissen befindet.
Falls noch Restgas in den Luftkissen ist,
kann die Hit-Air Airbagweste nicht wieder in den
Ausgangszustand gebracht werden.
Wenn die Kartusche nicht gänzlich und
fest eingesetzt ist, kann die Hit-Air Airbagweste
eventuell nicht aktiviert/entfaltet werden.
Falls die Nadel irgendwelche Beschädigungen
aufweisen sollte, wenden Sie sich bitte an einen
autorisierten Händler. Der Airbag funktioniert nicht
bzw. entfaltet sich nicht, falls die Nadel beschädigt
oder verformt ist.
8.
Packen Sie alle Luftkissen wieder ein und schließen
Sie alle Knöpfe und Klettverschlüsse. (Abb. 8)
9. Drehen Sie eine neue CO2-Kartusche ein. (Abb. 9)
Überprüfen Sie bitte, dass die Dichtung der
Kartusche neu und nicht durchstochen ist.
Abb. 7
Fortsetzung nächste Seite
Nachdem Sie die benutzte
Kartusche herausgeschraubt
haben, überprüfen Sie bitte,
dass die Nadel in der
Kugelhalterung nicht
beschädigt ist.
①
②
③
④
①
②
③
④Klettverschluss im
Hüftbereich
schließen.
Klettverschluss am
Halsbereich
schließen.
Klettverschluss
am
Rückenbereich
schließen.
Knöpfe am
Halsbereich
schließen.
Abb. 8
Abb. 9
10.
Ziehen Sie den Stecker durch die Öffnung in
der Abdeckung der Kugelhalterung nach außen.
Schließen Sie den Reißverschluss, der um die
Kugelhalterung verläuft. (Abb. 10)
Fertig
Schrauben Sie die unbenutzte
Kartusche entsprechend der
Richtung ein, die auf dem Aufkleber
der Kartusche angezeigt ist.
Ziehen Sie den
Stecker durch
die Öffnung in
der Abdeckung
der
Kugelhalterung
nach außen.
Ziehen Sie den
Stecker durch
die Öffnung in
der Abdeckung
der
Kugelhalterung
nach außen.
Abb. 10
DE
DE
VORSICHT
VORSICHT
VORSICHT
VORSICHT
WARNUNG
Einstellschraube
Inbusschlüssel
Kugelauslöser
Unbenutzte Hit-Air-CO2-Kartusche
Wieder-Zusammensetzen der Kugelhalterung
6
IT
1. Das Hit-Air-Airbag-System soll nicht gewaschen werden.
2. Es soll nicht in Wasser getaucht werden.
3. Falls es nass wird, soll es im Schatten getrocknet werden.
Flecken entfernen
・Wischen Sie Flecken mit einem nassen Tuch ab.
・Hängen Sie die Hit-Air-Airbagweste (ohne die CO2-Gaskartusche zu entfernen) auf und besprühen Sie sie mit
einem Schlauch oder in der Dusche mit Wasser. Die Kugelhalterung soll dabei möglichst nicht nass werden.
Waschen und Aufbewahren
Waschen
Benutzen Sie kein Waschmittel und keinen Weichspüler. Sie können eine Zerstörung oder Beschädigung des
innenliegenden Polyurethan-Schlauches verursachen.
Aufbewahren
Bewahren Sie die Hit-Air-Airbagweste auf, indem Sie sie über einen Kleiderbügel hängen. Falten Sie sie nicht
und legen Sie nichts darauf. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohe Luftfeuchtigkeit.
Vermeiden Sie die folgenden Punkte, um die Hit-Air-Airbagweste lange und sicher verwenden zu können:
1. Hohe Temperaturen.
(Unter direkter Sonneneinstrahlung, im geschlossenen Auto, in der Nähe der Heizung oder von offenen Flammen usw.)
2. Regen oder extreme Feuchtigkeit, einschließlich Dampf und hohe Luftfeuchtigkeit
3. Legen Sie keine anderen Gegenstände auf das Hit-Air-Airbag-System
4. Bewahren Sie die Hit-Air-Airbagweste außerhalb der Reichweite von Kindern und Tieren auf
5. Rollen oder falten Sie die Hit-Air nicht. (Sie sollte möglichst an einem Bügel aufgehängt werden.)
8
7
9
11
10
Wenn Sie einen der folgenden Punkte an der Hit-Air-Airbagweste feststellen, wenden Sie sich bitte an einen
autorisierten Händler, um das Problem zu beheben bzw. das Teil auszutauschen.
1.
Der Stoff ist ausgefranst oder zerrissen und/oder der innere Schlauch (die weiße Polyurethan-Folie) ist sichtbar.
2. An der „Kugelhalterung“ oder an der Kartusche ist Rost oder ein Riss sichtbar.
3. Das „Spiralkabel“ oder die „Kabelschlaufe“ ist abgeschürft oder ausgefranst.
4. Am Material wurden erhebliche Farbveränderungen oder starker Verschleiß festgestellt.
Wartungskontrolle
Diese Schutzkleidung besteht aus verschiedenen Materialien, einschließlich Stoff, Metall, Plastik und einer
CO2-Kartusche. Dies kann nicht gemeinsam im normalen Müll entsorgt werden. Zur korrekten Entsorgung
kontaktieren Sie bitte einen autorisierten Händler. Eine falsche Entsorgung kann zu gefährlichen Situationen
oder Umweltverschmutzung führen.
Selbst wenn keine Beschädigungen sichtbar sind, können Schäden an den Luftkissen vorliegen. Bringen Sie deshalb
die Hit-Air-Airbagweste für eine Wartungskontrolle zu einem autorisierten Händler, der die Luftkissen auf
Undichtigkeiten testet und die Einzelteile prüft. So stellen Sie sicher, dass die Hit-Air-Airbagweste bei einem Unfall
ordnungsgemäß funktioniert. Wir empfehlen, die Hit-Air-Airbagweste jedes Mal, nachdem sie sich entfaltet hat, von
einem autorisierten Händler überprüfen zu lassen, selbst wenn keine sichtbaren Beschädigungen vorliegen.
Die CO2-Kartusche darf nur mit durchstochener Dichtung entsorgt werden. Sollte die Kartusche noch unbenutzt
sein, aktivieren Sie die Hit-Air Airbagweste, damit die CO2-Kartusche durchstochen wird und das Gas entströmt.
Austausch und Entsorgung
Kundendienst
Die benannte Stelle, die dieses Produkt zertifiziert hat, ist die EU-Zertifizierungsstelle Nr. 0197
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2, 90431 Nürnberg, Deutschland
Konformitätserklärung: https://www.hit-air.com/en/motorcycle/system/trial_data/ce-2020.html
Zertifikat und Konformitätserklärung
Ausführliche Informationen zum Kundendienst und zur Garantie finden Sie unter den „
Hit-Air-Garantiebestimmungen“.
Hit-Air-Garantiebestimmungen
Austausch
Entsorgung
DE
IT
Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch unbedingt die Gebrauchsanleitung (englische Version), um weitere Informationen
zu erhalten. Bei Unklarheiten wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Händler in Ihrer Nähe.
VORSICHT
VORSICHT
1
1.
Hit-Air deve essere utilizzato per la sicurezza del motociclista durante la guida di una moto/in sella a un cavallo
e non per altri scopi. Non indossare un’altra giacca, gilet o qualsiasi altro indumento sopra questa protezione.
2. È importante indossare un gilet Hit-Air della giusta taglia. Questa protezione non funzionerà a dovere se
una qualsiasi cerniera o fibbia non è chiusa correttamente. Controllare che tutte le cerniere e le fibbie
siano chiuse correttamente prima di ogni utilizzo.
3. Sostituire la cartuccia di CO2 di Hit-Air con una delle stesse dimensioni e contenuto della precedente,
inoltre verificare che non ci siano fori o lacerazioni nella sua guarnizione.
4. Non smontare nessuna parte di Hit-Air. Qualsiasi contaminazione, alterazione o uso improprio di questa
protezione ne ridurrà pericolosamente le prestazioni.
Non rimuovere mai il cappuccio della keybox dove è avvitata la cartucca di CO2. Se il cappuccio non è
correttamente fissato alla keybox, quest’ultima non può essere usata poichè può causare danni qualora attivata.
5. Rimuovere oggetti taglienti o appuntiti come spilli o penne da Hit-Air o dagli indumenti prima di indossarli.
Potrebbero danneggiare il cuscinetto d’aria prima o al momento dell’attivazione e impedire il funzionamento
di Hit-Air.
6. Tenere fiamme libere e sigarette lontane da Hit-Air poiché eventuali buchi o lacerazioni ne impediranno il
funzionamento. Conservare e utilizzare a temperature inferiori a 40℃poiché la cartuccia di CO2 di Hit-Air
potrebbe esplodere ad alte temperature.
7. Per evitare danni all’airbag, non pungere con aghi, non cucire stemmi o stirare Hit-Air.
Per cucire stemmi, consultare un rivenditore autorizzato.
8. Tenere Hit-Air appeso su una gruccia. Non piegare e non appoggiarci nulla sopra. Evitare temperature e umidità
elevate.
9. Non c’è alcuna garanzia che questa protezione offra la sicurezza del motociclista. Inoltre, non viene fornita
alcuna protezione laddove l’airbag non sia presente.
10.Dopo essersi gonfiato, l’airbag offre protezione per ridurre il rischio di lesioni attenuando l’impatto con un
oggetto o in caso di caduta. Tuttavia, questa protezione non protegge da torsioni, flessioni o altri movimenti
estremi. Inoltre, questa protezione potrebbe non proteggere il motociclista in tutte le circostanze, come durante
il primo impatto tra la moto e un ostacolo o una caduta in cui non si separi dalla moto. Nessuna protezione è in
grado di garantire una protezione totale in qualsiasi situazione.
11.Assicurarsi che il “cavo di attivazione” sia fissato saldamente alla moto.
Un fissaggio improprio può impedire il funzionamento di Hit-Air.
12.Se si riscontrano segni di logoramento, ruggine o usura sul “cavo di attivazione” o sull’“occhiello del cavo”
attaccato alla “chiave a sfera”, sostituirlo immediatamente.
13.Non lavare Hit-Air (sistema airbag).
14.Scollegare l’Hit-Air dal “cavo di attivazione” sull’“aggancio one-touch (connettore)” prima di scendere dalla
moto. In caso contrario, potrebbe causare un’attivazione accidentale.
15.Ispezionare questa protezione e gli accessori interessati prima di ogni utilizzo. In caso di danni o deterioramenti
su qualsiasi parte, sostituirla o consultare un rivenditore autorizzato per una verifica manutentiva. A parte
l’ispezione da parte dell’utente, si consiglia la manutenzione ordinaria da parte di un rivenditore autorizzato.
Si consiglia vivamente una verifica manutentiva annuale da parte di un rivenditore o distributore autorizzato.
16.Dopo l’attivazione a causa di un incidente, consultare un rivenditore autorizzato per una verifica manutentiva
anche in assenza di danni superficiali.
17.Per assicurarsi che Hit-Air funzioni correttamente, portarlo da un rivenditore autorizzato per una verifica
manutentiva una volta all’anno a seconda della frequenza di utilizzo.
18.Non estrarre la sfera dalla Key Box quando la cartuccia del gas CO2 non è installata altrimenti la Key Box
potrebbe danneggiarsi e la sfera non potrà più essere ripristinata e / o l'utente potrebbe ferirsi. Consultare
il rivenditore autorizzato più vicino qualora la sfera fosse stata estratta senza la cartuccia installata.
Leggere attentamente la Guida dell’utente prima di utilizzare Hit-Air (sistema airbag) per un uso
appropriato e sicuro e conservarla in un luogo facilmente accessibile (ad es. nella moto).
I simboli usati in questa Guida dell’utente indicano quanto segue:
PRUDENZA
PRUDENZA
PRUDENZA
PRUDENZA
PRUDENZA
PRUDENZA
PRUDENZA
PRUDENZA
PRUDENZA
PRUDENZA
PRUDENZA
PRUDENZA
AVVISO
AVVISO
AVVISO
AVVISO
AVVISO
AVVISO
Precauzioni di sicurezza
Nicht waschen! Airbag
Questo simbolo indica che se l’“AVVISO”
viene ignorato, potrebbero verificarsi
morte o gravi lesioni per l’utente del prodotto.
Questo simbolo indica che se la “PRUDENZA”
viene ignorata, potrebbero verificarsi lesioni
fisiche o danni materiali.
PRUDENZA
AVVISO

50
48
47
49
1.Non appena viene raggiunta la “distanza di attivazione”, Hit-Air si attiva e il gas
CO2 viene inviato nei cuscinetti d’aria in modo da proteggere il motociclista dallo
shock dell’impatto già prima che la protezione si sia completamente gonfiata.
2.La cartuccia di CO2 di Hit-Air e l’area di’“alloggiamento della chiave” sono
coperte da una protezione in ABS e da materiale ammortizzante per proteggere
il torace del motociclista da oggetti sporgenti in caso di incidente.
3.Dopo che l’airbag si è gonfiato completamente, il gas fuoriuscirà gradualmente.
A seconda dell’entità della pressione che l’incidente esercita sull’airbag, si può
avvertire una sensazione di oppressione, che comunque si attenua un po’ alla volta.
4.Hit-Air potrebbe non funzionare correttamente se sono presenti danni su Hit-Air,
sulle parti in tessuto, sul cuscinetto d’aria, sul velcro, sulla cerniera, sulla fibbia o
su altre parti. In caso di danni o deterioramenti su qualsiasi parte, consultare un
rivenditore autorizzato. In alcuni casi, Hit-Air non può essere riparato.
5.Ogni volta che Hit-Air si gonfia, anche se non sono presenti danni visibili, si
consiglia di portarlo da un rivenditore autorizzato per una verifica manutentiva.*1.
6. Il gilet può essere utilizzato solo con le fibbie anteriori chiuse.
PRUDENZA
PRUDENZA
PRUDENZA
Per regolare la cintura intorno alla vita, infilarla in
tutti i passanti.
Regolazione della misura
Se la cintura non è infilata nei passanti quando il sistema si
attiva, potrebbe staccarsi e compromettere il funzionamento
dell’airbag (ammortizzatore).
* Il numero di passanti della cintura varia a seconda del
modello.
Il tubo in poliuretano, posizionato proprio dietro il tessuto, si gonfia e assorbe lo shock
dell’impatto.
Struttura di Hit-Air
Immagine dell’airbag gonfiato
(dopo)
*1 Anche se non sono visibili danni, il cuscinetto d’aria potrebbe essere danneggiato.
Portare dunque Hit-Air da un rivenditore autorizzato per una verifica manutentiva,
per testare la tenuta del cuscinetto d’aria e ispezionarne le parti in modo da assicurarsi
della corretta funzionalità in caso di incidente.
3Funzione e struttura
2
Chiave
a sfera
Distanza
di attivazione
Hit-Air (sistema di protezione con ammortizzatore) deve essere indossato come gilet quando
si guida una moto.
Si attiva/gonfia immediatamente dopo che la distanza tra motociclista e moto supera la “distanza
di attivazione” (*1) quando il motociclista cade o viene sbalzato dalla motocicletta. Si attiva nel
momento in cui la chiave a sfera viene estratta dall’alloggiamento della chiave.
Ciò fa sì che la cartuccia del gas rilasci CO2 nei cuscinetti d’aria per gonfiarli immediatamente.
I cuscinetti d’aria gonfiati sono progettati per inserirsi tra il corpo del motociclista e gli oggetti
contro i quali il motociclista potrebbe urtare dopo essere caduto o essere stato sbalzato dalla
moto.
Hit-Air fungerà da ammortizzatore per assorbire lo shock dell’impatto e ridurre il rischio di
lesioni al motociclista che lo indossa.
Tuttavia, ciò non implica né garantisce la sicurezza del motociclista.
La chiave a sfera richiede molta forza per essere estratta e non si sblocca facilmente per la natura
elastica del cavo di attivazione. Perciò, Hit-Air non si gonfierà in condizioni di guida normali e
previste, incluso quando si sta sui poggiapiedi.
(*1) La “distanza di attivazione” è definita come la lunghezza del cavo di attivazione teso per tutta la sua
lunghezza dalla moto all’alloggiamento della chiave sull’Hit-Air del motociclista senza ostacoli intermedi.
IT
IT
Informazioni generali
Cavo di attivazione
Aggancio one-touch
(Da posizionare tra le gambe)
Quando si sale in sella alla moto,
collegare l’“aggancio one-touch (connettore)”
Passanti
Inserisci
"clic"
Si
aggancia
con un
Cartuccia di CO2 di Hit-Air
1. Conservare e utilizzare a una temperatura inferiore a 40ºC.
Non conservarlo in macchina dove la temperatura potrebbe salire.
2. Non sottoporre la cartuccia a urti violenti.
3. Non riscaldare la cartuccia.
6. Non tagliare o bucare la cartuccia del gas.
8. Utilizzare la cartuccia di gas solo per Hit-Air e non per altri propositi.
10. Tenere le cartucce lontano dalla portata dei bambini.
11. Avvitare completamente la cartuccia di CO2 di Hit-Air fino in fondo nel
suo alloggiamento senza eccedere nel serraggio.
9. Utilizzare esclusivamente una cartuccia di CO2 Hit-Air. Non usarne altre.
5. Assicurarsi che la cartuccia del gas sia completamente vuota prima di
smaltirla.
4. Non lasciare che la superficie della cartuccia si corroda.
In caso si noti della corrosione, sostituirla immediatamente.
Non riutilizzare la cartuccia di CO2 Hit-Air una volta usata. Sostituirla subito con una
nuova. Il sigillo sul fondo della cartuccia usata è forato.
Osservare quanto segue per evitare esplosioni:
Quando la “chiave a sfera” si sgancia dall’“alloggiamento della chiave”, un ago perfora
il sigillo della cartuccia di CO2 per rilasciare il gas in ciascun cuscinetto d’aria.
La cartuccia di CO2 di Hit-Air contiene gas CO2.
7. La dimensione (capacità) della cartuccia del gas varia da modello a
modello. Installare la dimensione (capacità) designata per il modello in
uso.
Visita https://www.hit-air.com/
“Lista delle dimensioni della cartuccia di gas di ricambio” per trovare la
dimensione giusta del tuo Hit-Air.
Avvitare completamente la cartuccia di CO2 di Hit-Air fino in fondo.
In caso contrario, l’ago presente nell’ “alloggiamento della chiave” potrebbe non perforare
il sigillo della cartuccia di CO2 Hit-Air e Hit-Air potrebbe non attivarsi correttamente.
IT
IT
4
Prima di scendere dalla moto,
premere i gancetti dell’“aggancio
one-touch” per sganciarlo.
Tenere entrambi i lati del gancio
femmina dell’“aggancio one-touch”
e inserire il gancio maschio.
Utilizzare l’“aggancio one-touch” per agganciare e sganciare facilmente il “cavo di attivazione”
legato alla motocicletta e la “chiave a sfera” inserita nell’“alloggiamento della chiave”.
Aggancio one-touch
Utilizzo di Hit-Air
Femmina Maschio
Sgancia
PREMI
PREMI
aggancio “ONE-TOUCH”
PREMI PREMI
Inserisci
PREMI PREMI
Inserisci
1. L’aggancio one-touch può entrare in contatto con il serbatoio danneggiandolo o
causando danni ad altre parti della moto. Se si prevede una simile situazione, si
consiglia di mettere un adesivo di protezione attorno a tali parti.
2. Tenere il gancio femmina e inserire il gancio maschio.
Un clic confermerà il corretto aggancio. In caso contrario potrebbe sganciarsi.
3. Sostituire i ganci se non si agganciano correttamente.
Se si aggancia o sgancia l’aggancio one-touch con una forza eccessiva, si rischia
di danneggiarlo o di andare incontro a malfunzionamenti.
4. Quando si scende dalla moto, assicurarsi che il gancio maschio non entri in
contatto con la parte calda della motocicletta, come il motore o la marmitta,
perché il calore potrebbe deformarlo.
PRUDENZA
PRUDENZA
PRUDENZA
PRUDENZA
PRUDENZA
AVVISO
AVVISO
AVVISO
AVVISO
AVVISO
AVVISO
AVVISO
Inserisci
"clic"
Si
aggancia
con un
Tubo in
poliuretano
Protezione
posteriore

54
52
51
53
DD/MM/YY
Model MLV2
For horse riding use, this
protector is to be worn over a
body protector that complies
with EN13158
The usable period of the vest
depends on its frequency of
use and usage conditions.
Replacement is recommended
after using three to five years
at the longest.
Manufacturing Date
APPROVED
1
MAX460mm
WS-HEIGHT
MOTORCYCLE
SIZE M
EN 1621-4:2013
FB
AIRBAG
Size
M
Statura (cm) 156
44
152
43
148
42
160
45
164
46
168
47 48
172 178
50
182
51
188
53
192
54
196
55
144
41
Distanza sopra
la cresta iliaca (mm)
1 = Livello
FB (Protezione posteriore integrale)
= Dispositivo di protezione indossato sulla schiena per ridurre la gravità
delle lesioni causate da impatti al centro della schiena e sull’area
scapolare.
Lavaggio
Approvato per attività a cavallo
Data di produzione
Specifiche delle parti del corpo protette secondo le normative EN1621-4: 2013.
5
Istruzioni riguardanti le etichette di Hit-Air
Modello
Nome dell’azienda
Marchio CE
Area di protezione secondo EN 1621-4: 2013
(per airbag di moto)
Area di protezione secondo EN 1621-4: 2013 (per airbag di moto)
Il pittogramma mostra la distanza tra la linea della vita e la
spalla dell’utente per scegliere la corretta taglia del protettore.
Il punto vita è *50 mm al di sopra del piano sovra-cristallino
che si trova a livello dei punti più alti delle creste iliache.
*50 mm è un esempio considerando un soggetto con statura
di 178 cm. Vedere la seguente tabella per trovare la distanza
sopra la cresta iliaca a seconda della statura.
Il periodo di utilizzo del gilet dipende dalla frequenza e dalle condizioni d’uso.
Si consiglia la sostituzione dopo un utilizzo massimo da tre a cinque anni.
Per l’uso a cavallo, questa protezione deve essere indossata sopra ad altra
protezione per il corpo conforme alla normativa EN13158
A
XS MAX420mm
MAX440mm
MAX460mm
MAX500mm
S
M
L
B
Tabella taglie gilet Hit-Air
Tabella delle taglie
Taglia
Statura
(cm)
A
B
Distanza sopra
la cresta iliaca
(mm)
IT
IT
PRUDENZA
AVVISO
1. Preparare un set con chiave esagonale e
bullone di regolazione e cartuccia di CO2
di Hit-Air non usata. (Foto 1)
(La chiave esagonale e il bullone di regolazione
sono dati in dotazione con Hit-Air)
2. Inserire il bullone di regolazione sul fondo
dell’alloggiamento della chiave. (Foto 2)
3. Avvitare il bullone di regolazione con la
chiave esagonale. Di conseguenza, scende
il foro metallico dell’alloggiamento della
chiave. (Foto 3) Stringendo il bullone, il
foro della chiave a sfera scende.
4. Inserire la chiave a sfera con l’anello
metallico nel foro metallico. (Foto 4)
Inserire in profondità nel foro dell’
alloggiamento la chiave a sfera e l’anello.
5. Svitare il bullone di regolazione e
toglierlo dal fondo dell’alloggiamento
della chiave. (Foto 5)
6. Svitare la cartuccia di gas usata girandola
in senso antiorario. (Foto 6)
Togliere assolutamente il “bullone di
regolazione” dall’“alloggiamento della
chiave”. In caso contrario,
Hit-Air non si attiverà.
Poiché la cartuccia di CO2 per Hit-Air
varia in termini di dimensioni (capacità),
scegliere la cartuccia della dimensione
adatta al modello.
Foto 2
Foto 1
Foto 3
Foto 4 Foto 5
Foto 6
Bullone di
regolazione
Bullone di regolazione
Svitare la cartuccia usata
per rimuoverla
dall’alloggiamento come
indicato sull’adesivo della
cartuccia.
SvitaSvita
Il sigillo sul fondo
della cartuccia usata
è forato.
Il sigillo sul fondo
della cartuccia usata
è forato.
Continua
Riassemblamento dell’alloggiamento della chiave
6
Bullone di regolazione
Chiave esagonale
Chiave a sfera
Cartuccia di CO2 di Hit-Air non usata
IT
IT
7. Far fuoriuscire l’aria dal gilet Hit-Air.
(Foto 7)
Per far fuoriuscire il gas rimasto
nel cuscinetto d’aria, stendere Hit-Air su
una superficie piana rivolto verso il basso.
Far fuoriuscire completamente il gas
premendo su ciascun cuscinetto.
Non piegare o arrotolare Hit-Air per
evitare che si danneggi all’interno.
Potrebbe essere necessario del tempo
affinché tutto il gas fuoriesca dal
cuscinetto d’aria, ma è necessario in
quanto non può essere riassemblato se del
gas rimane al suo interno.
Se del gas rimane all’interno del cuscinetto
d’aria, non sarà possibile riassemblarlo.
Se la cartuccia non è ben inserita e
fissata, Hit-Air non si attiverà/gonfierà.
Dopo aver svitato
la cartuccia usata,
verificare che
l’ago interno
all’alloggiamento
della chiave non
sia danneggiato.
In caso di danni all’ago, consultare un
rivenditore autorizzato. L’airbag non
funziona o non si gonfia se l’ago è
danneggiato o deformato.
8. Reimpacchettare tutti i cuscinetti e
chiudere tutti i bottoni e il velcro. (Foto 8)
9. vvitare una nuova cartuccia di CO2.
(Foto 9) Assicurarsi che il sigillo della
cartuccia non sia forato e che sia nuovo.
10. Togliere il connettore attraverso il foro
del coperchio dell’alloggiamento.
Chiudere la cerniera intorno
all’alloggiamento della chiave. (Foto 10)
Foto 7
①
②
③
④
①
②
③
④Chiudere il
velcro in vita.
Chiudere il velcro
sul collo.
Chiudere il
velcro sulla
parte
posteriore.
Chiudere i bottoni
sul collo.
Foto 8
Foto 9
Fine
Avvitare una cartuccia non
usata come indicato
sull’adesivo della cartuccia.
Togliere il
connettore
dal foro del
coperchio
dell’alloggia
mento.
Foto 10
1. Il sistema airbag di Hit-Air non deve essere lavato.
2. Non deve essere immerso in acqua.
3. Qualora si bagni, deve essere asciugato all’ombra.
Come togliere le macchie:
・Pulire con un panno umido.
・Appendere Hit-Air (senza staccare la cartuccia di CO2) e spruzzare acqua con una pompa o con la doccia
cercando di non bagnare la parte dell’alloggiamento della chiave.
Lavaggio e custodia
Lavaggio
Non lavare! Airbag
Non utilizzare detergenti o ammorbidenti per tessuti. Possono causare un deterioramento o danneggiare il tubo
interno in poliuretano.
Custodia
Tenere Hit-Air appeso su una gruccia. Non piegare o appoggiare nulla sopra.
Evitare temperature e umidità elevate.
Per una maggiore durata e sicurezza del prodotto, evitare le seguenti condizioni:
1. Alte temperature (la luce diretta del sole, in macchina al chiuso, vicino al riscaldamento o a fiamme libere ecc.)
2. Esposizione a pioggia o alta umidità, inclusi vapori
3. Accatastamento di altri prodotti sopra il sistema airbag Hit-Air
4. Lasciato a portata di bambini o animali
5. Piegato o arrotolato (meglio tenerlo appeso su una gruccia)
8
7
9
11
10
Se uno dei seguenti problemi viene rilevato su Hit-Air, consultare un rivenditore autorizzato per modificare o
riparare/sostituire il prodotto:
1. La parte in tessuto è sfilacciata o strappata. E/o il tubo interno (pellicola di poliuretano bianco) è esposto.
2. Una crepa o ruggine è presente sull’“alloggiamento della chiave” o sulla cartuccia del gas.
3. Il “cavo di attivazione” o l’“occhiello del cavo” è graffiato e sfilacciato.
4. Si riscontra un importante cambiamento di colore o deterioramento del materiale.
Verifica manutentiva
Questa protezione include diversi materiali tra cui tessuti, parti metalliche, plastica e la cartuccia di CO2.
Non è possibile smaltire tutto insieme come rifiuti generici. Contattare un rivenditore autorizzato per il corretto
smaltimento del prodotto. Uno smaltimento non corretto del prodotto può causare situazioni pericolose o
inquinamento ambientale.
Anche se non sono visibili danni, il cuscinetto d’aria potrebbe essere danneggiato. Portare dunque Hit-Air da un
rivenditore autorizzato per una verifica manutentiva, per testare la tenuta del cuscinetto d’aria e ispezionarne le
parti in modo da assicurarsi della corretta funzionalità in caso di incidente.
Ogni volta che Hit-Air si gonfia, anche se non sono presenti danni visibili, si consiglia di portarlo da un
rivenditore autorizzato per una verifica manutentiva.
La cartuccia di CO2 non può essere smaltita prima di essere forata. Se la cartuccia è inutilizzata, attivare Hit-Air
e forare la cartuccia di CO2 per far fuoriuscire il gas.
Sostituzione e Smaltimento
Servizio post vendita
L’ente notificato che ha certificato questo prodotto è l’ENTE NOTIFICATO UE n. 0197
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2 90431 Norimberga, Germania
Dichiarazione di conformità https://www.hit-air.com/en/motorcycle/system/trial_data/ce-2020.html
Certificato e dichiarazione di conformità
Fare riferimento alla “Politica di garanzia di Hit-Air” per informazioni più dettagliate sul servizio post
vendita e sulla garanzia.
Politica di garanzia di Hit-Air
Sostituzione
Smaltimento
Leggere attentamente la Guida dell’utente (ver. inglese) per maggiori informazioni prima dell’uso.
In caso di dubbi o chiarimenti, contattare un nostro rivenditore autorizzato o un distributore di zona.
PRUDENZA
PRUDENZA
PRUDENZA
PRUDENZA
PRUDENZA
Togliere il
connettore
dal foro del
coperchio
dell’alloggia
mento.
Other manuals for hit-air
2
Table of contents
Popular Safety Equipment manuals by other brands

Lanex
Lanex PB-20 instruction manual

SKYLOTEC
SKYLOTEC ANCHOR ROPES Instructions for use

Besto
Besto Buoyancy Aid 50N Instructions for use

TEUFELBERGER
TEUFELBERGER NODUS Manufacturer's information and instructions for use

Troy Lee Designs
Troy Lee Designs Tbone Product owners manual

Innova
Innova Xtirpa Instruction and safety manual

bolle SAFETY
bolle SAFETY B810 quick start guide

SHENZHEN FANHAI SANJIANG ELECTRONICS
SHENZHEN FANHAI SANJIANG ELECTRONICS A9060T instruction manual

Hiltron security
Hiltron security POWER8E Installation and use manual

Salewa
Salewa MTN SPIKE user manual

Hatco
Hatco B-950P installation guide

Sitec
Sitec TX MATIC operating manual