Muse M-39 DBT User manual

FRONT VIEW
BACK VIEW
TOP VIEW
REMOTE CONTROL
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating
the unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding M-39 DBT
ALIMENTATION
MINUTERIE
RÉGLAGE HEURE ET DATE
RÉGLAGE DE L’ALARME ET DU MODE DE RÉVEIL
CONNEXION DES HAUT-PARLEURS
Télécommande
La télécommande fonctionne avec une pile au lithium de type CR2025 (fournie). Pour
alimenter la télécommande, retirez l’onglet d’isolation situé à l’arrière de l’appareil.
REMPLACEMENT DE LA PILE DE LA TÉLÉCOMMANDE
1. Poussez le verrou vers la droite.
2. Sortez le tiroir à pile.
3. Installez une pile « CR2025 » en dirigeant
la borne positive de la pile (+) vers le haut.
4. Replacez le couvercle du compartiment à
pile.
REMARQUES:
- Avant de jeter les piles, consultez votre revendeur car celui-ci peut les reprendre
pour les recycler.
- En cas de non-utilisation prolongée de la télécommande, retirez les piles an
d’éviter tout dommage provoqué par une corrosion due à un écoulement de
celles-ci.
- Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous débarrassez des piles
usagées.
- Ne jetez pas les piles dans le feu !
- N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le
feu ou d’autres sources de chaleur similaires.
ATTENTION: Risque d’explosion si les piles n’ont pas été insérées correctement.
Remplacez-les uniquement par des piles identiques ou de type équivalent.
Branchez les cordons des enceintes DROITE / GAUCHE dans les prises d'entrée
à l'arrière des enceintes.
Cet appareil fonctionne sur courant alternatif 230V AC 50Hz.
Branchez le cordon d'alimentation CA à une prise de courant CA standard.
1. En mode veille, maintenez enfoncée la touche TIMER sur la télécommande
pendant quelques secondes. Les chires des heures clignoteront.
2. Appuyez sur ou/et pour activer l'heure de la minuterie.
3. Appuyez sur le bouton TIMER puis appuyez sur ou pour sélectionner la
source du mode de la minuterie: FM, DAB, CD, USB.
4. Appuyez sur la touche TIMER, puis appuyez sur ou/et ou pour régler
l'heure de la minuterie.
5. Appuyez à nouveau sur la touche TIMER pour conrmer. L'unité va s'éteindre.
Elle se mettra en lecture automatiquement dans la plage d’heure que vous avez
dénie.
La première fois que vous écoutez la radio DAB, l'heure et la date de votre produit
seront synchronisées automatiquement à celles diusées par le service DAB en
mode 24 heures, ce qui correspond à l'heure d'été.
Si vous souhaitez régler l'heure et la date manuellement, suivez les étapes ci-
dessous:
1. En mode veille; tenez la touche CLOCK pour passer en mode de réglage de la
date et de l'heure. Les chires du format de l'heure (achage 24 ou 12 heures)
clignotent.
2. Appuyez sur / pour régler la valeur du format de l'heure, appuyez sur
CLOCK pour conrmer et les chires des heures clignotent.
3. Répétez l'étape 2 pour procéder de manière consécutive au réglage heures,
minutes, année. du mois, de la date,
4. L'heure correcte s'ache sur l'écran lorsque vous avez terminé le réglage de
l'heure et de la date.
REMARQUE: Dans un format d'horloge 12H, assurez-vous de bien respecter
l'indicateur AM ou PM pour régler l'heure correctement.
1. En mode arrêt, appuyez et maintenez pendant quelques secondes ALARM 1
l’achage clignote.
2. Appuyez sur et / ou pour régler l'heure de réveil.
3. Appuyez sur le bouton ALARM 1, puis sur ou pour sélectionner la source
du réveil par FM, DAB, CD, USB ou sonnerie. Appuyez sur le bouton ALARM 1
pour conrmer.
Remarque: si vous sélectionnez la source du réveil par FM ou DAB, vous devez
sélectionner la station préréglée de votre choix. Appuyez ensuite sur ALARM 1 pour
conrmer.
4. Appuyez sur ou pour sélectionner le volume d'alarme souhaité.
5. Appuyez sur ALARM 1 pour conrmer, l’indicateur d'alarme s'allume.
Remarque:
- La même procédure s'applique pour l'alarme 2 avec le bouton ALARM 2.
- Présélectionnez la station avant de sélectionner la source du réveil par FM ou DAB.
Pour la station préréglée, veuillez-vous reporter à la section « RADIO ».
- Assurez-vous d'avoir placé un disque dans le compartiment CD ou insérez une clé
USB dans le port USB lorsque vous sélectionnez la source de réveil sur CD ou USB.
Si la source de réveil sélectionnée n'existe pas, alors l'unité réglera la sonnerie sur
sonore lorsque l'heure de l'alarme aura été atteinte.
Arrêt de l'alarme
1 - Répétition de l'alarme
Appuyez sur SNOOZE. L'alarme s'arrête et se déclenchera à nouveau 9 minutes plus
tard.
2 - Arrêt de l'alarme
Appuyez sur ALARM 1/ sur la télécommande ou maintenez la touche enfoncée
sur l’appareil. L'alarme se déclenchera à nouveau le jour suivant à la même heure.
3 - Annuler l'alarme
En mode veille, appuyez sur la touche ALARM 1 à plusieurs reprises jusqu'à ce que
«ALARM OFF» (Alarme désactivée) s’ache pour annuler l'alarme 1. L’indicateur
lumineux d’alarme 1 s’éteint.
Remarque: La même procédure s’applique pour l’alarme 2 avec la touche ALARM 2.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
MICRO-CHAINE BLUETOOTH AVEC
RADIO DAB+/ FM, CD ET PORT USB
FR
1. Achage LCD "dot matrix"
2. Indicateur Bluetooth
3. Capteur pour télécommande
4. /SOURCE: Veille / Marche;
Permet de sélectionner le mode de
fonctionnement: FM, DAB, CD, USB,
Bluetooth ou AUX IN.
5. Port USB
6. / ENTER/ CLOCK: Lecture/ Pause;
Conrmer la sélection; Permet de régler
l'heure et la date
7. / MENU: Arrête la lecture; Entrer en
mode Menu
8. VOLUME: Réglage du volume
9. PRE+/ ALBUM: Préréglage radio; permet
de sélection le dossier de votre choix
10. EQ/ INFO: Sélection des eets
sonores de votre choix: STANDARD/
CLASSIQUE/ ROCK/ POP/ JAZZ/
BASSE; Visualiser d'autres informations
R1. Touche : Veille / Marche
R2. Touche SOURCE: Permet de sélectionner le mode de fonctionnement: FM, DAB,
CD, USB, Bluetooth ou AUX IN
R3. Touche EQ: Sélection des eets sonores de votre choix: STANDARD/ CLASSIC/
ROCK/ POP/ JAZZ/ BASS
R4. Touche CLOCK: Permet de régler l'heure et la date
R5. Touche TIMER: Permet régler la fonction de minuterie
R6. Touche SLEEP: Réglage de la fonction SLEEP
R7. Touche ALARM 1: Réglage de l'heure de l'alarme 1
R8. Touche ALARM 2: Réglage de l'heure de l'alarme 2
R9. Touche SNOOZE: Répétition de l’alarme
R10. Touche MENU: Entrer en mode Menu
R11. Touche INFO: Visualiser d'autres informations
R12. Touche ENTER: Conrmer la sélection
R13. Touche : Arrête la lecture
R14. Touche : Lecture/ Pause; Fonction de couplage Bluetooth
R15. Touches VOL+/-: Volume descendant
R16. Touches , : Saut/ recherche rapide/ Syntonisation
R17. AMS/ MODE: Scan automatique des stations en mode radio; Pour programmer
des séquences de lecture/ pour régler le mode de lecture en mode CD/ USB;
couplage en mode Bluetooth
R18. Touche MUTE: Activation / désactivation du son
R19. PRE+/ ALBUM: Préréglage radio; permet de sélection le dossier de votre choix
MISE EN GARDE
Ne pas ingérer de la pile, il y a un risque de brûlure chimique.
(La télécommande est incluse dans la livraison) Ce produit contient une
pile-bouton. Si la pile-bouton est avalée, il peut causer de graves brûlures
internes en seulement 2 heures et peut être mortel.
Gardez les piles neuves et usagées hors de portée des enfants.
Si le compartiment des piles ne se ferme pas correctement, cessez d’utiliser le
produit et gardez-le éloigné des enfants.
Si vous pensez que les batteries ont été avalées ou placées à l’intérieur de
n’importe quelle partie du corps, chercher une assistante médicale immédiate.
11. AMS/ MODE: Scan automatique
des stations en mode radio; Pour
programmer des séquences
de lecture/ pour régler le mode
de lecture en mode CD/ USB;
couplage en mode Bluetooth
12. Touches , : Saut/
recherche rapide/ Syntonisation
13. Haut-parleurs
14. Sortie pour haut-parleur droit
15. Antenne FM/ DAB
16. Sortie pour haut-parleur gauche
17. Prise casque
18. Entrée auxiliaire
19. Cordon secteur
20. Câble des haut-parleurs
21. Touche SNOOZE/ SLEEP:
Répétition de l’alarme; Réglage
de la fonction SLEEP
22. Compartiment disque
POWER SUPPLY
RADIO
FONCTION SOMMEIL
COMMANDES AUDIO
ÉCOUTE DES DISQUES
ÉCOUTE D’UN PERIPHERIQUE USB
MODES DE LECTURE (CD/MP3)
AFFICHAGE DE PLUS D’INFORMATIONS (MODE FM / DAB)
CARACTÉRISTIQUES
CONNEXION D’UNE SOURCE AUXILIAIRE
MAINTENANCE
UTILISATION D’UN CASQUE / D’ÉCOUTEURS
FONCTION BLUETOOTH
SETTING DATE AND TIME
SPEAKER CONNECTION
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION: pour réduire le risque de choc électrique,
ne démontez pas l’appareil. L’appareil ne contient
aucune pièce réparable par l’utilisateur. Conez tout
entretien à un technicien qualié.
Le symbole de l'éclair terminé par une èche à l'intérieur d'un triangle avertit
l'utilisateur de la présence d’une « tension dangereuse » dans l'appareil.
Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle avertit l’utilisateur de la
présence d’importantes instructions dans le manuel accompagnant l’appareil.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
Si vous souhaitez vous débarrasser de cet appareil, pensez à le recycler
dans une décharge pour appareils ménagers électriques. Renseignez-
vous pour connaître votre centre de recyclage le plus proche. Informez-
vous auprès des autorités locales ou de votre revendeur pour de plus
amples détails. (Directive sur les Déchets des équipements électriques
et électroniques)
Remarque: les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication
sans préavis.
ATTENTION
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
- Veillez à respecter une distance minimale de 5 cm autour de votre appareil an de
permettre une ventilation susante.
- Veillez à assurer une ventilation correcte de l’appareil et ne couvrez pas les
orices de ventilation avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux, etc.
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumées
sur l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets
similaires sur l'appareil.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors de la disposition
des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil,
le feu ou autre source de chaleur similaire.
- La che du cordon d'alimentation est utilisée comme dispositif de débranchement
et doit rester facilement accessible. Pour être totalement déconnecté, cette che
doit être débranchée du réseau complètement. La prise de courant ne doit pas
être obstruée et doit être facilement accessible lors de son utilisation.
- Sous l'inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements
et l'utilisateur devra faire une réinitialisation de l'appareil.
Remote control
The remote control operates on 1pc “CR2025” lithium battery (included). To power
up the remote control, remove the insulation tab from the back of unit.
REPLACING BATTERY FOR THE REMOTE CONTROL
1. Push the button toward right.
2. Pull the battery loader out.
3. Insert one “CR2025” size battery with the
positive side (+) facing up.
4. Replace the cover.
NOTES:
- Before throwing any batteries away, consult your distributor who may be able to
take them back for specic recycling.
- If the remote control is not going to be used for a long time, remove the battery to
avoid damage caused by battery leakage corrosion.
- Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
- Do not throw batteries in re!
- Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or the like.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with
the same or equivalent type.
Plug the RIGHT / LEFT speakers’ cord into the speaker input sockets at the rear
of the unit.
This set operates on AC 230V 50Hz.
Connect the power cord to a convenient AC wall outlet.
Remarque:
- Si aucun programme n'est trouvé avec la recherche DAB/DAB+, «No DAB station»
(Pas de station DAB) apparaitra sur l'écran.
- Pour une meilleure réception, déployez l'antenne « queue de cochon ».
- Pendant l'opération de recherche, le niveau de son est automatiquement coupé.
ECOUTER LA RADIO FM
En mode radio FM, appuyez sur la touche ou pour le réglage manuel.
Maintenez enfoncée la touche ou pour eectuer une recherche automatique.
Remarque: pour une meilleure réception, déployez l'antenne « queue de cochon ».
PRÉRÉGLAGE DES STATIONS
En mode FM, maintenez la touche AMS enfoncée pendant quelques secondes pour
que l'appareil sauvegarde automatiquement les 30 premières stations FM. Lorsque
vous sauvegardez sur une chaîne déjà présélectionnée, la station précédente sera
automatiquement eacée et remplacée par la nouvelle station.
Remarque: la même procédure s'applique pour la sauvegarde automatique DAB en
mode DAB.
ECOUTER LA RADIO PRESETS
Appuyez brièvement sur SOURCE à plusieurs reprises pour sélectionner la bande
FM ou DAB. Appuyez sur PRE+ sur l'appareil pour sélectionner votre station
souhaitée. Réglez le volume à l'aide des touches de volume VOL+ / VOL-.
Remarque: Si vous choisissez une station qui n’a pas été allouée, « Preset Empty »
s'achera. Si la station a déjà été allouée, la fréquence s'achera.
MENU DE CONFIGURATION
Naviguez dans le menu de conguration.
1. En mode FM ou DAB/DAB+, appuyez sur la touche MENU pour entrer dans le
menu de conguration.
2. Appuyez sur la touche ou pour faire déler jusqu'à ce que l'une des
options soit disponible.
3. Appuyez sur la touche ENTER pour entrer dans la conguration associée.
Menu de paramètres FM
Scan setting (Réglage recherche)
All stations (Toutes les stations): La recherche automatique situe toutes les stations
disponibles.
Strong station only (Pour les stations au signal fort seulement): La recherche
automatique ne situe que les recherches au signal fort.
Réglage audio
Pour sélectionner entre "Stereo allowed" et "Forced mono" pour la radio FM.
Système
Permet de sélectionner les options de conguration système: Language (Langue),
Time Update (Mise à jour de l’heure), Factory Reset (Réglage d'usine), SW version
(Version logiciel).
• Language (Langue)
Pour sélectionner la langue souhaitée du menu de l’appareil: English, Deutsch,
Français, Italiano, Nederlands, Norwegian ou Danish.
• Time Update (Mise à jour de l’heure)
Pour sélectionner le mode de mise à jour automatique de l'heure: Mettez à jour
automatiquement l'heure en choisissant parmi les options suivantes: à partir du
signal DAB, à partir du signal FM, PEU IMPORTE LE SIGNAL (signal DAB ou FM)
ou Aucune mise à jour.
• Factory Reset (Réglage d'usine)
Pour restaurer les paramètres par défaut.
• SW version (Version logiciel)
Pour consulter la version actuelle du logiciel.
Menu de paramètres DAB
Full Scan (Recherche totale)
Cette fonction vous permet de numériser automatiquement et de créer une liste des
émissions DAB/DAB+ recevables.
Manual Tune (Réglage manuel)
Cette fonction peut être utilisée pour faciliter le positionnement de l'antenne ou de
l'appareil, an d'améliorer la capacité spécique de réception de la chaîne ou de la
fréquence.
DRC (Compression de la gamme dynamique)
Le DRC permet d’obtenir des sons plus doux plus agréables à écouter lorsque votre
radio est utilisée dans un environnement bruyant.
Appuyez sur la touche ou pour sélectionner votre niveau de DRC: o, high,
low. Appuyez sur la touche ENTER pour conrmer
DRC o - pas de compression. Ce sont les paramètres par défauts.
DRC high - compression maximale.
DRC Low - compression moyenne.
Remarque:
Le DRC n'est eectif que pour les programmes de compression de portée dynamique.
Prune (Rafraîchissement)
Appuyez sur ou pour sélectionner "No" (Non) ou "Yes" (Oui), puis appuyez
sur la touche ENTER pour conrmer ou annuler la suppression de toutes les stations
invalides.
System (Système)
Reportez-vous aux opérations sous "Menu de réglage FM".
ECOUTER LA RADIO DAB/DAB+
1. Lorsque le mode DAB/DAB+ est sélectionné, la radio commencera la recherche
automatique des stations DAB/DAB+ si c'est la première fois que l'unité est
utilisée. L'achage passe à "Scanning……". La fréquence DAB/DAB+ et le
nombre de stations trouvées seront achés.
2. Une fois la recherche terminée, la radio sélectionnera la première station
disponible et commencera à diuser. Les stations sont listées par ordre
numérique et par ordre alphabétique par défaut.
Remarque: Lorsque la liste des stations de radio DAB est mémorisée, elle ne sera
plus automatiquement recherchée. Appuyez sur le bouton AMS pour rechercher
et lister la station.
3. Appuyez sur ou pour sélectionner les stations dans la liste.
4. Lorsque la station souhaitée est achée, appuyez sur la touche pour
conrmer. Ou patientez quelques secondes et la station souhaitée sera alors
conrmée automatiquement. Il y aura un court délai pendant lequel votre radio
se calera à votre station sélectionnée.
Lorsque l'appareil est allumé, pour vous endormir en écoutant de la musique,
appuyez plusieurs fois sur SLEEP pour choisir entre 120-110-100-90-80-70-60-
50-40-30-20-10-05 minutes d'écoute. L'unité s'éteindra automatiquement après le
délai spécié. Pour annuler la fonction Sleep, appuyez plusieurs fois sur la touche
SLEEP jusqu'à ce que l'écran ache « OFF ».
1. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche.
2. Appuyez longuement sur la touche de l’appareil ou appuyez brièvement sur la
touche de la télécommande pour éteindre l'unité.
3. La fonction (FM/ DAB/ CD/ USB/ BLUETOOTH/ AUX IN) est sélectionnée en
appuyant sur le bouton SOURCE de manière répétée.
Dans un souci d'économie d’énergie, à la n de la lecture ou bien encore si le
volume d'écoute est réglé à un niveau très bas et qu’aucune opération n'est
eectuée sur l'appareil pendant une période de 20 minutes celui-ci se mettra
automatiquement en mode veille.
VOLUME
Tournez le bouton de volume sur l'appareil ou appuyez sur les boutons VOL+/- sur
la télécommande pour régler le son à un niveau confortable. Le niveau sonore
s’achera pendant quelques secondes.
COUPER LE SON
Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur MUTE pour couper le son. Appuyez de
nouveau pour remettre le son.
ÉGALISEUR
Appuyez de manière répétée sur la touche EQ pour sélectionner un mode
égaliseur: STANDARD, CLASSIQUE, ROCK, POP, JAZZ et BASSE. La sélection
s’achera sur l’écran pendant quelques secondes.
1. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche.
2. Appuyez sur la touche SOURCE pour sélectionner le mode CD.
3. Soulevez le plateau du disque.
4. Placez le CD avec l'étiquette vers l'extérieur du compartiment CD et fermer le
compartiment.
5. La lecture commence automatiquement après quelques secondes.
FONCTIONS DE BASE
Lecture/ Pause
Pour interrompre la lecture temporairement, appuyez sur la touche .
Pour reprendre la lecture, appuyez sur cette touche de nouveau.
STOP
Appuyez sur la touche sur l'unité pour arrêter la lecture. Le nombre total de pistes
s'achera sur l'écran.
Sélection d’un chier
1. Appuyez une fois sur la touche pour passer à la plage suivante ou appuyez
plusieurs fois pour sauter plusieurs plages.
2. Appuyez une fois sur la touche pour revenir au début de la plage en cours ou
appuyez plusieurs fois pour revenir aux plages précédentes.
Recherche rapide arrière/ avant
Tenez la touche / appuyée. Le disque CD/ USB recherchera à grande
vitesse dans la direction avant ou arrière. La lecture normale reprendra lorsque
vous relâcherez la touche.
Sélectionner un répertoire (MP3 seulement)
Appuyez sur la touche ALBUM pour lire la première piste du répertoire suivant (du
disque ou clé USB).
Remarque: les icônes lumineuses du MP3 s'allument lors de la lecture de chiers
MP3.
1. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche.
2. Connectez le périphérique USB au port USB de l’appareil.
3. Appuyez sur la touche SOURCE pour sélectionner le mode USB. La lecture
démarre automatiquement.
Remarques:
- Le nombre total de chiers MP3 sur l'appareil USB ne doit pas dépasser 999.
- L'appareil USB ne peut pas contenir plus de 99 répertoires.
- La durée de lecture prend quelques secondes ou plus en fonction de la quantité
de chiers MP3 et de dossiers USB sur l'appareil.
- N’insérez rien d’autre qu’un périphérique USB dans le port prévu à cet eet. Vous
risqueriez d’abîmer l’appareil.
- Le port USB ne doit pas être directement connecté à un ordinateur: cela pourrait
endommager l’appareil.
- Il existe sur le marché de nombreux modèles de clefs USB et de lecteurs MP3.
Nous ne pouvons garantir une compatibilité avec tous les formats. Merci d’utiliser
un autre périphérique USB si le vôtre ne fonctionne pas.
Appuyez sur la touche MODE à plusieurs reprises pour choisir diérentes sortes de
modes de lecture dans l'ordre suivant.
Pour les CD audio: Répéter un Répéter Tout Aléatoire Normal
Pour les chiers MP3: Répéter un Répéter le dossier Répéter tout
Aléatoire Normal
Repeat one (Répéter un) – Pour répéter la piste en cours de lecture.
Repeat All (Répéter tout) – Pour répéter toutes les pistes.
Repeat Album (Répéter l'album) – Pour répéter toutes les pistes de l'album/ du
dossier entier.
Random (Aléatoire) – toutes les pistes seront jouées de manière aléatoire.
Normal – lit les pistes dans l'ordre.
Lecture programmée (mode CD/MP3 uniquement)
1. En mode arrêt, appuyez sur la touche AMS. L’écran achera “P_01”.
2. Appuyez sur la touche ALBUM pour sélectionner le dossier de votre choix et
appuyez sur les touches / pour sélectionner la piste de votre choix.
3. Appuyez sur la touche AMS pour conrmer
4. Répétez les étapes ci-dessus pour programmer jusqu'à 20 pistes pour les CD et
99 pistes pour les MP3.
5. Appuyez sur la touche pour commencer la lecture programmée.
6. Appuyez sur la touche pour arrêter la lecture.
7. Pour annuler un programme de lecture: appuyez sur la touche deux fois,
l'indicateur « MEM » s'éteindra.
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche INFO pour examiner certains paramètres
de l'appareil ou les informations disponibles pour la station que vous écoutez.
Alimentation: AC 230V 50Hz
Consommation: 10W
Haut-parleur: 4 ohms
RADIO
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH
Version du Bluetooth: V2.1+EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): 3.69 dBm
Distance de fonctionnement: Jusqu'à 10 mètres mesurés en espace ouvert (les
murs et les structures peuvent aecter la portée de l'appareil)
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication sans préavis.
1. Branchez votre source auxiliaire (par exemple un lecteur MP3) à la prise AUX
IN (câble non fourni).
2. Appuyez plusieurs fois sur SOURCE pour sélectionner le mode AUX in. L’écran
achera “Aux”.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise AUX IN.
Nettoyage
ATTENTION: Déconnectez cet appareil de toute source d’alimentation avant
de le nettoyer.
- Utilisez un chion doux, propre et sec. Dépoussiérez régulièrement les orices de
ventilation à l'arrière ou sur les côtés de l'appareil.
- L'utilisation de solvants ou de produits abrasifs ou à base d'alcool peut
endommager l'appareil.
- Si un objet ou un liquide entre dans l'appareil, débranchez immédiatement ce
dernier et faites-le contrôler par un technicien agréé.
Remarques sur les disques
- N’utilisez pas de disques de forme irrégulière (exemple: en forme de cœur,
octogonaux). L’appareil pourrait présenter des dysfonctionnements.
- Ne placez pas plusieurs disques dans le compartiment.
- N’essayez pas d’ouvrir le compartiment du disque pendant la lecture.
- Ne touchez pas la lentille. Vous pourriez provoquer un dysfonctionnement.
- Si le disque est rayé, sale ou maculé de traces de doigts, l’appareil peut ne pas
fonctionner. Avant la lecture, essuyez le disque avec un chion. Procédez du
centre vers l’extérieur. Ne rangez pas les disques dans des endroits présentant
des températures élevées ou une humidité importante. Ils pourraient se déformer.
Après la lecture, replacez vos disques dans leur boîtier.
- La capacité de lecture des CD-Rs ou CD-RWs de ce lecteur peut varier en
fonction de la qualité du contenu, du graveur de CD, de la vitesse de gravure et
du logiciel d'application.
Remarque importante
- Retirez le disque du compartiment si l’appareil doit être transporté.
Tension de sortie maximum ≤ 150 mV
Tension caractéristique large bande ≥ 75mV
MISE EN GARDE SUR LE NIVEAU DE VOLUME DU CASQUE
Diminuez le volume avant de connecter un casque et augmentez-le ensuite si
nécessaire. L’utilisation prolongée d’un casque à un volume élevé peut endommager
votre système auditif. Lorsqu’un casque ou des écouteurs sont connectés, les haut-
parleurs du lecteur sont désactivés.
Attention: Évitez les niveaux sonores élevés pouvant nuire à votre système auditif.
Le mot Bluetooth®ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New
One S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques et noms
commerciaux sont les propriétés de leurs titulaires respectifs.
1. Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises
pour choisir le mode Bluetooth. L'écran achera “Bluetooth” et l'indicateur Bluetooth
commencera à clignoter rapidement.
2. Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez « M-39 DBT » dans la
liste des appareils. (consultez le manuel d'instruction de l'appareil pour les détails
de connexion). Si l'appareil Bluetooth vous demande un mot de passe, utilisez
'0000'. Certains appareils Bluetooth vous demanderont d'accepter la connexion.
L'indicateur Bluetooth s’arrête de clignoter lorsque le couplage a réussi.
Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth à un autre appareil
Bluetooth, vous devez déconnecter l'appareil actuellement connecté avant de pouvoir
suivre les étapes ci-dessus pour établir une nouvelle connexion.
Appuyez sur le bouton MODE jusqu'à ce que l'indicateur Bluetooth clignote rapidement
pour passer en mode de couplage. Sur l'appareil Bluetooth, activer le Bluetooth et
sélectionnez 'M-39 DBT' dans la liste des appareils (voir l'étape 2 plus haut)
• Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez
sélectionner l'unité dans le menu Bluetooth et choisir « utiliser comme un dispositif
audio (Stéréo) » ou une phrase similaire.
• Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ ou l’appareil Bluetooth sont amenées hors
de la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre appareil
Bluetooth reviendra dans la portée.
• Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se reconnecter
avec le dernier appareil Bluetooth connecté.
Utiliser un appareil Bluetooth
1. Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites fonctionner votre
appareil Bluetooth et il diusera du son par le biais de l'enceinte M-39 DBT.
2. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau
pour reprendre la lecture.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec / .
4. Réglez le volume à l'aide des touches de volume VOL+ / VOL-. Vous pouvez
également régler le volume sur l'appareil avec lequel vous êtes couplé.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE M-39 DBT" est
conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la
directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site
www.muse-europe.com
The rst time you listen to DAB/DAB+ radio, the time and date of the unit will
synchronize automatically to the broadcast by the DAB service in 24 hour mode,
which is in line with daylight saving.
An de réduire les risques de lésions auditives, n’écoutez pas de
la musique à un volume élevé pendant longtemps.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
LOCATION OF CONTROLS
MICRO SYSTEM CD/MP3 WITH BLUETOOTH
GB
1. LCD dot matrix display
2. Bluetooth indicator
3. Remote sensor
4. /SOURCE button: To turn unit on/o;
To select function mode: FM, DAB, CD,
USB, Bluetooth and AUX IN.
5. USB port
6. / ENTER/ CLOCK: Play/Pause; conrm
the selection; to set the date and time
7. / MENU: Stop playback; Enter into
Menu mode
8. VOLUME control: volume up/ down
9. PRE+/ ALBUM: Radio preset up; to select
the desired folder
10. EQ/ INFO: To select desired sound
eects: STANDARD/ CLASSIC/ ROCK/
POP/ JAZZ/ BASS; To preview further
information
R1. button: To turn unit on/o
R2. SOURCE button: To select function mode: FM, DAB, CD, USB, Bluetooth
and AUX IN
R3. EQ button: To select desired sound eects: STANDARD/ CLASSIC/ ROCK/
POP/ JAZZ/ BASS
R4. CLOCK button: to set the date and time
R5. TIMER button: To set timer function
R6. SLEEP button: To select sleep time
R7. ALARM 1 button: To set alarm 1 time
R8. ALARM 2 button: To set alarm 2 time
R9. SNOOZE button
R10. MENU button: To access the main menu
R11. INFO button: To preview further information
R12. ENTER button: conrm the selection/ settings
R13. button: Stop playback
R14. button: Play/ Pause
R15. VOL+/- buttons: To adjust volume
R16. , buttons: Skip/ Search/ Tuning
R17. AMS/ MODE: auto scan the station in radio mode; To program playback
sequences/ to adjust the playback mode in CD/ USB mode; pairing in
Bluetooth mode
R18. MUTE button: To mute or restore sound
R19. PRE+/ ALBUM button: Radio preset up; to select the desired folder
11. AMS/ MODE: auto scan the
station in radio mode; To
program playback sequences/
to adjust the playback mode
in CD/ USB mode; pairing in
Bluetooth mode
12. , buttons: Skip/
Search/ Tuning
13. Speaker box
14. Right speaker jack
15. FM/ DAB antenna
16. Left speaker jack
17. Phones jack
18. Aux in jack
19. AC cord
20. Speaker cord
21. SNOOZE/ SLEEP button
22. Disc compartment
La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
AVERTISSEMENT: POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCENDIE OU DE
CHOC ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À
L’HUMIDITÉ.
ATTENTION: Radiations laser invisibles lorsque les dispositifs de sécurité sont
ouverts ou défectueux. Ce lecteur de disque compact est classié comme un
produit laser de CATEGORIE 1, la marque PRODUIT LASER DE CATEGORIE 1
est située sur le cabinet en dessous de l'appareil.
WARNING
Do not ingest the battery, Chemical Burn Hazard (The remote control
supplied with).
This product contains a coin/ button cell battery. If the coin/ button cell
battery is swallowed, it can cause severe internal burns in just 2 hours and can
lead to death.
Keep new and used batteries away from children.
If the battery compartment does not close securely, stop using the product and
keep it away from children.
If you think batteries might have been swallowed or placed inside any part of the
body, seek immediate medical attention.
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
TIMER
TEMPORIZADOR
TIMER
RADIO
RÁDIO
SLEEP FUNCTION
FUNÇÃO DE ADORMECER
EINSCHLAFFUNKTION
AUDIO CONTROLS
CONTROLES DE ÁUDIO
AUDIO-BEDIENELEMENTE
DISC OPERATION
REPRODUÇÃO DE UM DISCO
USB OPERATION
UTILIZANDO O USB
PLAY MODES (CD/MP3 ONLY)
MODOS DE REPRODUÇÃO (CD/MP3)
REVIEWING MORE INFORMATION (FM/ DAB MODE)
REVER MAIS INFORMAÇÕES (MODO FM / DAB)
SPECIFICATION
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
MAINTENANCE
MANUTENÇÃO
USING HEADPHONES / EARPHONES
UTILIZAÇÃO DE AURICULARES/AUSCULTADORES
BLUETOOTH FUNCTION
FUNÇÃO DE BLUETOOTH
CONFIGURAÇÃO DE DATA E HORA
DATUM UND UHRZEITEINSTELLUNG
SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE
REGULAÇÃO DOS ALARMES E DOS MODOS DE DESPERTAR
ALARM UND ALARMMODUS EINSTELLEN
LIGAÇÃO DAS COLUNAS
LAUTSPRECHERANSCHLUSS
MORE INFORMATION
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not
remove the cover (or back). There are no user serviceable
parts inside the unit. Refer all servicing to qualify personnel.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. O aparelho não contém qualquer
peça passível de ser reparada pelo utilizador. Cone todas
as operações de manutenção a um técnico qualicado.
The lightening ash with arrowhead symbol within the triangle is a warning
sign alerting the user of “dangerous voltage” inside the unit.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um triângulo
destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão perigosa”
no aparelho.
The exclamation point within the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar
o utilizador para a presença de instruções importantes no manual que
acompanha o aparelho.
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste
electrical products should not be disposed of with household waste.
Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer
for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem num
centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter informações sobre
o centro de reciclagem mais próximo. Informe-se junto das autoridades
locais ou do seu revendedor local para a obtenção de pormenores adicionais
(Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos Eléctricos e Electrónicos).
Note: Design and specication are subject to change without notice.
Nota: O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located at the back of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5cm around the unit for sucient
ventilation.
- Ensure that the ventilation openings are not covered with items such as newspapers,
tablecloths, curtains, etc.
- No naked ame sources, such as lighted candles, should be placed on the
apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vases on the device.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing of used
batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or other
similar heat source.
- The power plug is used as a disconnect device and must be easily accessible. To
be completely disconnected from the power, the plug of the appliance should be
disconnected completely. The socket must not be obstructed and should be easily
accessible during intended use.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon, the
product may malfunction and the user must perform a power reset of the device.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
- Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho
de modo a permitir uma ventilação suciente.
- Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que não
tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não deite as pilhas no fogo! Certique-se de que respeita o ambiente quando
eliminar pilhas gastas.
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
de calor semelhantes.
- A cha de alimentação de rede permite desligar o aparelho e deve car facilmente
acessível. Para cortar a alimentação do aparelho, desligue de vez a cha de
alimentação de rede da tomada de rede. A cha de alimentação de rede não pode
estar tapada e deve ser facilmente acessível durante a utilização.
- Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios, o produto
pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário proceder-se a uma
reinicialização.
Telecomando
Fernbedienung
O telecomando funciona com uma pilha de lítio “CR2025” (incluída). Para accionar
a alimentação do telecomando, retire a patilha de isolamento da parte de trás do
aparelho.
SUBSTITUIÇÃO DA PILHA DO TELECOMANDO
1. Empurre o botão para a direita.
2. Puxe o carregador da pilha para fora.
3. Insira uma pilha de tamanho “CR2025”
com o lado positivo (+) virado para cima.
4. Volte a colocar a tampa.
Die Fernbedienung wird über die mitgelieferte Lithium-Batterie (1 Batterie, Typ
CR 2025) betrieben. Um die Fernbedienung einzuschalten, entfernen Sie den
Isolierungsstreifen auf der Rückseite des Gerätes.
DIE BATTERIE DER FERNBEDIENUNG ERSETZEN
1. Drücken Sie den Knopf nach rechts.
2. Ziehen Sie das Batteriefach heraus.
3. Legen Sie eine Batterie vom Typ “CR2025”
derart ein, dass ihre positive Seite (+) nach
oben zeigt.
4. Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder
ein.
OBSERVAÇÕES:
- Antes de eliminar as pilhas, consulte o seu revendedor pois este pode retomá-las
para reciclagem.
- No caso de não utilização prolongada do telecomando, retire a pilha de modo a
evitar quaisquer danos causados pela corrosão originada pelo líquido vertido da
referida pilha.
- Certique-se de que respeita o ambiente quando eliminar pilhas gastas.
- Não deite as pilhas no fogo!
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
de calor semelhantes.
ATENÇÃO: Risco de explosão se a pilha não for inserida correctamente.
Substitua-a apenas por uma pilha idêntica ou de tipo equivalente.
HINWEISE:
- Werfen Sie leere Batterien nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie sie bei einer
Sammelstelle oder bei Ihrem Händler ab.
- Wenn Sie die Fernbedienung während längerer Zeit nicht verwenden, entfernen
Sie ihre Batterie, um Schäden durch Ausießen der Batterie zu vermeiden.
- Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer!
- Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel
praller Sonne, Feuer oder anderen ähnlichen Hitzequellen).
ACHTUNG: Wenn die Batterie nicht richtig eingelegt wird, besteht die Gefahr, dass
die Batterie explodiert. Ersetzen Sie eine leere Batterie nur mit einer identischen
oder gleichwertigen Batterie.
Ligue o cabo dos altifalantes DIREITO / ESQUERDO nas entradas do altifalante
na parte traseira da unidade.
Schließen Sie das RECHTE/LINKE Lautsprecherkabel an die Eingangsbuchsen an
der Rückseite des Geräts an.
Conecte o o de energia em uma fonte de 230V AC 50Hz.
Conecte o o de energia em uma tomada convencional de parede de corrente
alternada.
Schließen Sie das Netzkabel an eine AC 230V 50Hz Stromversorgung.
Schließen Sie das Netzkabel in eine Standardsteckdose an.
1. In standby mode, press and hold TIMER button on remote control for a few
seconds, the hour digits ash.
2. Press and / or to set the time of timer on.
3. Press TIMER button then press or to select the source of timer mode:
FM, DAB, CD, USB.
4. Press TIMER button then press and/ or to set the time of timer o.
5. Press TIMER button again to conrm. The unit will turn o. It will play
automatically in the range you set.
1. No modo de espera, prima continuamente no comando o botão TIMER durante
alguns segundos, os dígitos das horas piscam.
2. Pressione e/ou para acertar a hora do temporizador.
3. Pressione o botão TIMER e depois pressione ou para selecionar a fonte
do modo temporizador: FM, DAB, CD, USB.
4. Pressione o botão TIMER e depois pressione e/ou para ajustar a hora
do temporizador.
5. Pressione novamente o botão TIMER para conrmar. A unidade será desligada.
Ele irá reproduzir automaticamente no intervalo que você deniu.
1. Halten Sie im Standby-Modus die Taste TIMER auf der Fernbedienung einige
Sekunden lang gedrückt; die Stundenziern blinken.
2. Stellen Sie mit den Tasten und/oder den Timer entsprechend ein.
3. Drücken Sie die Taste TIMER und anschließend oder zur Auswahl des
Timer-Modus: UKW, DAB, CD, USB.
4. Drücken Sie die Taste TIMER und anschließend oder zum Einstellen
des Timers für die Abschaltung des Geräts.
5. Drücken Sie TIMER erneut zum Bestätigen. Das Gerät schaltet sich aus und wird
nach Ablauf des Timers wieder eingeschaltet.
LISTEN TO DAB/DAB+ RADIO
1. When selected DAB/DAB+ mode, the unit will start automatic scan for DAB/DAB+
stations if it’s the rst time to use. The display will change to “Scanning……”. The
DAB/DAB+ frequency will be showed and the number of stations found will be
displayed.
2. When the scan is complete, the unit will select the rst available station and start
to play automatically. Stations will be listed in numerical and then alphabetical
order by default.
Note: When the DAB/DAB+ radio station list is stored, it will not search automatically
again. Press AMS button to search and list station.
3. Press or to select the stations in the list.
4. When the desired station is displayed, press button to conrm. Or the desired
station will be conrmed automatically after a few seconds if no further operation.
There will be a short delay while your radio tunes to your selected station.
Note:
- If no broadcasts are found by DAB/DAB+ scan, “No DAB Station” appears in the
display.
- For a better reception, extend the pigtail antenna.
- During the search operation, the sound level is automatically muted.
LISTEN TO FM RADIO
In FM radio mode, Press or button to manual tuning. Press and hold /
button to automatic search.
Note: For a better reception, extend the pigtail antenna.
PRESET STATION
In FM mode, press and hold AMS for few seconds and the unit will automatically
save the rst 30 FM stations. When you store on a channel already been preset,
the previous station will automatically be cleared and replaced by the new station.
Note: same procedure applies for DAB automatic storage when in DAB mode.
Listening to station presets
Press SOURCE button to select FM or DAB mode. Then press PRE+ and repeat
the operation as many times as necessary to select your station. Press VOL+ or
VOL- to adjust the sound level.
Note: If you choose a station that hasn’t been allocated, “Preset Empty” will be
displayed. If the station has been allocated before, the frequency will be showed.
SETUP MENU
Navigating the setup menu.
1. In FM or DAB mode, press MENU button to enter into setup menu.
2. Press or button to scroll to one of the available options.
3. Press ENTER button to enter related setup.
FM Setting Menu
Scan setting
To select all stations or Strong stations only.
All stations: the automatic search locates at any available station.
Strong station only: the automatic search only locates at strong stations.
Audio setting
To select Stereo allowed or Forced mono.
System
To select the system setting options: Language, Time Update, Factory Reset, SW
version.
• Language
To select the desired language of the unit’s menu: English, Deutsch, Français,
Italiano, Nederlands, Norwegian and Danish.
• Time Update
To select the time auto update mode: Auto update the time from the DAB signal, FM
signal, ANY (DAB or FM signal) or no update.
• Factory Reset
To clear all users dened settings.
• SW version (software version)
To display the current software version.
DAB Setting Menu
Full Scan
This function allows you to automatically scan and create a list of receivable DAB/
DAB+ broadcasts.
Manual Tune
This function can be used to assist the positioning of the antenna or the unit to
obtain the optimum reception for a specic channel or frequency.
DRC (Dynamic range compression)
DRC can make quieter sounds easier to hear when the unit is used in a noisy
environment.
Press or button to select your desire DRC level: o, high, low. Press
ENTER button to conrm.
DRC o - no compression. This is the default setting.
DRC high - maximum compression.
DRC low - medium compression.
Note: DRC is eective only in dynamic range compression broadcast.
Prune (remove stations that are listed but unavailable)
Press or to select “No” or “Yes”, then press ENTER button to conrm or
cancel removing all invalid stations.
System
Please refer to the system of FM Setting Menu.
ESCUTANDO RÁDIOS DAB/DAB+
1. No modo DAB/DAB+, o rádio iniciará a busca automática das estações DAB se
for a primeira vez que usar a unidade. O visor mudará para “Scanning……”. A
frequência DAB / DAB + será mostrada e o número de estações encontradas
será exibido.
2. Quando a sintonização estiver concluída, o rádio selecionará a primeira estação
disponível e começará a emitir. Por padrão, as estações são listadas em ordem
numérica e, em seguida, em ordem alfabética.
Nota: Quando a lista de estações de rádio DAB forem armazenadas, ela não
voltará a procurar automaticamente. Pressione o botão AMS para pesquisar e
listar a estação.
3. Prima ou para selecionar as estações da lista.
4. Quando a estação desejada for exibida, pressione o botão para conrmar. Ou
a estação desejada será conrmada automaticamente após alguns segundos se
não houver mais nenhuma operação. Haverá um pequeno atraso enquanto o
seu rádio sintonizar a estação selecionada.
Observação:
- Caso nenhuma transmissão seja encontrada pela sintonia de DAB/DAB+, a frase
“No DAB Station” (Nenhuma estação DAB) será exibida na tela.
- Para uma melhor recepção, estique a antena.
- Durante o processo de busca, o volume será automaticamente colocado em
mudo.
ESCUTANDO RÁDIO FM
No modo de rádio FM, prima o botão ou para efetuar a sintonização
manual. Pressione e segure / para a busca automática.
Nota: Para uma melhor recepção, estique a antena.
PRÉ-DEFINIR ESTAÇÃO
No modo FM, prima continuamente AMS durante alguns segundos e a unidade
irá gravar automaticamente as primeiras 30 estações FM. Quando desejar gravar
num canal já pré-denido, a estação anterior será automaticamente apagada e
substituída pela nova estação.
Nota: o mesmo procedimento se aplica ao armazenamento automático do DAB
quando estiver no modo DAB.
ESCUTANDO PRÉMISSÕES DE RÁDIO
Pressione o botão SOURCE para selecionar uma banda FM ou DAB/DAB+.
Pressione PRE+ no dispositivo para selecionar a sua estação desejada. Utilize o
botão VOL+ ou VOL- para regular o volume.
Observação: Caso você escolha uma estação que ainda não tenha sido
armazenada, a frase “Preset Empty” (Vazia) será exibida. Caso a estação já tenha
sido armazenada, a sua frequência será exibida.
MENU DE CONFIGURAÇÕES
1. No modo FM ou DAB/DAB+, pressione o botão MENU para entrar no menu de
congurações.
2. Pressione o botão ou para uma das opções disponíveis.
3. Pressione o botão ENTER para entrar na conguração relacionada.
Menu de Congurações FM
Scan setting (Congurações de Sintonia)
All stations (Todas as estações): a busca automática listará todas as estações
disponíveis.
Strong station only (Apenas estações potentens): a busca automática listará
apenas estações com sinal potente.
Audio setting (Congurações de áudio)
Para selecionar entre "Stereo allowed" e "Forced mono" para o rádio FM.
System (Sistema)
Para selecionar as opções de congurações do sistema: Language (idioma), Time
Update (Atualização da Hora), Factory Reset (Congurações de Fábrica), SW
version (Versão do Sistema).
• Language (idioma)
Para selecionar o idioma desejado no menu da unidade: English, Deutsch,
Français, Italiano, Nederlands, Norwegian e Danish.
• Time Update (Atualização da Hora),
Para selecionar o modo de atualização automática da hora: Atualiza
automaticamente a hora do sinal DAB, sinal FM, OUTRO (sinal DAB ou FM) ou
sem atualização.
• Factory Reset (Congurações de Fábrica)
Para restaurar as congurações padrão de fábrica.
• SW version (Versão do Sistema)
Para vericar a versão atual do software.
Menu de congurações DAB
Full Scan (Sintonia Completa)
Esta função permite sintonizar e criar automaticamente uma lista de transmissões
DAB a receber.
Manual Tune (Sintonia Manual)
Esta função pode ser usada para auxiliar o posicionamento da antena ou da
unidade, para melhorar a capacidade especíca de receção de canais ou
frequências.
DRC (Compressão Dinâmica de Amplitude)
DRC pode fazer com que sons mais baixos sejam ouvidos melhor quando o
aparelho estiver sendo utilizado em áreas com muito barulho ambiente.
Pressione o botão ou para selecionar o nível de DRC desejado: o
(desligado), high, low. Pressione o botão ENTER para conrmar.
DRC o - sem compressão. Esta é a conguração padrão.
DRC high - máxima compressão.
DRC low - média compressão.
Observação:
O DRC só funcionará em transmissões com compressão dinâmica de amplitude.
Prune (Remover)
Prima ou para selecionar "No" (não) ou "Yes" (sim) e, em seguida, prima
o botão ENTER para conrmar ou cancelar a remoção de todas as estações
inválidas.
System (Sistema)
Consulte as operações em "Menu de conguração de FM".
When the unit is on, to fall asleep with the music, repeatedly press SLEEP to
select 120-110-100-90-80-70-60-50-40-30-20-10-05 minutes of listening. The unit
will automatically turn o after the specied time. To cancel the sleep function,
repeatedly press SLEEP button until “OFF” display.
Quando a unidade estiver ligada. Para adormecer com música, pressione várias
vezes SLEEP para selecionar entre 120-110-100-90-80-70-60-50-40-30-20-10-05
minutos. O aparelho se desligará automaticamente depois da quantidade de tempo
especicada. Para cancelar a função adormecer, pressione várias vezes o botão
SLEEP áté que “OFF” (DESLIGADO) seja exibido.
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, Wenn Sie mit Musik einschlafen möchten,
drücken Sie die Taste gefolgt von SLEEP, um den Sleep-Timer mit 120-110-100-90-
80-70-60-50-40-30-20-10-05 Minuten einzustellen. Nach Ablauf der programmierten
Zeit schaltet sich das Gerät automatisch aus. Um den Sleep-Timer zu löschen,
drücken Sie wiederholt die Taste SLEEP, bis im Display „OFF“ erscheint.
1. Press button on unit or remote control to turn on the unit.
2. Long press button on unit or short press button on remote control to turn
o the unit.
3. The function (FM/ DAB/ CD/ USB/ BLUETOOTH/AUX IN) is selected by pressing
SOURCE button repeatedly.
In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or listening
volume is set at a very low level and no control is operated on the device for a
period of 20 minutes, the unit will automatically switch to Standby mode.
VOLUME
Rotate Volume knob on unit or press VOL+/- buttons on remote control to adjust the
sound to comfortable level. The volume level will be displayed for a few seconds.
MUTING THE SOUND
When the unit is on, press MUTE button to mute the sound. Press again to restore.
EQ
Press and hold EQ button on unit or press EQ button on remote control repeatedly
to toggle among the dierent sound eects STANDARD, CLASSIC, ROCK, POP,
JAZZ and BASS. The selection will show on display for few seconds.
1. Prima o botão para pôr o aparelho a funcionar.
2. Mantenha o botão pressionado no aparelho ou pressione uma vez no
controle remoto para desligar o aparelho.
3. A função (FM/ DAB/ CD/ USB/ BLUETOOTH/ AUX IN) é selecionada ao pressionar
o botão SOURCE várias vezes.
No interesse de economizar energia, quando uma reprodução terminar ou o nível
de volume for denido como muito baixo e nenhuma operação for realizada por um
período de 20 minutos, o aparelho entrará automaticamente no modo de Espera.
VOLUME
Gire o botão Volume na unidade ou pressione no comando os botões VOL+/- para
ajustar o som a um nível confortável. O nível do volume será exibido na tela por
alguns segundos.
COLOCANDO O SOM NO MUDO
Com o aparelho ligado, pressione o botão MUTE para colocar o som no mudo.
Pressione o botão novamente para voltar ao normal.
Equalizador
Prima continuamente na unidade o botão EQ ou prima no comando repetidamente
o botão EQ para alternar entre os diferentes efeitos sonoros NORMAL, CLÁSSICO,
ROCK, POP, JAZZ and BASS. A escolha continuará a ser exibida na tela por alguns
segundos.
1. Drücken Sie auf die Taste , um das Gerät einzuschalten.
2. Halten Sie die Taste am Gerät gedrückt oder drücken Sie kurz die Taste auf
der Fernbedienung, um das Gerät auszuschalten.
3. Wählen Sie einen Modus (FM/ DAB/ CD/ USB/ BLUETOOTH/ AUX IN) aus, indem
Sie die Taste SOURCE wiederholt.
Aus Energiespargründen aktiviert das Gerät automatisch den Standby-Modus, wenn
das Ende der Wiedergabe erreicht oder eine sehr geringe Lautstärke eingestellt ist
und 20 Minuten lang keine Eingabe am Gerät erfolgt.
LAUTSTÄRKEREGELUNG
Drehen Sie den Lautstärkeregler oder verwenden Sie die Tasten VOL+/- auf der
Fernbedienung, um die Lautstärke entsprechend einzustellen. Im Display erscheint
einige Sekunden lang die Lautstärkestufe.
STUMMSCHALTEN DER TONAUSGABE
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, betätigen Sie die MUTE-Taste, um die Tonausgabe
auszuschalten. Betätigen Sie die Taste erneut, um die Tonausgabe wieder zu zu
aktivieren.
Equalizer
Halten Sie die Taste EQ am Gerät gedrückt oder drücken Sie wiederholt die Taste
EQ auf der Fernbedienung, um einen der Sound-Eekte auszuwählen: STANDARD,
KLASSIK, ROCK, POP, JAZZ oder BASS. Die Auswahl wird für einige Sekunden
angezeigt.
1. Press button on unit or remote control to turn on the unit.
2. Press SOURCE button repeatedly to select CD function.
3. Lift up the CD door.
4. Place the CD with label side up inside the CD compartment and close the CD
compartment.
5. Playback starts automatically after a few seconds.
BASIC OPERATION
PLAY/PAUSE
To temporarily stop playing, press button.
To resume play, press this button again.
STOP
Press button to cease to play. Total number of tracks will show on display.
Select a track
1. Press to skip forward to the next track or repeatedly to skip several tracks.
2. Press return to the beginning of the track, or press repeatedly to skip
backwards several tracks.
Fast search backward/forward
Press and hold the / button. The disc/ USB will search at high speed in
the forward or backward direction. Normal play will continue when you release the
button.
Select a folder (mp3 only)
Press ALBUM to select the rst track of next folder of your current disc or USB.
Note: The MP3 icon lights up during playback for mp3 les.
1. Prima o botão para pôr o aparelho a funcionar.
2. Prima o botão SOURCE do telecomando para selecionar a função de CD.
3. Levante a bandeja do CD.
4. Insira o disco no compartimento, com a face impressa virada para cima e feche
o compartimento do CD
5. A reprodução começa automaticamente após alguns segundos.
LEITURA DE BASE
Reproduzir/ Pausar
Para interromper temporariamente, pressione o botão . Para restaurar a
reprodução, pressione esse botão novamente.
PARAR
Prima brevemente o botão para parar a reprodução. O número total de faixas
será exibido na tela.
Selecção de um cheiro
1. Prima uma vez o botão para passar para a faixa seguinte ou prima várias
vezes para saltar várias faixas.
2. Prima uma vez o botão para voltar ao início da faixa em curso ou prima
várias vezes para voltar às faixas anteriores.
Avanço e retorno acelerado
Mantenha o botão PULAR ( / ) pressionado. O disco/ USB avançará ou
retornará em alta velocidade. A reprodução normal será restaurada quando você
soltar o botão.
SELECIONANDO UMA PASTA (APENAS PARA MP3)
Prima o botão ALBUM para selecionar a primeira faixa da pasta seguinte do seu
disco ou aparelho USB atual.
Nota: O ícone do MP3 acende durante a reprodução dos cheiros mp3.
1. Press button on unit or remote control to turn on the unit.
2. Connect an USB device to the USB port on unit.
3. Press SOURCE button to select USB mode. After a few seconds, playback starts
automatically.
Notes:
- The total number of MP3 les on the USB device should not exceed 999.
- The device may not contain more than 99 directories.
- The reading time takes about a few seconds or more depending on the amount of
MP3 les and folders on USB device.
- Do not put anything other than a USB device to the port of this unit. Other objects
may damage the USB mechanism.
- The USB socket must not be connected to the computer directly, for that may
damage the unit.
- There are many USB devices in the market. We cannot guarantee to support all
dierent models. Please try another USB device if your device is not supported.
REPRODUÇÃO DE USB
1. Prima o botão para pôr o aparelho a funcionar.
2. Ligue o periférico USB à porta USB do aparelho.
3. Prima o botão SOURCE para seleccionar o modo USB. Depois de alguns
segundos. A reprodução começará imediatamente.
Observação:
- O número total de arquivos de MP3 no dispositivo USB não deverá ser maior
que 999.
- O dispositivo USB não poderá ter mais que 99 diretórios.
- O tempo de leitura poderá ser de alguns segundos ou mais, dependendo da
quantidade de arquivos de MP3 e pastas no dispositivo USB.
- Não insira mais nada a não ser um periférico USB na porta prevista para este
efeito. Corre o risco de danicar o aparelho.
- A porta USB não deve ser directamente ligada a um computador: tal pode
danicar o aparelho.
- Existem no mercado inúmeros modelos de chaves USB e de leitores de MP3.
Não podemos garantir uma compatibilidade com todos os formatos. Utilize um
outro periférico USB se o seu não funcionar.
Press the MODE button repeatedly to select dierent kinds of play mode with the
following sequence.
For Audio CDs: Repeat one Repeat All Random Normal
For MP3 Files: Repeat one Repeat Album Repeat All Random Normal
Repeat one – To repeat the track currently playing.
Repeat All – To repeat all tracks
Repeat Album – To repeat all tracks in the entire album/ folder.
Random – all the tracks will be played in random.
Normal – play the tracks in sequence.
Program playback (only CD/MP3 mode)
1. In stop mode, press AMS button. The display will show “P_01”.
2. Press ALBUM button to select desired folder and press / to select a
desired track.
3. Press AMS button to conrm.
4. Repeat above steps to program up to 20 tracks for CD and 99 tracks for MP3.
5. Press to start program playback.
6. Press button once to stop the program playback.
7. To cancel program playback, press button twice. “MEM” indicator will turn o.
Pressione o botão MODE várias vezes para selecionar entre os diferentes tipos de
modo de reprodução na seguinte sequência.
Para CDs de áudio: Repetir uma Repetir Todas Aleatória Normal
Para arquivos de MP3: Repetir uma Repetir pasta Repetir Todas Aleatória
Normal
Repeat one (Repetir uma) – Para repetir a faixa atualmente em reprodução.
Repeat All (Repetir Todas) – Repete todas as faixas.
Repeat Album (Repetir Álbum) – Para repetir todas as faixas de um álbum ou pasta.
Random (Aleatória) – todas as faixas serão reproduzidas em ordem aleatória.
Normal – reproduz as faixa na sequência normal.
Reprodução programada (apenas modo CD/ MP3)
1. Quando a reprodução estiver parada, prima o botão AMS. “P_01” será exibido
na tela.
2. Prima o botão ALBUM para selecionar a pasta desejada e prima / para
selecionar a faixa desejada.
3. Prima o botão AMS para conrmar.
4. Repita os passos acima para programar até 20 faixas de CDs e 99 faixas de MP3.
5. Prima o botão para iniciar a reprodução programada.
6. Prima o botão para parar a reprodução do programa.
7. Para cancelar a reprodução do programa, prima o botão duas vezes. O
indicador “MEM” desliga.
Repeatedly press INFO button to review some unit settings (e. g. time, date) or
available information (e. g. radio text, name) for the station you are listening.
Pressione repetidamente o botão INFO para rever algumas congurações da
unidade ou informações disponíveis para a estação que está a ouvir.
Power supply: AC 230V 50Hz
Power consumption: 10W
Speaker: 4 ohms
RADIO
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH
Bluetooth Version: V2.1+EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF Output Power: 3.69 dBm
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and structures
may aect range of device)
Specications are subject to change without notice.
Alimentação: AC 230V 50Hz
Consumo: 10W
Altifalante: 4 ohms
RÁDIO
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH
Versão do Bluetooth: V2.1+EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): 3.69 dBm
Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes e
estruturas poderão afetar a distância de funcionamento do dispositivo).
O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
1. Connect your auxiliary source (e. g. mp3 player) to the Aux in jack. (Cable not
included).
2. Press SOURCE repeatedly to select Aux in mode. The display will show “Aux”.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the Aux in jack.
1. Conecte a sua origem auxiliar (ex: aparelho de mp3) na conexão AUX IN (cabo
não incluso).
2. Pressione SOURCE várias vezes para selecionar o modo de Fio de Entrada. A
tela exibirá “Aux”.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação à tomada
AUX IN.
Cleaning
WARNING: Disconnect the unit from the mains supply before cleaning.
- Use a soft, dry, clean cloth. Regularly dust the vents at the back or sides.
- Using solvents, abrasive or alcohol-based products risks damaging the appliance.
- If an object or liquid enters inside the appliance, unplug it immediately and have it
checked by an authorized engineer.
Notes on disc
- Do not use irregular shape CDs (example: heart-shaped, octagonal ones). It may
result in malfunctions.
- Do not place more than one disc in the disc compartment.
- Do not try to open the disc compartment during playing.
- Do not touch the lens. Doing so may cause malfunction.
- If there is a scratch, dirt or ngerprints on the disc, it may cause tracking error.
Before playing, clean the disc with a cleaning cloth. Wipe the disc from the center
out. Don't store discs in places with high temperatures or high humidity, they can
become warped. After playing, store the disc in its case.
- CD-Rs or CD-RWs playback capability at this player may vary depending on
quality of media, CD-Burner, speed of burning and application software.
Important Note
- Before transporting the unit, remove the disc from the disc compartment.
Limpeza
ATENÇÃO: Desligue este aparelho de qualquer fonte de alimentação antes
de proceder à sua limpeza.
- Utilize um pano macio, limpo e seco. Limpe regularmente os orifícios de ventilação
na parte de trás ou nos lados do aparelho para eliminar as partículas de pó.
- A utilização de solventes ou de produtos abrasivos ou à base de álcool pode
danicar o aparelho.
- Se um objecto ou líquido entrar no aparelho, desligue-o de imediato e solicite a
sua inspecção por um técnico autorizado.
Observações relativas aos discos
- Não utilize discos de forma irregular (exemplo: em forma de coração, octogonais).
O aparelho pode car avariado.
- Não coloque mais do que um disco no compartimento.
- Não tente abrir o compartimento do disco durante a reprodução.
- Não toque na lente dado que pode causar uma avaria no aparelho.
- Se o disco estiver riscado, sujo ou marcado com dedadas, o aparelho pode
não funcionar. Antes da reprodução, limpe o disco com um pano. Proceda do
centro para fora. Não arrume os discos em locais com temperaturas altas ou
uma humidade signicativa. Podem car deformados. Após a reprodução, volte a
colocar os discos nas respectivas caixas.
- A reprodução de CD-Rs ou CD-RWs neste aparelho poderá variar dependendo
da qualidade de mídia, Gravador de CD, velocidade na qual ele foi gravado e
aplicativo de gravação utilizado.
Observação importante
- Retire o disco do compartimento se o aparelho tiver de ser transportado.
Maximum output voltage ≤150mV.
Wide Band Characteristic Voltage ≥ 75mV
HEADPHONE VOLUME WARNING
Connect earphones with the volume set low and increase it if required. Prolonged
listening through some earphones at high volume settings can result in hearing
damage. When headphones / earphones are connected, no sound will be emitted
from the unit’s speaker.
Caution: Avoid listening to sound at levels which may be harmful to your ears.
Tensão máxima de saída ≤ 150mV
Tensão especíca de amplitude de banda ≥ 75mV
PRECAUÇÕES RELATIVAS AO NÍVEL DO VOLUME DOS AURICULARES
Diminua o volume antes de ligar os auriculares e aumente-o de seguida, se
necessário. A utilização prolongada de auriculares com um volume alto pode causar
lesões no sistema auditivo. Quando se ligam auriculares ou auscultadores, os
altifalantes do leitor são desactivados.
Atenção: Evite níveis sonoros altos pois podem danicar o sistema auditivo.
The Bluetooth®word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth
SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other
trademarks and trade names are those of their respective owners.
1. When the unit is ON, press SOURCE button repeatedly to select Bluetooth
mode. The display will show “Bluetooth”. The Bluetooth indicator will start to blink
rapidly.
2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “M-39 DBT” from the
Device List. (Refer to the user manual of the device to be connected for detailed
operations.) If the Bluetooth device prompts for a passcode, use “0000”. Some
Bluetooth devices will ask you to accept the connection. Bluetooth indicator stop
to blink when pairing is successful.
Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio
device, you need to disconnect current device rst and make a new connection.
If the pairing fails, perform the following:
Press MODE button until the Bluetooth indicator blinks quickly to enter the Pairing
mode. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “M-39 DBT” from the
Device List (see step 2 above).
O nome Bluetooth®e logotipos são marcas registradas de propriedade da Bluetooth
SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S estão licenciados.
Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus respectivos proprietários.
1. Quando esse aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE no aparelho
várias vezes para selecionar o modo de Bluetooth. A tela exibirá “Bluetooth”. O
indicador do Bluetooth piscará rapidamente.
2. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "M-39 DBT" na Lista
de Dispositivos. (Consulte o manual de instruções do dispositivo que estiver
sendo conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth solicite
uma senha, utilize "0000". Alguns dispositivos com Bluetooth solicitarão que você
aceite a conexão. Indicador Bluetooth para de piscar quando o aparelhamento é
conseguido.
Dica: Caso você queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro dispositivo
com Bluetooth, você precisará desconectar o dispositivo atualmente conectado
primeiro, e então seguir os passos acima para realizar a nova conexão.
Caso o pareamento falhe, faça o seguinte:
Prima o botão MODE até que o indicador Bluetooth comece a piscar rapidamente,
entrando assim no modo de Pareamento. No dispositivo com Bluetooth, ative o
Bluetooth e selecione "M-39 DBT" na lista de dispositivos (consulte o passo 2 acima).
• Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você precisará
selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher "Utilizar como Dispositivo
de Áudio (estéreo)" ou semelhante.
• O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo
com Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma conexão ativa será
restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance.
• Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente se reconectar
ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais recentemente pareado.
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu dispositivo com Bluetooth
e o seu som poderá ser escutado através das caixas de som do M-39 DBT.
2. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione novamente para
continuar uma reprodução.
3. Selecione a faixa desejada com / .
4. Ajuste o volume através dos botões de Volume VOL+ / VOL-. Você também
poderá ajustar o volume através do dispositivo com o qual você estiver pareado.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto « MUSE M-39 DBT» cumpre
os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU. A
declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com
• On some devices such as computers, once paired you must select the unit from
the Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar.
• Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out
of communication range. An active connection will be re-established when your
Bluetooth device returns within range.
• When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most
recently paired Bluetooth device.
Using a Bluetooth Device
1. With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its
sound will be heard through the M-39 DBT’s speakers.
2. Press button to pause playback. Press again to resume playback.
3. Select desired track with / .
4. Adjust the volume using VOL+ / VOL- volume buttons. You can also adjust the
volume on the device to which you are paired.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-39 DBT is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU.
The declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com
If you want to set the time and date manually, follow the steps as below:
1. In standby mode, press and hold CLOCK to enter into date and time setting
mode. The time format (24 or 12 hours display) digits ash.
2. Press / to set the hour format. Press CLOCK to conrm and hour digits
ash.
3. Repeat step 2 to consecutively perform the settings for hour, minutes, year,
month, date.
4. The correct time is shown on display when nish date and time setting.
NOTE: In 12H clock format, be sure to observe the AM or PM indicator to set the
hour correctly.
A primeira vez que escutar o rádio em DAB/DAB+, a hora e a data do seu produto
será sincronizada automaticamente com aquela transmitida pelo serviço DAB no
modo 24 horas, e com a hora de Verão, portanto, não há necessidade de denir
manualmente a hora e a data.
Se desejar denir manualmente a hora e a data, siga os passos abaixo:
1. Em modo espera, prima e mantenha premido CLOCK para entrar no modo de
conguração da data e hora. O formato da hora (exibição de 24 ou 12 horas)
pisca.
2. Pressione / para denir o formato da hora. Prima CLOCK para conrmar
e os dígitos das horas piscam.
3. Repita o passo 2 para executar consecutivamente as congurações de hora,
minutos, ano, mês e data.
4. A hora correta é apresentada no visor quando termina a conguração da data
e hora.
NOTA: No formato do relógio de 12H, certique-se que escolhe AM ou PM no
indicador para congurar a hora corretamente.
Das erste Mal, wenn Sie das DAB/ DAB+-Radio einschalten, werden das Datum
und die Uhrzeit des Geräts automatisch mit den Einstellungen der übertragenden
DAB-Sendeanstalt synchronisiert (24-Stundenformat). Dies geschieht im Einklang
mit der Sommerzeit oder Winterzeit, d.h., Sie müssen das Datum und die Uhrzeit
nicht manuell einstellen.
Falls Sie Datum und Uhrzeit dennoch manuell einstellen möchten, gehen Sie wie
folgt vor:
1. Halten Sie im Standby-Mouds die Taste CLOCK, dedrückt, um den Modus zur
Einstellung von Datum un Uhrzeit umzuschalten. Die Jahresanzeige blinkt. Die
Anzeige für das Zeitformat (24- oder 12-Stundenformat) blinkt.
2. Drücken Sie die Tasten / zur Auswahl des Stundenformats. Drücken Sie
CLOCK zum Bestätigen; die Stundenziern blinken.
3. Wiederholen Sie Schritt 2, um nacheinander jeweils die Einstellungen für
Stunden, Minuten, Jahr, Monat und Tag zu kongurieren.
4. Nach Abschluss der Datums- und Uhrzeiteinstellungen wird im Display die
richtige Uhrzeit angezeigt.
HINWEIS: Achten Sie im 12-Stundenformat auf die Anzeigen AM und PM für
richtige Einstellung der Stunden.
1. In standby mode, press and hold ALARM 1 button on remote control for a few
seconds, the hour digits ash.
2. Press and / or to set the time of wake up.
3. Press ALARM 1 button then press or to select the source of wake up
FM, DAB, CD, USB or Buzzer. Press ALARM 1 button to conrm.
Noted: if you select the wake up source is FM or DAB, you have to select your
desire preset station. Then press ALRAM 1 to conrm.
4. Press or to select your desired alarm volume.
5. Press ALARM 1 to conrm. The alarm 1 indicator lights up.
Note:
- Same procedure applies for alarm 2 with ALARM 2 button.
- Preset the station before you select the wake up source by FM or DAB. For the
station preset, please refer to “RADIO”.
- Make sure you have placed a CD disc in the CD compartment or insert a USB into
the USB port when you select the wake up source by CD or USB. If the selected
wake up source does not exist, the unit will wake up by buzzer when the alarm
time reaches.
Stopping the Alarm
1 - Alarm repetition
Press SNOOZE. The alarm stops and will sound again 9 minutes later.
2 - Alarm stop
Press ALARM 1 / in remote control or hold on unit. The alarm1 will sound
again the next day at the same time.
3 - Alarm Cancellation
In standby mode, press ALARM 1 button repeatedly until “ALARM OFF” to cancel
the alarm1 permanently. The alarm1 indicator lights o.
Note: Same procedure applies for Alarm2 with ALARM 2 button.
1. No modo de espera, prime continuamente no comando o botão ALARM 1
durante alguns segundos, os dígitos da hora piscam.
2. Pressione e / ou para denir a hora de acordar.
3. Pressione o botão ALARM 1 e, em seguida, prima ou para selecionar
a fonte de despertar FM, DAB, CD, USB ou Alarme sonoro. Pressione o botão
ALARM 1 para conrmar.
Nota: se selecionar FM ou DAB, tem que selecionar a estação pré-denida
desejada. Em seguida, pressione ALARM 1 para conrmar
4. Pressione ou para selecionar o volume do alarme desejado.
5. Pressione o botão ALARM 1 para memorizar o ajuste do alarme. A luz de
indicação correspondente ao será exibida na tela.
Nota:
- O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão ALARM 2.
- Programe a estação antes de selecionar a fonte de despertar por FM ou DAB.
Para pré-denir una estação, por favor consulte em “RÁDIO”.
- Certique-se que colocou um CD no compartimento do CD, ou introduza uma
USB na porta USB quando seleciona a origem do despertador pelo CD ou USB.
Se a origem para despertar selecionada não existir, a unidade desperta com o
buzzer quando chega a hora do alarme.
DESACTIVAÇÃO DO ALARME
1 - Paragem momentânea do alarme
Prima o botão SNOOZE para parar temporariamente o alarme. Este soará de novo
ao m de alguns minutos. (default: 9 minutos)
2 - Paragem do alarme
Pressione no comando ALARM 1 / ou prima continuamente na unidade . O
alarme soará no dia seguinte à mesma hora.
3 - Desactivação do alarme
No modo de espera, pressione o botão ALARM 1 repetidamente até “ALARM OFF”
para cancelar o alarme1 permanentemente. O indicador alarm1 apaga-se.
Nota: O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão ALARM 2.
1. Halten Sie im Standby-Modus einige Sekunden lang die Taste ALARM 1 gedrückt;
die Stundenziern blinken.
2. Stellen Sie mit und / oder die Weckzeit ein.
3. Drücken Sie die Taste ALARM 1 und anschließend oder , um als
Alarmmodus die Option UKW, DAB, CD, USB oder Buzzer einzustellen. Drücken
Sie die Taste ALARM 1 zum Bestätigen.
Hinweis: Falls Sie UKW oder DAB als Alarmmodus auswählen, müssen Sie auch
einen Radiosender einstellen. Drücken Sie dann ALRAM 1 zum Bestätigen.
4. Drücken Sie oder zum Einstellen der gewünschten Alarmlautstärke.
5. Drücken Sie ALARM 1 um den Alarm Einstellung zu bestätigen.
Hinweis:
- Dasselbe Verfahren gilt für Alarm 2 mit ALARM 2 -Taste.
- Radiosender müssen gespeichert werden, bevor Sie für die Alarmmodi UKW oder
DAB ausgewählt werden können. Informieren Sie sich im Abschnitt „RADIO“ näher
über das Speichern von Radiosendern.
- Vergewissern Sie sich, dass Sie eine CD in das Laufwerk eingelegt oder ein USB-
Gerät am USB-Port angeschlossen haben, falls Sie CD bzw. USB als Weckrufmodus
auswählen. Falls für den eingestellten Weckruf keine Quelle vorhanden ist, aktiviert
das Gerät zur Weckrufzeit automatisch den Buzzer.
WECKFUNKTION DEAKTIVIEREN
1 - Alarmwiederholung
Drücken Sie die Taste SNOOZE, um den Alarm kurzfristig zu unterbrechen. Der
Alarm schaltet sich nach einigen Minuten wieder ein. Standardeinstellung: 9 Minuten.
2 - Alarm beenden
Drücken Sie die Taste ALARM 1 / auf der Fernbedienung oder halten Sie die Taste
am Gerät gedrückt. Der Alarm 1 ertönt am nächsten Tag zur gleichen Zeit erneut.
3 - Alarm deaktivieren
Drücken Sie im Standby-Modus wiederholt die Taste ALARM 1, bis im Display
„ALARM OFF“ erscheint; Alarm 1 ist dann permanent deaktiviert. Der Indikator für
Alarm 1 geht aus.
Hinweis: Dasselbe Verfahren gilt für Alarm 2 mit ALARM 2 -Taste.
To prevent possible hearing damage, do not listen at high volume
levels for long periods.
Para prevenir possíveis danos auditivos, não escute em volumes
muito altos por longos períodos de tempo.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
SISTEMA MICRO BLUETOOTH COM
RÁDIO DAB+/FM, CD E CONEXÃO USB
BLUETOOTH MICRO SYSTEM MIT DAB+/ UKW-
RADIO, CD UND USB-ANSCHLUSS
PT
DE
1. Visor LCD de matriz de pontos
2. Indicador Bluetooth
3. Sensor para o telecomando
4. Botão /SOURCE: Para ligar e
desligar o aparelho; Para selecionar o
modo de funcionamento: FM, DAB, CD,
USB, Bluetooth, AUX IN
5. Porta USB
6. Botão / ENTER/ CLOCK: Leitura/
Pausa; Conrmar a seleção/ denições;
para acertar a data e hora
7. Botão / MENU: Parar reprodução;
Para aceder o menu principal
8. VOLUME controle: aumentar o volume/
abaixar o volume
9. Botão PRE+/ ALBUM: Estações de
rádio predenidas; para selecionar a
pasta desejada; para ajustar os efeitos
de som
10. Botão EQ/ INFO: Para selecionar a
equalização desejada: NORMAL/
CLÁSSICA/ ROCK/ POP/ JAZZ/ BASS;
Para visualizar mais informações
1. LCD Punktmatrixanzeige
2. Bluetooth-Anzeige
3. Infrarotsensor für die Fernbedienung
4. /SOURCE: Gerät ein-/ausschalten;
Funktionsmodus auswählen: FM, DAB,
CD, USB, Bluetooth oder AUX IN
5. USB-Port
6. Taste / ENTER/ CLOCK:
Wiedergabe/ pause; Auswahl/
Einstellung bestätigen/ ajustes;
Einstellung von Datum und Uhrzeit
7. Taste / MENU: Wiedergabe
beenden; Menü-Modus önen
8. VOLUME: Lautstärke erhöhen/
verringern
9. Taste PRE+/ ALBUM: Speicher vor;
Auswahl des gewünschten Ordners
10. Taste EQ/ INFO: Toneekt auswählen:
STANDARD/ KLASSIK/ ROCK/ POP/
JAZZ/ BASS; Andere Informationen
anzeigen
R1. Botão : Para ligar e desligar o aparelho
R2. Botão SOURCE: Para selecionar o modo de funcionamento: FM, DAB, CD,
USB, Bluetooth, AUX IN
R3. Botão EQ: Para selecionar a equalização desejada: NORMLA/ CLÁSSICA/
ROCK/ POP/ JAZZ/ BASS
R4. Botão CLOCK: para acertar a data e hora
R5. Botão TIMER: Para denir a função de temporizador
R6. Botão SLEEP: Para selecionar o tempo da função Dormir
R7. Botão ALARM 1: alarme 1
R8. Botão ALARM 2: alarme 2
R9. Botão SNOOZE: Intervalo de repetição do alarme
R10. Botão MENU: Para aceder o menu principal
R11. Botão INFO: Para visualizar mais informações
R12. Botão ENTER: Conrmar a seleção / denições
R13. Botão : Parar reprodução
R14. Botão : Leitura/ Pausa
R15. VOL+/-: Regulação do volume
R16. , : Pular/ Buscar/ Sintonizar
R17. AMS/MODE: Sintonizar automaticamente estações no modo de rádio; Para
programar sequências de reprodução/para ajustar o modo de reprodução no
modo CD/USB; emparelhamento no modo Bluetooth
R18. Botão MUTE: Activação/desactivação do som
R19. Botão PRE+/ ALBUM: Estações de rádio predenidas; para selecionar a
pasta desejada; para ajustar os efeitos de som
R1. Taste : Gerät ein-/ ausschalten
R2. Taste SOURCE: Funktionsmodus auswählen: FM, DAB, CD, USB, Bluetooth
oder AUX IN
R3. Taste EQ: Toneekt auswählen: STANDARD/ KLASSIK/ ROCK/ POP/ JAZZ/
BASS
R4. Taste CLOCK: Einstellung von Datum und Uhrzeit
R5. Taste TIMER: Einstellung der Timer-Funktion
R6. Taste SLEEP: Zeit für Schlummerfunktion auswählen
R7. Taste ALARM 1: Alarm 1
R8. Taste ALARM 2: Alarm 2
R9. Taste SNOOZE: Zeitintervall für die Alarmwiederholung
R10. Taste MENU: Menü-Modus önen
R11. Taste INFO: Andere Informationen anzeigen
R12. Taste ENTER: Auswahl/ Einstellung bestätigen/ ajustes
R13. Taste : Wiedergabe beenden
R14. Taste : wiedergabe/ pause
R15. Tasten VOL+/-: Einstellen der Lautstärke
R16. /: Überspringen/ Suche/ Frequenz
R17. Taste AMS/ MODE:Automatische Sendersucheim Radiomodus; Programmierung
von Titeln für die Wiedergabe/ Einstellung des Wiedergabemodus im CD/ USB-
Modus; Kopplung im Bluetooth-Modus
R18. Taste MUTE: Aktivieren/ Deaktivieren des Tons
R19. Taste PRE+/ ALBUM: Speicher vor; Auswahl des gewünschten Ordners
11. AMS/ MODE: Sintonizar
automaticamente estações no
modo de rádio; Para programar
sequências de reprodução/
para ajustar o modo de
reprodução no modo CD/USB;
emparelhamento no modo
Bluetooth
12. , : Pular/ Buscar/
Sintonizar
13. Altifalantes
14. Saída para altifalante direito
15. Antena de o FM/ DAB
16. Saída para altifalante esquerdo
17. Ficha dos auscultadores
18. Entradas auxiliares
19. Cabo de alimentação de rede
20. Fio da caixa de som
21. Botão SNOOZE/ SLEEP:
Intervalo de repetição do
alarme; Para selecionar o
tempo da função Dormir
22. Compartimento para disco
11. Taste AMS/ MODE: Automatische
Sendersuche im Radiomodus;
Programmierung von Titeln für
die Wiedergabe/ Einstellung des
Wiedergabemodus im CD/USB-
Modus; Kopplung im Bluetooth-
Modus
12. /: Überspringen/ Suche/
Frequenz
13. Lautsprecher
14. Rechter Lautsprecher Buchse
15. FM/DAB-drahtantenne
16. Linker Lautsprecher Buchse
17. Ohrhörerbuchse
18. AUX-Eingang (3.5mm)
19. Netzkabel
20. Lautsprecherkabel
21. Taste SNOOZE/ SLEEP: Zeitintervall
für die Alarmwiederholung; Zeit für
Schlummerfunktion auswählen
22. Disk-Fach
The caution mark is located on back of the device.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS
APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlocks defeated. Avoid
exposure to beam. This compact disc player is classied as a CLASS 1 LASER
product. The CLASS 1 LASER PRODUCT marking is located on the back cabinet.
A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
ADVERTÊNCIA: PARA PREVENIR O RISCO DE INCÊNDIO OU DE CHOQUE
ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA ESTE APARELHO A CHUVA OU HUMIDADE.
ATENÇÃO: São emitidas radiações invisíveis quando os dispositivos de segurança
são abertos ou defeituosos. Evite qualquer tipo de exposição aos raios laser.
Aparelho com laser de classe 1.
ADVERTÊNCIA
Não ingira as pilhas, Perigo de Queimadura Química
(Fornecidas com o Comando). Este produto contém uma caixa de pilhas
com célula de moeda metálica/ botão. Se a caixa de pilhas com célula de
moeda metálica/ botão for engolida, pode causar queimaduras internas graves em
apenas 2 horas, podendo levar à morte.
Mantenha as pilhas novas e usadas fora do alcance das crianças.
Se o compartimento das pilhas não fechar bem, deixe de usar o aparelho e
mantenha-o fora do alcance das crianças.
Se achar que as pilhas podem ter sido engolidas ou colocadas dentro de qualquer
parte do corpo, procure imediatamente assistência médica.
WARNUNG
Batterien nicht verschlucken; Gefahr von Verätzungen
Die (mitgelieferte) Fernbedienung dieses Produkts enthält eine
Knopfbatterie. Wird diese Knopfbatterie verschluckt, kann dies innerhalb
von nur 2 Stunden schwerwiegende innere Verätzungen oder sogar Tod verursachen.
Halten Sie alte und neue Batterien von Kindern fern.
Falls sich das Batteriefach nicht sicher verschließen lässt, beenden Sie den
Gebrauch des Produkts und bewahren Sie es für Kinder unzugänglich auf.
Falls Sie vermuten, dass eine Batterie verschluckt oder in Körperönungen eingeführt
wurde, suchen Sie umgehend einen Arzt auf.
WIEDERGABE VON DISCS
1. Drücken Sie auf die Taste , um das Gerät einzuschalten.
2. Drücken Sie auf die Taste SOURCE um den CD- Modus auszuwählen.
3. Önen Sie das CD-Laufwerk.
4. Legen Sie eine CD mit der beschrifteten Seite nach oben in das Ladefach und
schließen Sie es.
5. Die Wiedergabe startet nach einigen Sekunden automatisch.
Normale Wiedergabe
Wiedergabe/ Pause
Um die Wiedergabe vorübergehend zu unterbrechen, betätigen Sie die Taste .
Zum Fortfahren der Wiedergabe betätigen Sie diese Taste bitte erneut.
STOPP
Drücken Sie die Taste um die Wiedergabe zu beenden. Gesamtzahl der Titel
wird in der Anzeige angezeigt.
HX-3786DAB IB MUSE 001 REV0.indd 1 2018/11/22 14:07:41

FRONT VIEW
BACK VIEW
TOP VIEW
REMOTE CONTROL
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating
the unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding M-39 DBT
ALIMENTATION
MINUTERIE
RÉGLAGE HEURE ET DATE
RÉGLAGE DE L’ALARME ET DU MODE DE RÉVEIL
CONNEXION DES HAUT-PARLEURS
Télécommande
La télécommande fonctionne avec une pile au lithium de type CR2025 (fournie). Pour
alimenter la télécommande, retirez l’onglet d’isolation situé à l’arrière de l’appareil.
REMPLACEMENT DE LA PILE DE LA TÉLÉCOMMANDE
1. Poussez le verrou vers la droite.
2. Sortez le tiroir à pile.
3. Installez une pile « CR2025 » en dirigeant
la borne positive de la pile (+) vers le haut.
4. Replacez le couvercle du compartiment à
pile.
REMARQUES:
- Avant de jeter les piles, consultez votre revendeur car celui-ci peut les reprendre
pour les recycler.
- En cas de non-utilisation prolongée de la télécommande, retirez les piles an
d’éviter tout dommage provoqué par une corrosion due à un écoulement de
celles-ci.
- Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous débarrassez des piles
usagées.
- Ne jetez pas les piles dans le feu !
- N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le
feu ou d’autres sources de chaleur similaires.
ATTENTION: Risque d’explosion si les piles n’ont pas été insérées correctement.
Remplacez-les uniquement par des piles identiques ou de type équivalent.
Branchez les cordons des enceintes DROITE / GAUCHE dans les prises d'entrée
à l'arrière des enceintes.
Cet appareil fonctionne sur courant alternatif 230V AC 50Hz.
Branchez le cordon d'alimentation CA à une prise de courant CA standard.
1. En mode veille, maintenez enfoncée la touche TIMER sur la télécommande
pendant quelques secondes. Les chires des heures clignoteront.
2. Appuyez sur ou/et pour activer l'heure de la minuterie.
3. Appuyez sur le bouton TIMER puis appuyez sur ou pour sélectionner la
source du mode de la minuterie: FM, DAB, CD, USB.
4. Appuyez sur la touche TIMER, puis appuyez sur ou/et ou pour régler
l'heure de la minuterie.
5. Appuyez à nouveau sur la touche TIMER pour conrmer. L'unité va s'éteindre.
Elle se mettra en lecture automatiquement dans la plage d’heure que vous avez
dénie.
La première fois que vous écoutez la radio DAB, l'heure et la date de votre produit
seront synchronisées automatiquement à celles diusées par le service DAB en
mode 24 heures, ce qui correspond à l'heure d'été.
Si vous souhaitez régler l'heure et la date manuellement, suivez les étapes ci-
dessous:
1. En mode veille; tenez la touche CLOCK pour passer en mode de réglage de la
date et de l'heure. Les chires du format de l'heure (achage 24 ou 12 heures)
clignotent.
2. Appuyez sur / pour régler la valeur du format de l'heure, appuyez sur
CLOCK pour conrmer et les chires des heures clignotent.
3. Répétez l'étape 2 pour procéder de manière consécutive au réglage heures,
minutes, année. du mois, de la date,
4. L'heure correcte s'ache sur l'écran lorsque vous avez terminé le réglage de
l'heure et de la date.
REMARQUE: Dans un format d'horloge 12H, assurez-vous de bien respecter
l'indicateur AM ou PM pour régler l'heure correctement.
1. En mode arrêt, appuyez et maintenez pendant quelques secondes ALARM 1
l’achage clignote.
2. Appuyez sur et / ou pour régler l'heure de réveil.
3. Appuyez sur le bouton ALARM 1, puis sur ou pour sélectionner la source
du réveil par FM, DAB, CD, USB ou sonnerie. Appuyez sur le bouton ALARM 1
pour conrmer.
Remarque: si vous sélectionnez la source du réveil par FM ou DAB, vous devez
sélectionner la station préréglée de votre choix. Appuyez ensuite sur ALARM 1 pour
conrmer.
4. Appuyez sur ou pour sélectionner le volume d'alarme souhaité.
5. Appuyez sur ALARM 1 pour conrmer, l’indicateur d'alarme s'allume.
Remarque:
- La même procédure s'applique pour l'alarme 2 avec le bouton ALARM 2.
- Présélectionnez la station avant de sélectionner la source du réveil par FM ou DAB.
Pour la station préréglée, veuillez-vous reporter à la section « RADIO ».
- Assurez-vous d'avoir placé un disque dans le compartiment CD ou insérez une clé
USB dans le port USB lorsque vous sélectionnez la source de réveil sur CD ou USB.
Si la source de réveil sélectionnée n'existe pas, alors l'unité réglera la sonnerie sur
sonore lorsque l'heure de l'alarme aura été atteinte.
Arrêt de l'alarme
1 - Répétition de l'alarme
Appuyez sur SNOOZE. L'alarme s'arrête et se déclenchera à nouveau 9 minutes plus
tard.
2 - Arrêt de l'alarme
Appuyez sur ALARM 1/ sur la télécommande ou maintenez la touche enfoncée
sur l’appareil. L'alarme se déclenchera à nouveau le jour suivant à la même heure.
3 - Annuler l'alarme
En mode veille, appuyez sur la touche ALARM 1 à plusieurs reprises jusqu'à ce que
«ALARM OFF» (Alarme désactivée) s’ache pour annuler l'alarme 1. L’indicateur
lumineux d’alarme 1 s’éteint.
Remarque: La même procédure s’applique pour l’alarme 2 avec la touche ALARM 2.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
MICRO-CHAINE BLUETOOTH AVEC
RADIO DAB+/ FM, CD ET PORT USB
FR
1. Achage LCD "dot matrix"
2. Indicateur Bluetooth
3. Capteur pour télécommande
4. /SOURCE: Veille / Marche;
Permet de sélectionner le mode de
fonctionnement: FM, DAB, CD, USB,
Bluetooth ou AUX IN.
5. Port USB
6. / ENTER/ CLOCK: Lecture/ Pause;
Conrmer la sélection; Permet de régler
l'heure et la date
7. / MENU: Arrête la lecture; Entrer en
mode Menu
8. VOLUME: Réglage du volume
9. PRE+/ ALBUM: Préréglage radio; permet
de sélection le dossier de votre choix
10. EQ/ INFO: Sélection des eets
sonores de votre choix: STANDARD/
CLASSIQUE/ ROCK/ POP/ JAZZ/
BASSE; Visualiser d'autres informations
R1. Touche : Veille / Marche
R2. Touche SOURCE: Permet de sélectionner le mode de fonctionnement: FM, DAB,
CD, USB, Bluetooth ou AUX IN
R3. Touche EQ: Sélection des eets sonores de votre choix: STANDARD/ CLASSIC/
ROCK/ POP/ JAZZ/ BASS
R4. Touche CLOCK: Permet de régler l'heure et la date
R5. Touche TIMER: Permet régler la fonction de minuterie
R6. Touche SLEEP: Réglage de la fonction SLEEP
R7. Touche ALARM 1: Réglage de l'heure de l'alarme 1
R8. Touche ALARM 2: Réglage de l'heure de l'alarme 2
R9. Touche SNOOZE: Répétition de l’alarme
R10. Touche MENU: Entrer en mode Menu
R11. Touche INFO: Visualiser d'autres informations
R12. Touche ENTER: Conrmer la sélection
R13. Touche : Arrête la lecture
R14. Touche : Lecture/ Pause; Fonction de couplage Bluetooth
R15. Touches VOL+/-: Volume descendant
R16. Touches , : Saut/ recherche rapide/ Syntonisation
R17. AMS/ MODE: Scan automatique des stations en mode radio; Pour programmer
des séquences de lecture/ pour régler le mode de lecture en mode CD/ USB;
couplage en mode Bluetooth
R18. Touche MUTE: Activation / désactivation du son
R19. PRE+/ ALBUM: Préréglage radio; permet de sélection le dossier de votre choix
MISE EN GARDE
Ne pas ingérer de la pile, il y a un risque de brûlure chimique.
(La télécommande est incluse dans la livraison) Ce produit contient une
pile-bouton. Si la pile-bouton est avalée, il peut causer de graves brûlures
internes en seulement 2 heures et peut être mortel.
Gardez les piles neuves et usagées hors de portée des enfants.
Si le compartiment des piles ne se ferme pas correctement, cessez d’utiliser le
produit et gardez-le éloigné des enfants.
Si vous pensez que les batteries ont été avalées ou placées à l’intérieur de
n’importe quelle partie du corps, chercher une assistante médicale immédiate.
11. AMS/ MODE: Scan automatique
des stations en mode radio; Pour
programmer des séquences
de lecture/ pour régler le mode
de lecture en mode CD/ USB;
couplage en mode Bluetooth
12. Touches , : Saut/
recherche rapide/ Syntonisation
13. Haut-parleurs
14. Sortie pour haut-parleur droit
15. Antenne FM/ DAB
16. Sortie pour haut-parleur gauche
17. Prise casque
18. Entrée auxiliaire
19. Cordon secteur
20. Câble des haut-parleurs
21. Touche SNOOZE/ SLEEP:
Répétition de l’alarme; Réglage
de la fonction SLEEP
22. Compartiment disque
POWER SUPPLY
RADIO
FONCTION SOMMEIL
COMMANDES AUDIO
ÉCOUTE DES DISQUES
ÉCOUTE D’UN PERIPHERIQUE USB
MODES DE LECTURE (CD/MP3)
AFFICHAGE DE PLUS D’INFORMATIONS (MODE FM / DAB)
CARACTÉRISTIQUES
CONNEXION D’UNE SOURCE AUXILIAIRE
MAINTENANCE
UTILISATION D’UN CASQUE / D’ÉCOUTEURS
FONCTION BLUETOOTH
SETTING DATE AND TIME
SPEAKER CONNECTION
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION: pour réduire le risque de choc électrique,
ne démontez pas l’appareil. L’appareil ne contient
aucune pièce réparable par l’utilisateur. Conez tout
entretien à un technicien qualié.
Le symbole de l'éclair terminé par une èche à l'intérieur d'un triangle avertit
l'utilisateur de la présence d’une « tension dangereuse » dans l'appareil.
Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle avertit l’utilisateur de la
présence d’importantes instructions dans le manuel accompagnant l’appareil.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
Si vous souhaitez vous débarrasser de cet appareil, pensez à le recycler
dans une décharge pour appareils ménagers électriques. Renseignez-
vous pour connaître votre centre de recyclage le plus proche. Informez-
vous auprès des autorités locales ou de votre revendeur pour de plus
amples détails. (Directive sur les Déchets des équipements électriques
et électroniques)
Remarque: les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication
sans préavis.
ATTENTION
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
- Veillez à respecter une distance minimale de 5 cm autour de votre appareil an de
permettre une ventilation susante.
- Veillez à assurer une ventilation correcte de l’appareil et ne couvrez pas les
orices de ventilation avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux, etc.
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumées
sur l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets
similaires sur l'appareil.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors de la disposition
des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil,
le feu ou autre source de chaleur similaire.
- La che du cordon d'alimentation est utilisée comme dispositif de débranchement
et doit rester facilement accessible. Pour être totalement déconnecté, cette che
doit être débranchée du réseau complètement. La prise de courant ne doit pas
être obstruée et doit être facilement accessible lors de son utilisation.
- Sous l'inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements
et l'utilisateur devra faire une réinitialisation de l'appareil.
Remote control
The remote control operates on 1pc “CR2025” lithium battery (included). To power
up the remote control, remove the insulation tab from the back of unit.
REPLACING BATTERY FOR THE REMOTE CONTROL
1. Push the button toward right.
2. Pull the battery loader out.
3. Insert one “CR2025” size battery with the
positive side (+) facing up.
4. Replace the cover.
NOTES:
- Before throwing any batteries away, consult your distributor who may be able to
take them back for specic recycling.
- If the remote control is not going to be used for a long time, remove the battery to
avoid damage caused by battery leakage corrosion.
- Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
- Do not throw batteries in re!
- Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or the like.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with
the same or equivalent type.
Plug the RIGHT / LEFT speakers’ cord into the speaker input sockets at the rear
of the unit.
This set operates on AC 230V 50Hz.
Connect the power cord to a convenient AC wall outlet.
Remarque:
- Si aucun programme n'est trouvé avec la recherche DAB/DAB+, «No DAB station»
(Pas de station DAB) apparaitra sur l'écran.
- Pour une meilleure réception, déployez l'antenne « queue de cochon ».
- Pendant l'opération de recherche, le niveau de son est automatiquement coupé.
ECOUTER LA RADIO FM
En mode radio FM, appuyez sur la touche ou pour le réglage manuel.
Maintenez enfoncée la touche ou pour eectuer une recherche automatique.
Remarque: pour une meilleure réception, déployez l'antenne « queue de cochon ».
PRÉRÉGLAGE DES STATIONS
En mode FM, maintenez la touche AMS enfoncée pendant quelques secondes pour
que l'appareil sauvegarde automatiquement les 30 premières stations FM. Lorsque
vous sauvegardez sur une chaîne déjà présélectionnée, la station précédente sera
automatiquement eacée et remplacée par la nouvelle station.
Remarque: la même procédure s'applique pour la sauvegarde automatique DAB en
mode DAB.
ECOUTER LA RADIO PRESETS
Appuyez brièvement sur SOURCE à plusieurs reprises pour sélectionner la bande
FM ou DAB. Appuyez sur PRE+ sur l'appareil pour sélectionner votre station
souhaitée. Réglez le volume à l'aide des touches de volume VOL+ / VOL-.
Remarque: Si vous choisissez une station qui n’a pas été allouée, « Preset Empty »
s'achera. Si la station a déjà été allouée, la fréquence s'achera.
MENU DE CONFIGURATION
Naviguez dans le menu de conguration.
1. En mode FM ou DAB/DAB+, appuyez sur la touche MENU pour entrer dans le
menu de conguration.
2. Appuyez sur la touche ou pour faire déler jusqu'à ce que l'une des
options soit disponible.
3. Appuyez sur la touche ENTER pour entrer dans la conguration associée.
Menu de paramètres FM
Scan setting (Réglage recherche)
All stations (Toutes les stations): La recherche automatique situe toutes les stations
disponibles.
Strong station only (Pour les stations au signal fort seulement): La recherche
automatique ne situe que les recherches au signal fort.
Réglage audio
Pour sélectionner entre "Stereo allowed" et "Forced mono" pour la radio FM.
Système
Permet de sélectionner les options de conguration système: Language (Langue),
Time Update (Mise à jour de l’heure), Factory Reset (Réglage d'usine), SW version
(Version logiciel).
• Language (Langue)
Pour sélectionner la langue souhaitée du menu de l’appareil: English, Deutsch,
Français, Italiano, Nederlands, Norwegian ou Danish.
• Time Update (Mise à jour de l’heure)
Pour sélectionner le mode de mise à jour automatique de l'heure: Mettez à jour
automatiquement l'heure en choisissant parmi les options suivantes: à partir du
signal DAB, à partir du signal FM, PEU IMPORTE LE SIGNAL (signal DAB ou FM)
ou Aucune mise à jour.
• Factory Reset (Réglage d'usine)
Pour restaurer les paramètres par défaut.
• SW version (Version logiciel)
Pour consulter la version actuelle du logiciel.
Menu de paramètres DAB
Full Scan (Recherche totale)
Cette fonction vous permet de numériser automatiquement et de créer une liste des
émissions DAB/DAB+ recevables.
Manual Tune (Réglage manuel)
Cette fonction peut être utilisée pour faciliter le positionnement de l'antenne ou de
l'appareil, an d'améliorer la capacité spécique de réception de la chaîne ou de la
fréquence.
DRC (Compression de la gamme dynamique)
Le DRC permet d’obtenir des sons plus doux plus agréables à écouter lorsque votre
radio est utilisée dans un environnement bruyant.
Appuyez sur la touche ou pour sélectionner votre niveau de DRC: o, high,
low. Appuyez sur la touche ENTER pour conrmer
DRC o - pas de compression. Ce sont les paramètres par défauts.
DRC high - compression maximale.
DRC Low - compression moyenne.
Remarque:
Le DRC n'est eectif que pour les programmes de compression de portée dynamique.
Prune (Rafraîchissement)
Appuyez sur ou pour sélectionner "No" (Non) ou "Yes" (Oui), puis appuyez
sur la touche ENTER pour conrmer ou annuler la suppression de toutes les stations
invalides.
System (Système)
Reportez-vous aux opérations sous "Menu de réglage FM".
ECOUTER LA RADIO DAB/DAB+
1. Lorsque le mode DAB/DAB+ est sélectionné, la radio commencera la recherche
automatique des stations DAB/DAB+ si c'est la première fois que l'unité est
utilisée. L'achage passe à "Scanning……". La fréquence DAB/DAB+ et le
nombre de stations trouvées seront achés.
2. Une fois la recherche terminée, la radio sélectionnera la première station
disponible et commencera à diuser. Les stations sont listées par ordre
numérique et par ordre alphabétique par défaut.
Remarque: Lorsque la liste des stations de radio DAB est mémorisée, elle ne sera
plus automatiquement recherchée. Appuyez sur le bouton AMS pour rechercher
et lister la station.
3. Appuyez sur ou pour sélectionner les stations dans la liste.
4. Lorsque la station souhaitée est achée, appuyez sur la touche pour
conrmer. Ou patientez quelques secondes et la station souhaitée sera alors
conrmée automatiquement. Il y aura un court délai pendant lequel votre radio
se calera à votre station sélectionnée.
Lorsque l'appareil est allumé, pour vous endormir en écoutant de la musique,
appuyez plusieurs fois sur SLEEP pour choisir entre 120-110-100-90-80-70-60-
50-40-30-20-10-05 minutes d'écoute. L'unité s'éteindra automatiquement après le
délai spécié. Pour annuler la fonction Sleep, appuyez plusieurs fois sur la touche
SLEEP jusqu'à ce que l'écran ache « OFF ».
1. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche.
2. Appuyez longuement sur la touche de l’appareil ou appuyez brièvement sur la
touche de la télécommande pour éteindre l'unité.
3. La fonction (FM/ DAB/ CD/ USB/ BLUETOOTH/ AUX IN) est sélectionnée en
appuyant sur le bouton SOURCE de manière répétée.
Dans un souci d'économie d’énergie, à la n de la lecture ou bien encore si le
volume d'écoute est réglé à un niveau très bas et qu’aucune opération n'est
eectuée sur l'appareil pendant une période de 20 minutes celui-ci se mettra
automatiquement en mode veille.
VOLUME
Tournez le bouton de volume sur l'appareil ou appuyez sur les boutons VOL+/- sur
la télécommande pour régler le son à un niveau confortable. Le niveau sonore
s’achera pendant quelques secondes.
COUPER LE SON
Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur MUTE pour couper le son. Appuyez de
nouveau pour remettre le son.
ÉGALISEUR
Appuyez de manière répétée sur la touche EQ pour sélectionner un mode
égaliseur: STANDARD, CLASSIQUE, ROCK, POP, JAZZ et BASSE. La sélection
s’achera sur l’écran pendant quelques secondes.
1. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche.
2. Appuyez sur la touche SOURCE pour sélectionner le mode CD.
3. Soulevez le plateau du disque.
4. Placez le CD avec l'étiquette vers l'extérieur du compartiment CD et fermer le
compartiment.
5. La lecture commence automatiquement après quelques secondes.
FONCTIONS DE BASE
Lecture/ Pause
Pour interrompre la lecture temporairement, appuyez sur la touche .
Pour reprendre la lecture, appuyez sur cette touche de nouveau.
STOP
Appuyez sur la touche sur l'unité pour arrêter la lecture. Le nombre total de pistes
s'achera sur l'écran.
Sélection d’un chier
1. Appuyez une fois sur la touche pour passer à la plage suivante ou appuyez
plusieurs fois pour sauter plusieurs plages.
2. Appuyez une fois sur la touche pour revenir au début de la plage en cours ou
appuyez plusieurs fois pour revenir aux plages précédentes.
Recherche rapide arrière/ avant
Tenez la touche / appuyée. Le disque CD/ USB recherchera à grande
vitesse dans la direction avant ou arrière. La lecture normale reprendra lorsque
vous relâcherez la touche.
Sélectionner un répertoire (MP3 seulement)
Appuyez sur la touche ALBUM pour lire la première piste du répertoire suivant (du
disque ou clé USB).
Remarque: les icônes lumineuses du MP3 s'allument lors de la lecture de chiers
MP3.
1. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche.
2. Connectez le périphérique USB au port USB de l’appareil.
3. Appuyez sur la touche SOURCE pour sélectionner le mode USB. La lecture
démarre automatiquement.
Remarques:
- Le nombre total de chiers MP3 sur l'appareil USB ne doit pas dépasser 999.
- L'appareil USB ne peut pas contenir plus de 99 répertoires.
- La durée de lecture prend quelques secondes ou plus en fonction de la quantité
de chiers MP3 et de dossiers USB sur l'appareil.
- N’insérez rien d’autre qu’un périphérique USB dans le port prévu à cet eet. Vous
risqueriez d’abîmer l’appareil.
- Le port USB ne doit pas être directement connecté à un ordinateur: cela pourrait
endommager l’appareil.
- Il existe sur le marché de nombreux modèles de clefs USB et de lecteurs MP3.
Nous ne pouvons garantir une compatibilité avec tous les formats. Merci d’utiliser
un autre périphérique USB si le vôtre ne fonctionne pas.
Appuyez sur la touche MODE à plusieurs reprises pour choisir diérentes sortes de
modes de lecture dans l'ordre suivant.
Pour les CD audio: Répéter un Répéter Tout Aléatoire Normal
Pour les chiers MP3: Répéter un Répéter le dossier Répéter tout
Aléatoire Normal
Repeat one (Répéter un) – Pour répéter la piste en cours de lecture.
Repeat All (Répéter tout) – Pour répéter toutes les pistes.
Repeat Album (Répéter l'album) – Pour répéter toutes les pistes de l'album/ du
dossier entier.
Random (Aléatoire) – toutes les pistes seront jouées de manière aléatoire.
Normal – lit les pistes dans l'ordre.
Lecture programmée (mode CD/MP3 uniquement)
1. En mode arrêt, appuyez sur la touche AMS. L’écran achera “P_01”.
2. Appuyez sur la touche ALBUM pour sélectionner le dossier de votre choix et
appuyez sur les touches / pour sélectionner la piste de votre choix.
3. Appuyez sur la touche AMS pour conrmer
4. Répétez les étapes ci-dessus pour programmer jusqu'à 20 pistes pour les CD et
99 pistes pour les MP3.
5. Appuyez sur la touche pour commencer la lecture programmée.
6. Appuyez sur la touche pour arrêter la lecture.
7. Pour annuler un programme de lecture: appuyez sur la touche deux fois,
l'indicateur « MEM » s'éteindra.
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche INFO pour examiner certains paramètres
de l'appareil ou les informations disponibles pour la station que vous écoutez.
Alimentation: AC 230V 50Hz
Consommation: 10W
Haut-parleur: 4 ohms
RADIO
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH
Version du Bluetooth: V2.1+EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): 3.69 dBm
Distance de fonctionnement: Jusqu'à 10 mètres mesurés en espace ouvert (les
murs et les structures peuvent aecter la portée de l'appareil)
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication sans préavis.
1. Branchez votre source auxiliaire (par exemple un lecteur MP3) à la prise AUX
IN (câble non fourni).
2. Appuyez plusieurs fois sur SOURCE pour sélectionner le mode AUX in. L’écran
achera “Aux”.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise AUX IN.
Nettoyage
ATTENTION: Déconnectez cet appareil de toute source d’alimentation avant
de le nettoyer.
- Utilisez un chion doux, propre et sec. Dépoussiérez régulièrement les orices de
ventilation à l'arrière ou sur les côtés de l'appareil.
- L'utilisation de solvants ou de produits abrasifs ou à base d'alcool peut
endommager l'appareil.
- Si un objet ou un liquide entre dans l'appareil, débranchez immédiatement ce
dernier et faites-le contrôler par un technicien agréé.
Remarques sur les disques
- N’utilisez pas de disques de forme irrégulière (exemple: en forme de cœur,
octogonaux). L’appareil pourrait présenter des dysfonctionnements.
- Ne placez pas plusieurs disques dans le compartiment.
- N’essayez pas d’ouvrir le compartiment du disque pendant la lecture.
- Ne touchez pas la lentille. Vous pourriez provoquer un dysfonctionnement.
- Si le disque est rayé, sale ou maculé de traces de doigts, l’appareil peut ne pas
fonctionner. Avant la lecture, essuyez le disque avec un chion. Procédez du
centre vers l’extérieur. Ne rangez pas les disques dans des endroits présentant
des températures élevées ou une humidité importante. Ils pourraient se déformer.
Après la lecture, replacez vos disques dans leur boîtier.
- La capacité de lecture des CD-Rs ou CD-RWs de ce lecteur peut varier en
fonction de la qualité du contenu, du graveur de CD, de la vitesse de gravure et
du logiciel d'application.
Remarque importante
- Retirez le disque du compartiment si l’appareil doit être transporté.
Tension de sortie maximum ≤ 150 mV
Tension caractéristique large bande ≥ 75mV
MISE EN GARDE SUR LE NIVEAU DE VOLUME DU CASQUE
Diminuez le volume avant de connecter un casque et augmentez-le ensuite si
nécessaire. L’utilisation prolongée d’un casque à un volume élevé peut endommager
votre système auditif. Lorsqu’un casque ou des écouteurs sont connectés, les haut-
parleurs du lecteur sont désactivés.
Attention: Évitez les niveaux sonores élevés pouvant nuire à votre système auditif.
Le mot Bluetooth®ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New
One S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques et noms
commerciaux sont les propriétés de leurs titulaires respectifs.
1. Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises
pour choisir le mode Bluetooth. L'écran achera “Bluetooth” et l'indicateur Bluetooth
commencera à clignoter rapidement.
2. Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez « M-39 DBT » dans la
liste des appareils. (consultez le manuel d'instruction de l'appareil pour les détails
de connexion). Si l'appareil Bluetooth vous demande un mot de passe, utilisez
'0000'. Certains appareils Bluetooth vous demanderont d'accepter la connexion.
L'indicateur Bluetooth s’arrête de clignoter lorsque le couplage a réussi.
Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth à un autre appareil
Bluetooth, vous devez déconnecter l'appareil actuellement connecté avant de pouvoir
suivre les étapes ci-dessus pour établir une nouvelle connexion.
Appuyez sur le bouton MODE jusqu'à ce que l'indicateur Bluetooth clignote rapidement
pour passer en mode de couplage. Sur l'appareil Bluetooth, activer le Bluetooth et
sélectionnez 'M-39 DBT' dans la liste des appareils (voir l'étape 2 plus haut)
• Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez
sélectionner l'unité dans le menu Bluetooth et choisir « utiliser comme un dispositif
audio (Stéréo) » ou une phrase similaire.
• Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ ou l’appareil Bluetooth sont amenées hors
de la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre appareil
Bluetooth reviendra dans la portée.
• Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se reconnecter
avec le dernier appareil Bluetooth connecté.
Utiliser un appareil Bluetooth
1. Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites fonctionner votre
appareil Bluetooth et il diusera du son par le biais de l'enceinte M-39 DBT.
2. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau
pour reprendre la lecture.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec / .
4. Réglez le volume à l'aide des touches de volume VOL+ / VOL-. Vous pouvez
également régler le volume sur l'appareil avec lequel vous êtes couplé.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE M-39 DBT" est
conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la
directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site
www.muse-europe.com
The rst time you listen to DAB/DAB+ radio, the time and date of the unit will
synchronize automatically to the broadcast by the DAB service in 24 hour mode,
which is in line with daylight saving.
An de réduire les risques de lésions auditives, n’écoutez pas de
la musique à un volume élevé pendant longtemps.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
LOCATION OF CONTROLS
MICRO SYSTEM CD/MP3 WITH BLUETOOTH
GB
1. LCD dot matrix display
2. Bluetooth indicator
3. Remote sensor
4. /SOURCE button: To turn unit on/o;
To select function mode: FM, DAB, CD,
USB, Bluetooth and AUX IN.
5. USB port
6. / ENTER/ CLOCK: Play/Pause; conrm
the selection; to set the date and time
7. / MENU: Stop playback; Enter into
Menu mode
8. VOLUME control: volume up/ down
9. PRE+/ ALBUM: Radio preset up; to select
the desired folder
10. EQ/ INFO: To select desired sound
eects: STANDARD/ CLASSIC/ ROCK/
POP/ JAZZ/ BASS; To preview further
information
R1. button: To turn unit on/o
R2. SOURCE button: To select function mode: FM, DAB, CD, USB, Bluetooth
and AUX IN
R3. EQ button: To select desired sound eects: STANDARD/ CLASSIC/ ROCK/
POP/ JAZZ/ BASS
R4. CLOCK button: to set the date and time
R5. TIMER button: To set timer function
R6. SLEEP button: To select sleep time
R7. ALARM 1 button: To set alarm 1 time
R8. ALARM 2 button: To set alarm 2 time
R9. SNOOZE button
R10. MENU button: To access the main menu
R11. INFO button: To preview further information
R12. ENTER button: conrm the selection/ settings
R13. button: Stop playback
R14. button: Play/ Pause
R15. VOL+/- buttons: To adjust volume
R16. , buttons: Skip/ Search/ Tuning
R17. AMS/ MODE: auto scan the station in radio mode; To program playback
sequences/ to adjust the playback mode in CD/ USB mode; pairing in
Bluetooth mode
R18. MUTE button: To mute or restore sound
R19. PRE+/ ALBUM button: Radio preset up; to select the desired folder
11. AMS/ MODE: auto scan the
station in radio mode; To
program playback sequences/
to adjust the playback mode
in CD/ USB mode; pairing in
Bluetooth mode
12. , buttons: Skip/
Search/ Tuning
13. Speaker box
14. Right speaker jack
15. FM/ DAB antenna
16. Left speaker jack
17. Phones jack
18. Aux in jack
19. AC cord
20. Speaker cord
21. SNOOZE/ SLEEP button
22. Disc compartment
La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
AVERTISSEMENT: POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCENDIE OU DE
CHOC ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À
L’HUMIDITÉ.
ATTENTION: Radiations laser invisibles lorsque les dispositifs de sécurité sont
ouverts ou défectueux. Ce lecteur de disque compact est classié comme un
produit laser de CATEGORIE 1, la marque PRODUIT LASER DE CATEGORIE 1
est située sur le cabinet en dessous de l'appareil.
WARNING
Do not ingest the battery, Chemical Burn Hazard (The remote control
supplied with).
This product contains a coin/ button cell battery. If the coin/ button cell
battery is swallowed, it can cause severe internal burns in just 2 hours and can
lead to death.
Keep new and used batteries away from children.
If the battery compartment does not close securely, stop using the product and
keep it away from children.
If you think batteries might have been swallowed or placed inside any part of the
body, seek immediate medical attention.
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
TIMER
TEMPORIZADOR
TIMER
RADIO
RÁDIO
SLEEP FUNCTION
FUNÇÃO DE ADORMECER
EINSCHLAFFUNKTION
AUDIO CONTROLS
CONTROLES DE ÁUDIO
AUDIO-BEDIENELEMENTE
DISC OPERATION
REPRODUÇÃO DE UM DISCO
USB OPERATION
UTILIZANDO O USB
PLAY MODES (CD/MP3 ONLY)
MODOS DE REPRODUÇÃO (CD/MP3)
REVIEWING MORE INFORMATION (FM/ DAB MODE)
REVER MAIS INFORMAÇÕES (MODO FM / DAB)
SPECIFICATION
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
MAINTENANCE
MANUTENÇÃO
USING HEADPHONES / EARPHONES
UTILIZAÇÃO DE AURICULARES/AUSCULTADORES
BLUETOOTH FUNCTION
FUNÇÃO DE BLUETOOTH
CONFIGURAÇÃO DE DATA E HORA
DATUM UND UHRZEITEINSTELLUNG
SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE
REGULAÇÃO DOS ALARMES E DOS MODOS DE DESPERTAR
ALARM UND ALARMMODUS EINSTELLEN
LIGAÇÃO DAS COLUNAS
LAUTSPRECHERANSCHLUSS
MORE INFORMATION
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not
remove the cover (or back). There are no user serviceable
parts inside the unit. Refer all servicing to qualify personnel.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. O aparelho não contém qualquer
peça passível de ser reparada pelo utilizador. Cone todas
as operações de manutenção a um técnico qualicado.
The lightening ash with arrowhead symbol within the triangle is a warning
sign alerting the user of “dangerous voltage” inside the unit.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um triângulo
destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão perigosa”
no aparelho.
The exclamation point within the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar
o utilizador para a presença de instruções importantes no manual que
acompanha o aparelho.
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste
electrical products should not be disposed of with household waste.
Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer
for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem num
centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter informações sobre
o centro de reciclagem mais próximo. Informe-se junto das autoridades
locais ou do seu revendedor local para a obtenção de pormenores adicionais
(Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos Eléctricos e Electrónicos).
Note: Design and specication are subject to change without notice.
Nota: O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located at the back of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5cm around the unit for sucient
ventilation.
- Ensure that the ventilation openings are not covered with items such as newspapers,
tablecloths, curtains, etc.
- No naked ame sources, such as lighted candles, should be placed on the
apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vases on the device.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing of used
batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or other
similar heat source.
- The power plug is used as a disconnect device and must be easily accessible. To
be completely disconnected from the power, the plug of the appliance should be
disconnected completely. The socket must not be obstructed and should be easily
accessible during intended use.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon, the
product may malfunction and the user must perform a power reset of the device.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
- Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho
de modo a permitir uma ventilação suciente.
- Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que não
tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não deite as pilhas no fogo! Certique-se de que respeita o ambiente quando
eliminar pilhas gastas.
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
de calor semelhantes.
- A cha de alimentação de rede permite desligar o aparelho e deve car facilmente
acessível. Para cortar a alimentação do aparelho, desligue de vez a cha de
alimentação de rede da tomada de rede. A cha de alimentação de rede não pode
estar tapada e deve ser facilmente acessível durante a utilização.
- Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios, o produto
pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário proceder-se a uma
reinicialização.
Telecomando
Fernbedienung
O telecomando funciona com uma pilha de lítio “CR2025” (incluída). Para accionar
a alimentação do telecomando, retire a patilha de isolamento da parte de trás do
aparelho.
SUBSTITUIÇÃO DA PILHA DO TELECOMANDO
1. Empurre o botão para a direita.
2. Puxe o carregador da pilha para fora.
3. Insira uma pilha de tamanho “CR2025”
com o lado positivo (+) virado para cima.
4. Volte a colocar a tampa.
Die Fernbedienung wird über die mitgelieferte Lithium-Batterie (1 Batterie, Typ
CR 2025) betrieben. Um die Fernbedienung einzuschalten, entfernen Sie den
Isolierungsstreifen auf der Rückseite des Gerätes.
DIE BATTERIE DER FERNBEDIENUNG ERSETZEN
1. Drücken Sie den Knopf nach rechts.
2. Ziehen Sie das Batteriefach heraus.
3. Legen Sie eine Batterie vom Typ “CR2025”
derart ein, dass ihre positive Seite (+) nach
oben zeigt.
4. Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder
ein.
OBSERVAÇÕES:
- Antes de eliminar as pilhas, consulte o seu revendedor pois este pode retomá-las
para reciclagem.
- No caso de não utilização prolongada do telecomando, retire a pilha de modo a
evitar quaisquer danos causados pela corrosão originada pelo líquido vertido da
referida pilha.
- Certique-se de que respeita o ambiente quando eliminar pilhas gastas.
- Não deite as pilhas no fogo!
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
de calor semelhantes.
ATENÇÃO: Risco de explosão se a pilha não for inserida correctamente.
Substitua-a apenas por uma pilha idêntica ou de tipo equivalente.
HINWEISE:
- Werfen Sie leere Batterien nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie sie bei einer
Sammelstelle oder bei Ihrem Händler ab.
- Wenn Sie die Fernbedienung während längerer Zeit nicht verwenden, entfernen
Sie ihre Batterie, um Schäden durch Ausießen der Batterie zu vermeiden.
- Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer!
- Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel
praller Sonne, Feuer oder anderen ähnlichen Hitzequellen).
ACHTUNG: Wenn die Batterie nicht richtig eingelegt wird, besteht die Gefahr, dass
die Batterie explodiert. Ersetzen Sie eine leere Batterie nur mit einer identischen
oder gleichwertigen Batterie.
Ligue o cabo dos altifalantes DIREITO / ESQUERDO nas entradas do altifalante
na parte traseira da unidade.
Schließen Sie das RECHTE/LINKE Lautsprecherkabel an die Eingangsbuchsen an
der Rückseite des Geräts an.
Conecte o o de energia em uma fonte de 230V AC 50Hz.
Conecte o o de energia em uma tomada convencional de parede de corrente
alternada.
Schließen Sie das Netzkabel an eine AC 230V 50Hz Stromversorgung.
Schließen Sie das Netzkabel in eine Standardsteckdose an.
1. In standby mode, press and hold TIMER button on remote control for a few
seconds, the hour digits ash.
2. Press and / or to set the time of timer on.
3. Press TIMER button then press or to select the source of timer mode:
FM, DAB, CD, USB.
4. Press TIMER button then press and/ or to set the time of timer o.
5. Press TIMER button again to conrm. The unit will turn o. It will play
automatically in the range you set.
1. No modo de espera, prima continuamente no comando o botão TIMER durante
alguns segundos, os dígitos das horas piscam.
2. Pressione e/ou para acertar a hora do temporizador.
3. Pressione o botão TIMER e depois pressione ou para selecionar a fonte
do modo temporizador: FM, DAB, CD, USB.
4. Pressione o botão TIMER e depois pressione e/ou para ajustar a hora
do temporizador.
5. Pressione novamente o botão TIMER para conrmar. A unidade será desligada.
Ele irá reproduzir automaticamente no intervalo que você deniu.
1. Halten Sie im Standby-Modus die Taste TIMER auf der Fernbedienung einige
Sekunden lang gedrückt; die Stundenziern blinken.
2. Stellen Sie mit den Tasten und/oder den Timer entsprechend ein.
3. Drücken Sie die Taste TIMER und anschließend oder zur Auswahl des
Timer-Modus: UKW, DAB, CD, USB.
4. Drücken Sie die Taste TIMER und anschließend oder zum Einstellen
des Timers für die Abschaltung des Geräts.
5. Drücken Sie TIMER erneut zum Bestätigen. Das Gerät schaltet sich aus und wird
nach Ablauf des Timers wieder eingeschaltet.
LISTEN TO DAB/DAB+ RADIO
1. When selected DAB/DAB+ mode, the unit will start automatic scan for DAB/DAB+
stations if it’s the rst time to use. The display will change to “Scanning……”. The
DAB/DAB+ frequency will be showed and the number of stations found will be
displayed.
2. When the scan is complete, the unit will select the rst available station and start
to play automatically. Stations will be listed in numerical and then alphabetical
order by default.
Note: When the DAB/DAB+ radio station list is stored, it will not search automatically
again. Press AMS button to search and list station.
3. Press or to select the stations in the list.
4. When the desired station is displayed, press button to conrm. Or the desired
station will be conrmed automatically after a few seconds if no further operation.
There will be a short delay while your radio tunes to your selected station.
Note:
- If no broadcasts are found by DAB/DAB+ scan, “No DAB Station” appears in the
display.
- For a better reception, extend the pigtail antenna.
- During the search operation, the sound level is automatically muted.
LISTEN TO FM RADIO
In FM radio mode, Press or button to manual tuning. Press and hold /
button to automatic search.
Note: For a better reception, extend the pigtail antenna.
PRESET STATION
In FM mode, press and hold AMS for few seconds and the unit will automatically
save the rst 30 FM stations. When you store on a channel already been preset,
the previous station will automatically be cleared and replaced by the new station.
Note: same procedure applies for DAB automatic storage when in DAB mode.
Listening to station presets
Press SOURCE button to select FM or DAB mode. Then press PRE+ and repeat
the operation as many times as necessary to select your station. Press VOL+ or
VOL- to adjust the sound level.
Note: If you choose a station that hasn’t been allocated, “Preset Empty” will be
displayed. If the station has been allocated before, the frequency will be showed.
SETUP MENU
Navigating the setup menu.
1. In FM or DAB mode, press MENU button to enter into setup menu.
2. Press or button to scroll to one of the available options.
3. Press ENTER button to enter related setup.
FM Setting Menu
Scan setting
To select all stations or Strong stations only.
All stations: the automatic search locates at any available station.
Strong station only: the automatic search only locates at strong stations.
Audio setting
To select Stereo allowed or Forced mono.
System
To select the system setting options: Language, Time Update, Factory Reset, SW
version.
• Language
To select the desired language of the unit’s menu: English, Deutsch, Français,
Italiano, Nederlands, Norwegian and Danish.
• Time Update
To select the time auto update mode: Auto update the time from the DAB signal, FM
signal, ANY (DAB or FM signal) or no update.
• Factory Reset
To clear all users dened settings.
• SW version (software version)
To display the current software version.
DAB Setting Menu
Full Scan
This function allows you to automatically scan and create a list of receivable DAB/
DAB+ broadcasts.
Manual Tune
This function can be used to assist the positioning of the antenna or the unit to
obtain the optimum reception for a specic channel or frequency.
DRC (Dynamic range compression)
DRC can make quieter sounds easier to hear when the unit is used in a noisy
environment.
Press or button to select your desire DRC level: o, high, low. Press
ENTER button to conrm.
DRC o - no compression. This is the default setting.
DRC high - maximum compression.
DRC low - medium compression.
Note: DRC is eective only in dynamic range compression broadcast.
Prune (remove stations that are listed but unavailable)
Press or to select “No” or “Yes”, then press ENTER button to conrm or
cancel removing all invalid stations.
System
Please refer to the system of FM Setting Menu.
ESCUTANDO RÁDIOS DAB/DAB+
1. No modo DAB/DAB+, o rádio iniciará a busca automática das estações DAB se
for a primeira vez que usar a unidade. O visor mudará para “Scanning……”. A
frequência DAB / DAB + será mostrada e o número de estações encontradas
será exibido.
2. Quando a sintonização estiver concluída, o rádio selecionará a primeira estação
disponível e começará a emitir. Por padrão, as estações são listadas em ordem
numérica e, em seguida, em ordem alfabética.
Nota: Quando a lista de estações de rádio DAB forem armazenadas, ela não
voltará a procurar automaticamente. Pressione o botão AMS para pesquisar e
listar a estação.
3. Prima ou para selecionar as estações da lista.
4. Quando a estação desejada for exibida, pressione o botão para conrmar. Ou
a estação desejada será conrmada automaticamente após alguns segundos se
não houver mais nenhuma operação. Haverá um pequeno atraso enquanto o
seu rádio sintonizar a estação selecionada.
Observação:
- Caso nenhuma transmissão seja encontrada pela sintonia de DAB/DAB+, a frase
“No DAB Station” (Nenhuma estação DAB) será exibida na tela.
- Para uma melhor recepção, estique a antena.
- Durante o processo de busca, o volume será automaticamente colocado em
mudo.
ESCUTANDO RÁDIO FM
No modo de rádio FM, prima o botão ou para efetuar a sintonização
manual. Pressione e segure / para a busca automática.
Nota: Para uma melhor recepção, estique a antena.
PRÉ-DEFINIR ESTAÇÃO
No modo FM, prima continuamente AMS durante alguns segundos e a unidade
irá gravar automaticamente as primeiras 30 estações FM. Quando desejar gravar
num canal já pré-denido, a estação anterior será automaticamente apagada e
substituída pela nova estação.
Nota: o mesmo procedimento se aplica ao armazenamento automático do DAB
quando estiver no modo DAB.
ESCUTANDO PRÉMISSÕES DE RÁDIO
Pressione o botão SOURCE para selecionar uma banda FM ou DAB/DAB+.
Pressione PRE+ no dispositivo para selecionar a sua estação desejada. Utilize o
botão VOL+ ou VOL- para regular o volume.
Observação: Caso você escolha uma estação que ainda não tenha sido
armazenada, a frase “Preset Empty” (Vazia) será exibida. Caso a estação já tenha
sido armazenada, a sua frequência será exibida.
MENU DE CONFIGURAÇÕES
1. No modo FM ou DAB/DAB+, pressione o botão MENU para entrar no menu de
congurações.
2. Pressione o botão ou para uma das opções disponíveis.
3. Pressione o botão ENTER para entrar na conguração relacionada.
Menu de Congurações FM
Scan setting (Congurações de Sintonia)
All stations (Todas as estações): a busca automática listará todas as estações
disponíveis.
Strong station only (Apenas estações potentens): a busca automática listará
apenas estações com sinal potente.
Audio setting (Congurações de áudio)
Para selecionar entre "Stereo allowed" e "Forced mono" para o rádio FM.
System (Sistema)
Para selecionar as opções de congurações do sistema: Language (idioma), Time
Update (Atualização da Hora), Factory Reset (Congurações de Fábrica), SW
version (Versão do Sistema).
• Language (idioma)
Para selecionar o idioma desejado no menu da unidade: English, Deutsch,
Français, Italiano, Nederlands, Norwegian e Danish.
• Time Update (Atualização da Hora),
Para selecionar o modo de atualização automática da hora: Atualiza
automaticamente a hora do sinal DAB, sinal FM, OUTRO (sinal DAB ou FM) ou
sem atualização.
• Factory Reset (Congurações de Fábrica)
Para restaurar as congurações padrão de fábrica.
• SW version (Versão do Sistema)
Para vericar a versão atual do software.
Menu de congurações DAB
Full Scan (Sintonia Completa)
Esta função permite sintonizar e criar automaticamente uma lista de transmissões
DAB a receber.
Manual Tune (Sintonia Manual)
Esta função pode ser usada para auxiliar o posicionamento da antena ou da
unidade, para melhorar a capacidade especíca de receção de canais ou
frequências.
DRC (Compressão Dinâmica de Amplitude)
DRC pode fazer com que sons mais baixos sejam ouvidos melhor quando o
aparelho estiver sendo utilizado em áreas com muito barulho ambiente.
Pressione o botão ou para selecionar o nível de DRC desejado: o
(desligado), high, low. Pressione o botão ENTER para conrmar.
DRC o - sem compressão. Esta é a conguração padrão.
DRC high - máxima compressão.
DRC low - média compressão.
Observação:
O DRC só funcionará em transmissões com compressão dinâmica de amplitude.
Prune (Remover)
Prima ou para selecionar "No" (não) ou "Yes" (sim) e, em seguida, prima
o botão ENTER para conrmar ou cancelar a remoção de todas as estações
inválidas.
System (Sistema)
Consulte as operações em "Menu de conguração de FM".
When the unit is on, to fall asleep with the music, repeatedly press SLEEP to
select 120-110-100-90-80-70-60-50-40-30-20-10-05 minutes of listening. The unit
will automatically turn o after the specied time. To cancel the sleep function,
repeatedly press SLEEP button until “OFF” display.
Quando a unidade estiver ligada. Para adormecer com música, pressione várias
vezes SLEEP para selecionar entre 120-110-100-90-80-70-60-50-40-30-20-10-05
minutos. O aparelho se desligará automaticamente depois da quantidade de tempo
especicada. Para cancelar a função adormecer, pressione várias vezes o botão
SLEEP áté que “OFF” (DESLIGADO) seja exibido.
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, Wenn Sie mit Musik einschlafen möchten,
drücken Sie die Taste gefolgt von SLEEP, um den Sleep-Timer mit 120-110-100-90-
80-70-60-50-40-30-20-10-05 Minuten einzustellen. Nach Ablauf der programmierten
Zeit schaltet sich das Gerät automatisch aus. Um den Sleep-Timer zu löschen,
drücken Sie wiederholt die Taste SLEEP, bis im Display „OFF“ erscheint.
1. Press button on unit or remote control to turn on the unit.
2. Long press button on unit or short press button on remote control to turn
o the unit.
3. The function (FM/ DAB/ CD/ USB/ BLUETOOTH/AUX IN) is selected by pressing
SOURCE button repeatedly.
In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or listening
volume is set at a very low level and no control is operated on the device for a
period of 20 minutes, the unit will automatically switch to Standby mode.
VOLUME
Rotate Volume knob on unit or press VOL+/- buttons on remote control to adjust the
sound to comfortable level. The volume level will be displayed for a few seconds.
MUTING THE SOUND
When the unit is on, press MUTE button to mute the sound. Press again to restore.
EQ
Press and hold EQ button on unit or press EQ button on remote control repeatedly
to toggle among the dierent sound eects STANDARD, CLASSIC, ROCK, POP,
JAZZ and BASS. The selection will show on display for few seconds.
1. Prima o botão para pôr o aparelho a funcionar.
2. Mantenha o botão pressionado no aparelho ou pressione uma vez no
controle remoto para desligar o aparelho.
3. A função (FM/ DAB/ CD/ USB/ BLUETOOTH/ AUX IN) é selecionada ao pressionar
o botão SOURCE várias vezes.
No interesse de economizar energia, quando uma reprodução terminar ou o nível
de volume for denido como muito baixo e nenhuma operação for realizada por um
período de 20 minutos, o aparelho entrará automaticamente no modo de Espera.
VOLUME
Gire o botão Volume na unidade ou pressione no comando os botões VOL+/- para
ajustar o som a um nível confortável. O nível do volume será exibido na tela por
alguns segundos.
COLOCANDO O SOM NO MUDO
Com o aparelho ligado, pressione o botão MUTE para colocar o som no mudo.
Pressione o botão novamente para voltar ao normal.
Equalizador
Prima continuamente na unidade o botão EQ ou prima no comando repetidamente
o botão EQ para alternar entre os diferentes efeitos sonoros NORMAL, CLÁSSICO,
ROCK, POP, JAZZ and BASS. A escolha continuará a ser exibida na tela por alguns
segundos.
1. Drücken Sie auf die Taste , um das Gerät einzuschalten.
2. Halten Sie die Taste am Gerät gedrückt oder drücken Sie kurz die Taste auf
der Fernbedienung, um das Gerät auszuschalten.
3. Wählen Sie einen Modus (FM/ DAB/ CD/ USB/ BLUETOOTH/ AUX IN) aus, indem
Sie die Taste SOURCE wiederholt.
Aus Energiespargründen aktiviert das Gerät automatisch den Standby-Modus, wenn
das Ende der Wiedergabe erreicht oder eine sehr geringe Lautstärke eingestellt ist
und 20 Minuten lang keine Eingabe am Gerät erfolgt.
LAUTSTÄRKEREGELUNG
Drehen Sie den Lautstärkeregler oder verwenden Sie die Tasten VOL+/- auf der
Fernbedienung, um die Lautstärke entsprechend einzustellen. Im Display erscheint
einige Sekunden lang die Lautstärkestufe.
STUMMSCHALTEN DER TONAUSGABE
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, betätigen Sie die MUTE-Taste, um die Tonausgabe
auszuschalten. Betätigen Sie die Taste erneut, um die Tonausgabe wieder zu zu
aktivieren.
Equalizer
Halten Sie die Taste EQ am Gerät gedrückt oder drücken Sie wiederholt die Taste
EQ auf der Fernbedienung, um einen der Sound-Eekte auszuwählen: STANDARD,
KLASSIK, ROCK, POP, JAZZ oder BASS. Die Auswahl wird für einige Sekunden
angezeigt.
1. Press button on unit or remote control to turn on the unit.
2. Press SOURCE button repeatedly to select CD function.
3. Lift up the CD door.
4. Place the CD with label side up inside the CD compartment and close the CD
compartment.
5. Playback starts automatically after a few seconds.
BASIC OPERATION
PLAY/PAUSE
To temporarily stop playing, press button.
To resume play, press this button again.
STOP
Press button to cease to play. Total number of tracks will show on display.
Select a track
1. Press to skip forward to the next track or repeatedly to skip several tracks.
2. Press return to the beginning of the track, or press repeatedly to skip
backwards several tracks.
Fast search backward/forward
Press and hold the / button. The disc/ USB will search at high speed in
the forward or backward direction. Normal play will continue when you release the
button.
Select a folder (mp3 only)
Press ALBUM to select the rst track of next folder of your current disc or USB.
Note: The MP3 icon lights up during playback for mp3 les.
1. Prima o botão para pôr o aparelho a funcionar.
2. Prima o botão SOURCE do telecomando para selecionar a função de CD.
3. Levante a bandeja do CD.
4. Insira o disco no compartimento, com a face impressa virada para cima e feche
o compartimento do CD
5. A reprodução começa automaticamente após alguns segundos.
LEITURA DE BASE
Reproduzir/ Pausar
Para interromper temporariamente, pressione o botão . Para restaurar a
reprodução, pressione esse botão novamente.
PARAR
Prima brevemente o botão para parar a reprodução. O número total de faixas
será exibido na tela.
Selecção de um cheiro
1. Prima uma vez o botão para passar para a faixa seguinte ou prima várias
vezes para saltar várias faixas.
2. Prima uma vez o botão para voltar ao início da faixa em curso ou prima
várias vezes para voltar às faixas anteriores.
Avanço e retorno acelerado
Mantenha o botão PULAR ( / ) pressionado. O disco/ USB avançará ou
retornará em alta velocidade. A reprodução normal será restaurada quando você
soltar o botão.
SELECIONANDO UMA PASTA (APENAS PARA MP3)
Prima o botão ALBUM para selecionar a primeira faixa da pasta seguinte do seu
disco ou aparelho USB atual.
Nota: O ícone do MP3 acende durante a reprodução dos cheiros mp3.
1. Press button on unit or remote control to turn on the unit.
2. Connect an USB device to the USB port on unit.
3. Press SOURCE button to select USB mode. After a few seconds, playback starts
automatically.
Notes:
- The total number of MP3 les on the USB device should not exceed 999.
- The device may not contain more than 99 directories.
- The reading time takes about a few seconds or more depending on the amount of
MP3 les and folders on USB device.
- Do not put anything other than a USB device to the port of this unit. Other objects
may damage the USB mechanism.
- The USB socket must not be connected to the computer directly, for that may
damage the unit.
- There are many USB devices in the market. We cannot guarantee to support all
dierent models. Please try another USB device if your device is not supported.
REPRODUÇÃO DE USB
1. Prima o botão para pôr o aparelho a funcionar.
2. Ligue o periférico USB à porta USB do aparelho.
3. Prima o botão SOURCE para seleccionar o modo USB. Depois de alguns
segundos. A reprodução começará imediatamente.
Observação:
- O número total de arquivos de MP3 no dispositivo USB não deverá ser maior
que 999.
- O dispositivo USB não poderá ter mais que 99 diretórios.
- O tempo de leitura poderá ser de alguns segundos ou mais, dependendo da
quantidade de arquivos de MP3 e pastas no dispositivo USB.
- Não insira mais nada a não ser um periférico USB na porta prevista para este
efeito. Corre o risco de danicar o aparelho.
- A porta USB não deve ser directamente ligada a um computador: tal pode
danicar o aparelho.
- Existem no mercado inúmeros modelos de chaves USB e de leitores de MP3.
Não podemos garantir uma compatibilidade com todos os formatos. Utilize um
outro periférico USB se o seu não funcionar.
Press the MODE button repeatedly to select dierent kinds of play mode with the
following sequence.
For Audio CDs: Repeat one Repeat All Random Normal
For MP3 Files: Repeat one Repeat Album Repeat All Random Normal
Repeat one – To repeat the track currently playing.
Repeat All – To repeat all tracks
Repeat Album – To repeat all tracks in the entire album/ folder.
Random – all the tracks will be played in random.
Normal – play the tracks in sequence.
Program playback (only CD/MP3 mode)
1. In stop mode, press AMS button. The display will show “P_01”.
2. Press ALBUM button to select desired folder and press / to select a
desired track.
3. Press AMS button to conrm.
4. Repeat above steps to program up to 20 tracks for CD and 99 tracks for MP3.
5. Press to start program playback.
6. Press button once to stop the program playback.
7. To cancel program playback, press button twice. “MEM” indicator will turn o.
Pressione o botão MODE várias vezes para selecionar entre os diferentes tipos de
modo de reprodução na seguinte sequência.
Para CDs de áudio: Repetir uma Repetir Todas Aleatória Normal
Para arquivos de MP3: Repetir uma Repetir pasta Repetir Todas Aleatória
Normal
Repeat one (Repetir uma) – Para repetir a faixa atualmente em reprodução.
Repeat All (Repetir Todas) – Repete todas as faixas.
Repeat Album (Repetir Álbum) – Para repetir todas as faixas de um álbum ou pasta.
Random (Aleatória) – todas as faixas serão reproduzidas em ordem aleatória.
Normal – reproduz as faixa na sequência normal.
Reprodução programada (apenas modo CD/ MP3)
1. Quando a reprodução estiver parada, prima o botão AMS. “P_01” será exibido
na tela.
2. Prima o botão ALBUM para selecionar a pasta desejada e prima / para
selecionar a faixa desejada.
3. Prima o botão AMS para conrmar.
4. Repita os passos acima para programar até 20 faixas de CDs e 99 faixas de MP3.
5. Prima o botão para iniciar a reprodução programada.
6. Prima o botão para parar a reprodução do programa.
7. Para cancelar a reprodução do programa, prima o botão duas vezes. O
indicador “MEM” desliga.
Repeatedly press INFO button to review some unit settings (e. g. time, date) or
available information (e. g. radio text, name) for the station you are listening.
Pressione repetidamente o botão INFO para rever algumas congurações da
unidade ou informações disponíveis para a estação que está a ouvir.
Power supply: AC 230V 50Hz
Power consumption: 10W
Speaker: 4 ohms
RADIO
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH
Bluetooth Version: V2.1+EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF Output Power: 3.69 dBm
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and structures
may aect range of device)
Specications are subject to change without notice.
Alimentação: AC 230V 50Hz
Consumo: 10W
Altifalante: 4 ohms
RÁDIO
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH
Versão do Bluetooth: V2.1+EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): 3.69 dBm
Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes e
estruturas poderão afetar a distância de funcionamento do dispositivo).
O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
1. Connect your auxiliary source (e. g. mp3 player) to the Aux in jack. (Cable not
included).
2. Press SOURCE repeatedly to select Aux in mode. The display will show “Aux”.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the Aux in jack.
1. Conecte a sua origem auxiliar (ex: aparelho de mp3) na conexão AUX IN (cabo
não incluso).
2. Pressione SOURCE várias vezes para selecionar o modo de Fio de Entrada. A
tela exibirá “Aux”.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação à tomada
AUX IN.
Cleaning
WARNING: Disconnect the unit from the mains supply before cleaning.
- Use a soft, dry, clean cloth. Regularly dust the vents at the back or sides.
- Using solvents, abrasive or alcohol-based products risks damaging the appliance.
- If an object or liquid enters inside the appliance, unplug it immediately and have it
checked by an authorized engineer.
Notes on disc
- Do not use irregular shape CDs (example: heart-shaped, octagonal ones). It may
result in malfunctions.
- Do not place more than one disc in the disc compartment.
- Do not try to open the disc compartment during playing.
- Do not touch the lens. Doing so may cause malfunction.
- If there is a scratch, dirt or ngerprints on the disc, it may cause tracking error.
Before playing, clean the disc with a cleaning cloth. Wipe the disc from the center
out. Don't store discs in places with high temperatures or high humidity, they can
become warped. After playing, store the disc in its case.
- CD-Rs or CD-RWs playback capability at this player may vary depending on
quality of media, CD-Burner, speed of burning and application software.
Important Note
- Before transporting the unit, remove the disc from the disc compartment.
Limpeza
ATENÇÃO: Desligue este aparelho de qualquer fonte de alimentação antes
de proceder à sua limpeza.
- Utilize um pano macio, limpo e seco. Limpe regularmente os orifícios de ventilação
na parte de trás ou nos lados do aparelho para eliminar as partículas de pó.
- A utilização de solventes ou de produtos abrasivos ou à base de álcool pode
danicar o aparelho.
- Se um objecto ou líquido entrar no aparelho, desligue-o de imediato e solicite a
sua inspecção por um técnico autorizado.
Observações relativas aos discos
- Não utilize discos de forma irregular (exemplo: em forma de coração, octogonais).
O aparelho pode car avariado.
- Não coloque mais do que um disco no compartimento.
- Não tente abrir o compartimento do disco durante a reprodução.
- Não toque na lente dado que pode causar uma avaria no aparelho.
- Se o disco estiver riscado, sujo ou marcado com dedadas, o aparelho pode
não funcionar. Antes da reprodução, limpe o disco com um pano. Proceda do
centro para fora. Não arrume os discos em locais com temperaturas altas ou
uma humidade signicativa. Podem car deformados. Após a reprodução, volte a
colocar os discos nas respectivas caixas.
- A reprodução de CD-Rs ou CD-RWs neste aparelho poderá variar dependendo
da qualidade de mídia, Gravador de CD, velocidade na qual ele foi gravado e
aplicativo de gravação utilizado.
Observação importante
- Retire o disco do compartimento se o aparelho tiver de ser transportado.
Maximum output voltage ≤150mV.
Wide Band Characteristic Voltage ≥ 75mV
HEADPHONE VOLUME WARNING
Connect earphones with the volume set low and increase it if required. Prolonged
listening through some earphones at high volume settings can result in hearing
damage. When headphones / earphones are connected, no sound will be emitted
from the unit’s speaker.
Caution: Avoid listening to sound at levels which may be harmful to your ears.
Tensão máxima de saída ≤ 150mV
Tensão especíca de amplitude de banda ≥ 75mV
PRECAUÇÕES RELATIVAS AO NÍVEL DO VOLUME DOS AURICULARES
Diminua o volume antes de ligar os auriculares e aumente-o de seguida, se
necessário. A utilização prolongada de auriculares com um volume alto pode causar
lesões no sistema auditivo. Quando se ligam auriculares ou auscultadores, os
altifalantes do leitor são desactivados.
Atenção: Evite níveis sonoros altos pois podem danicar o sistema auditivo.
The Bluetooth®word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth
SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other
trademarks and trade names are those of their respective owners.
1. When the unit is ON, press SOURCE button repeatedly to select Bluetooth
mode. The display will show “Bluetooth”. The Bluetooth indicator will start to blink
rapidly.
2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “M-39 DBT” from the
Device List. (Refer to the user manual of the device to be connected for detailed
operations.) If the Bluetooth device prompts for a passcode, use “0000”. Some
Bluetooth devices will ask you to accept the connection. Bluetooth indicator stop
to blink when pairing is successful.
Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio
device, you need to disconnect current device rst and make a new connection.
If the pairing fails, perform the following:
Press MODE button until the Bluetooth indicator blinks quickly to enter the Pairing
mode. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “M-39 DBT” from the
Device List (see step 2 above).
O nome Bluetooth®e logotipos são marcas registradas de propriedade da Bluetooth
SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S estão licenciados.
Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus respectivos proprietários.
1. Quando esse aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE no aparelho
várias vezes para selecionar o modo de Bluetooth. A tela exibirá “Bluetooth”. O
indicador do Bluetooth piscará rapidamente.
2. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "M-39 DBT" na Lista
de Dispositivos. (Consulte o manual de instruções do dispositivo que estiver
sendo conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth solicite
uma senha, utilize "0000". Alguns dispositivos com Bluetooth solicitarão que você
aceite a conexão. Indicador Bluetooth para de piscar quando o aparelhamento é
conseguido.
Dica: Caso você queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro dispositivo
com Bluetooth, você precisará desconectar o dispositivo atualmente conectado
primeiro, e então seguir os passos acima para realizar a nova conexão.
Caso o pareamento falhe, faça o seguinte:
Prima o botão MODE até que o indicador Bluetooth comece a piscar rapidamente,
entrando assim no modo de Pareamento. No dispositivo com Bluetooth, ative o
Bluetooth e selecione "M-39 DBT" na lista de dispositivos (consulte o passo 2 acima).
• Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você precisará
selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher "Utilizar como Dispositivo
de Áudio (estéreo)" ou semelhante.
• O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo
com Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma conexão ativa será
restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance.
• Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente se reconectar
ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais recentemente pareado.
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu dispositivo com Bluetooth
e o seu som poderá ser escutado através das caixas de som do M-39 DBT.
2. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione novamente para
continuar uma reprodução.
3. Selecione a faixa desejada com / .
4. Ajuste o volume através dos botões de Volume VOL+ / VOL-. Você também
poderá ajustar o volume através do dispositivo com o qual você estiver pareado.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto « MUSE M-39 DBT» cumpre
os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU. A
declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com
• On some devices such as computers, once paired you must select the unit from
the Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar.
• Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out
of communication range. An active connection will be re-established when your
Bluetooth device returns within range.
• When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most
recently paired Bluetooth device.
Using a Bluetooth Device
1. With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its
sound will be heard through the M-39 DBT’s speakers.
2. Press button to pause playback. Press again to resume playback.
3. Select desired track with / .
4. Adjust the volume using VOL+ / VOL- volume buttons. You can also adjust the
volume on the device to which you are paired.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-39 DBT is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU.
The declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com
If you want to set the time and date manually, follow the steps as below:
1. In standby mode, press and hold CLOCK to enter into date and time setting
mode. The time format (24 or 12 hours display) digits ash.
2. Press / to set the hour format. Press CLOCK to conrm and hour digits
ash.
3. Repeat step 2 to consecutively perform the settings for hour, minutes, year,
month, date.
4. The correct time is shown on display when nish date and time setting.
NOTE: In 12H clock format, be sure to observe the AM or PM indicator to set the
hour correctly.
A primeira vez que escutar o rádio em DAB/DAB+, a hora e a data do seu produto
será sincronizada automaticamente com aquela transmitida pelo serviço DAB no
modo 24 horas, e com a hora de Verão, portanto, não há necessidade de denir
manualmente a hora e a data.
Se desejar denir manualmente a hora e a data, siga os passos abaixo:
1. Em modo espera, prima e mantenha premido CLOCK para entrar no modo de
conguração da data e hora. O formato da hora (exibição de 24 ou 12 horas)
pisca.
2. Pressione / para denir o formato da hora. Prima CLOCK para conrmar
e os dígitos das horas piscam.
3. Repita o passo 2 para executar consecutivamente as congurações de hora,
minutos, ano, mês e data.
4. A hora correta é apresentada no visor quando termina a conguração da data
e hora.
NOTA: No formato do relógio de 12H, certique-se que escolhe AM ou PM no
indicador para congurar a hora corretamente.
Das erste Mal, wenn Sie das DAB/ DAB+-Radio einschalten, werden das Datum
und die Uhrzeit des Geräts automatisch mit den Einstellungen der übertragenden
DAB-Sendeanstalt synchronisiert (24-Stundenformat). Dies geschieht im Einklang
mit der Sommerzeit oder Winterzeit, d.h., Sie müssen das Datum und die Uhrzeit
nicht manuell einstellen.
Falls Sie Datum und Uhrzeit dennoch manuell einstellen möchten, gehen Sie wie
folgt vor:
1. Halten Sie im Standby-Mouds die Taste CLOCK, dedrückt, um den Modus zur
Einstellung von Datum un Uhrzeit umzuschalten. Die Jahresanzeige blinkt. Die
Anzeige für das Zeitformat (24- oder 12-Stundenformat) blinkt.
2. Drücken Sie die Tasten / zur Auswahl des Stundenformats. Drücken Sie
CLOCK zum Bestätigen; die Stundenziern blinken.
3. Wiederholen Sie Schritt 2, um nacheinander jeweils die Einstellungen für
Stunden, Minuten, Jahr, Monat und Tag zu kongurieren.
4. Nach Abschluss der Datums- und Uhrzeiteinstellungen wird im Display die
richtige Uhrzeit angezeigt.
HINWEIS: Achten Sie im 12-Stundenformat auf die Anzeigen AM und PM für
richtige Einstellung der Stunden.
1. In standby mode, press and hold ALARM 1 button on remote control for a few
seconds, the hour digits ash.
2. Press and / or to set the time of wake up.
3. Press ALARM 1 button then press or to select the source of wake up
FM, DAB, CD, USB or Buzzer. Press ALARM 1 button to conrm.
Noted: if you select the wake up source is FM or DAB, you have to select your
desire preset station. Then press ALRAM 1 to conrm.
4. Press or to select your desired alarm volume.
5. Press ALARM 1 to conrm. The alarm 1 indicator lights up.
Note:
- Same procedure applies for alarm 2 with ALARM 2 button.
- Preset the station before you select the wake up source by FM or DAB. For the
station preset, please refer to “RADIO”.
- Make sure you have placed a CD disc in the CD compartment or insert a USB into
the USB port when you select the wake up source by CD or USB. If the selected
wake up source does not exist, the unit will wake up by buzzer when the alarm
time reaches.
Stopping the Alarm
1 - Alarm repetition
Press SNOOZE. The alarm stops and will sound again 9 minutes later.
2 - Alarm stop
Press ALARM 1 / in remote control or hold on unit. The alarm1 will sound
again the next day at the same time.
3 - Alarm Cancellation
In standby mode, press ALARM 1 button repeatedly until “ALARM OFF” to cancel
the alarm1 permanently. The alarm1 indicator lights o.
Note: Same procedure applies for Alarm2 with ALARM 2 button.
1. No modo de espera, prime continuamente no comando o botão ALARM 1
durante alguns segundos, os dígitos da hora piscam.
2. Pressione e / ou para denir a hora de acordar.
3. Pressione o botão ALARM 1 e, em seguida, prima ou para selecionar
a fonte de despertar FM, DAB, CD, USB ou Alarme sonoro. Pressione o botão
ALARM 1 para conrmar.
Nota: se selecionar FM ou DAB, tem que selecionar a estação pré-denida
desejada. Em seguida, pressione ALARM 1 para conrmar
4. Pressione ou para selecionar o volume do alarme desejado.
5. Pressione o botão ALARM 1 para memorizar o ajuste do alarme. A luz de
indicação correspondente ao será exibida na tela.
Nota:
- O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão ALARM 2.
- Programe a estação antes de selecionar a fonte de despertar por FM ou DAB.
Para pré-denir una estação, por favor consulte em “RÁDIO”.
- Certique-se que colocou um CD no compartimento do CD, ou introduza uma
USB na porta USB quando seleciona a origem do despertador pelo CD ou USB.
Se a origem para despertar selecionada não existir, a unidade desperta com o
buzzer quando chega a hora do alarme.
DESACTIVAÇÃO DO ALARME
1 - Paragem momentânea do alarme
Prima o botão SNOOZE para parar temporariamente o alarme. Este soará de novo
ao m de alguns minutos. (default: 9 minutos)
2 - Paragem do alarme
Pressione no comando ALARM 1 / ou prima continuamente na unidade . O
alarme soará no dia seguinte à mesma hora.
3 - Desactivação do alarme
No modo de espera, pressione o botão ALARM 1 repetidamente até “ALARM OFF”
para cancelar o alarme1 permanentemente. O indicador alarm1 apaga-se.
Nota: O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão ALARM 2.
1. Halten Sie im Standby-Modus einige Sekunden lang die Taste ALARM 1 gedrückt;
die Stundenziern blinken.
2. Stellen Sie mit und / oder die Weckzeit ein.
3. Drücken Sie die Taste ALARM 1 und anschließend oder , um als
Alarmmodus die Option UKW, DAB, CD, USB oder Buzzer einzustellen. Drücken
Sie die Taste ALARM 1 zum Bestätigen.
Hinweis: Falls Sie UKW oder DAB als Alarmmodus auswählen, müssen Sie auch
einen Radiosender einstellen. Drücken Sie dann ALRAM 1 zum Bestätigen.
4. Drücken Sie oder zum Einstellen der gewünschten Alarmlautstärke.
5. Drücken Sie ALARM 1 um den Alarm Einstellung zu bestätigen.
Hinweis:
- Dasselbe Verfahren gilt für Alarm 2 mit ALARM 2 -Taste.
- Radiosender müssen gespeichert werden, bevor Sie für die Alarmmodi UKW oder
DAB ausgewählt werden können. Informieren Sie sich im Abschnitt „RADIO“ näher
über das Speichern von Radiosendern.
- Vergewissern Sie sich, dass Sie eine CD in das Laufwerk eingelegt oder ein USB-
Gerät am USB-Port angeschlossen haben, falls Sie CD bzw. USB als Weckrufmodus
auswählen. Falls für den eingestellten Weckruf keine Quelle vorhanden ist, aktiviert
das Gerät zur Weckrufzeit automatisch den Buzzer.
WECKFUNKTION DEAKTIVIEREN
1 - Alarmwiederholung
Drücken Sie die Taste SNOOZE, um den Alarm kurzfristig zu unterbrechen. Der
Alarm schaltet sich nach einigen Minuten wieder ein. Standardeinstellung: 9 Minuten.
2 - Alarm beenden
Drücken Sie die Taste ALARM 1 / auf der Fernbedienung oder halten Sie die Taste
am Gerät gedrückt. Der Alarm 1 ertönt am nächsten Tag zur gleichen Zeit erneut.
3 - Alarm deaktivieren
Drücken Sie im Standby-Modus wiederholt die Taste ALARM 1, bis im Display
„ALARM OFF“ erscheint; Alarm 1 ist dann permanent deaktiviert. Der Indikator für
Alarm 1 geht aus.
Hinweis: Dasselbe Verfahren gilt für Alarm 2 mit ALARM 2 -Taste.
To prevent possible hearing damage, do not listen at high volume
levels for long periods.
Para prevenir possíveis danos auditivos, não escute em volumes
muito altos por longos períodos de tempo.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
SISTEMA MICRO BLUETOOTH COM
RÁDIO DAB+/FM, CD E CONEXÃO USB
BLUETOOTH MICRO SYSTEM MIT DAB+/ UKW-
RADIO, CD UND USB-ANSCHLUSS
PT
DE
1. Visor LCD de matriz de pontos
2. Indicador Bluetooth
3. Sensor para o telecomando
4. Botão /SOURCE: Para ligar e
desligar o aparelho; Para selecionar o
modo de funcionamento: FM, DAB, CD,
USB, Bluetooth, AUX IN
5. Porta USB
6. Botão / ENTER/ CLOCK: Leitura/
Pausa; Conrmar a seleção/ denições;
para acertar a data e hora
7. Botão / MENU: Parar reprodução;
Para aceder o menu principal
8. VOLUME controle: aumentar o volume/
abaixar o volume
9. Botão PRE+/ ALBUM: Estações de
rádio predenidas; para selecionar a
pasta desejada; para ajustar os efeitos
de som
10. Botão EQ/ INFO: Para selecionar a
equalização desejada: NORMAL/
CLÁSSICA/ ROCK/ POP/ JAZZ/ BASS;
Para visualizar mais informações
1. LCD Punktmatrixanzeige
2. Bluetooth-Anzeige
3. Infrarotsensor für die Fernbedienung
4. /SOURCE: Gerät ein-/ausschalten;
Funktionsmodus auswählen: FM, DAB,
CD, USB, Bluetooth oder AUX IN
5. USB-Port
6. Taste / ENTER/ CLOCK:
Wiedergabe/ pause; Auswahl/
Einstellung bestätigen/ ajustes;
Einstellung von Datum und Uhrzeit
7. Taste / MENU: Wiedergabe
beenden; Menü-Modus önen
8. VOLUME: Lautstärke erhöhen/
verringern
9. Taste PRE+/ ALBUM: Speicher vor;
Auswahl des gewünschten Ordners
10. Taste EQ/ INFO: Toneekt auswählen:
STANDARD/ KLASSIK/ ROCK/ POP/
JAZZ/ BASS; Andere Informationen
anzeigen
R1. Botão : Para ligar e desligar o aparelho
R2. Botão SOURCE: Para selecionar o modo de funcionamento: FM, DAB, CD,
USB, Bluetooth, AUX IN
R3. Botão EQ: Para selecionar a equalização desejada: NORMLA/ CLÁSSICA/
ROCK/ POP/ JAZZ/ BASS
R4. Botão CLOCK: para acertar a data e hora
R5. Botão TIMER: Para denir a função de temporizador
R6. Botão SLEEP: Para selecionar o tempo da função Dormir
R7. Botão ALARM 1: alarme 1
R8. Botão ALARM 2: alarme 2
R9. Botão SNOOZE: Intervalo de repetição do alarme
R10. Botão MENU: Para aceder o menu principal
R11. Botão INFO: Para visualizar mais informações
R12. Botão ENTER: Conrmar a seleção / denições
R13. Botão : Parar reprodução
R14. Botão : Leitura/ Pausa
R15. VOL+/-: Regulação do volume
R16. , : Pular/ Buscar/ Sintonizar
R17. AMS/MODE: Sintonizar automaticamente estações no modo de rádio; Para
programar sequências de reprodução/para ajustar o modo de reprodução no
modo CD/USB; emparelhamento no modo Bluetooth
R18. Botão MUTE: Activação/desactivação do som
R19. Botão PRE+/ ALBUM: Estações de rádio predenidas; para selecionar a
pasta desejada; para ajustar os efeitos de som
R1. Taste : Gerät ein-/ ausschalten
R2. Taste SOURCE: Funktionsmodus auswählen: FM, DAB, CD, USB, Bluetooth
oder AUX IN
R3. Taste EQ: Toneekt auswählen: STANDARD/ KLASSIK/ ROCK/ POP/ JAZZ/
BASS
R4. Taste CLOCK: Einstellung von Datum und Uhrzeit
R5. Taste TIMER: Einstellung der Timer-Funktion
R6. Taste SLEEP: Zeit für Schlummerfunktion auswählen
R7. Taste ALARM 1: Alarm 1
R8. Taste ALARM 2: Alarm 2
R9. Taste SNOOZE: Zeitintervall für die Alarmwiederholung
R10. Taste MENU: Menü-Modus önen
R11. Taste INFO: Andere Informationen anzeigen
R12. Taste ENTER: Auswahl/ Einstellung bestätigen/ ajustes
R13. Taste : Wiedergabe beenden
R14. Taste : wiedergabe/ pause
R15. Tasten VOL+/-: Einstellen der Lautstärke
R16. /: Überspringen/ Suche/ Frequenz
R17. Taste AMS/ MODE:Automatische Sendersucheim Radiomodus; Programmierung
von Titeln für die Wiedergabe/ Einstellung des Wiedergabemodus im CD/ USB-
Modus; Kopplung im Bluetooth-Modus
R18. Taste MUTE: Aktivieren/ Deaktivieren des Tons
R19. Taste PRE+/ ALBUM: Speicher vor; Auswahl des gewünschten Ordners
11. AMS/ MODE: Sintonizar
automaticamente estações no
modo de rádio; Para programar
sequências de reprodução/
para ajustar o modo de
reprodução no modo CD/USB;
emparelhamento no modo
Bluetooth
12. , : Pular/ Buscar/
Sintonizar
13. Altifalantes
14. Saída para altifalante direito
15. Antena de o FM/ DAB
16. Saída para altifalante esquerdo
17. Ficha dos auscultadores
18. Entradas auxiliares
19. Cabo de alimentação de rede
20. Fio da caixa de som
21. Botão SNOOZE/ SLEEP:
Intervalo de repetição do
alarme; Para selecionar o
tempo da função Dormir
22. Compartimento para disco
11. Taste AMS/ MODE: Automatische
Sendersuche im Radiomodus;
Programmierung von Titeln für
die Wiedergabe/ Einstellung des
Wiedergabemodus im CD/USB-
Modus; Kopplung im Bluetooth-
Modus
12. /: Überspringen/ Suche/
Frequenz
13. Lautsprecher
14. Rechter Lautsprecher Buchse
15. FM/DAB-drahtantenne
16. Linker Lautsprecher Buchse
17. Ohrhörerbuchse
18. AUX-Eingang (3.5mm)
19. Netzkabel
20. Lautsprecherkabel
21. Taste SNOOZE/ SLEEP: Zeitintervall
für die Alarmwiederholung; Zeit für
Schlummerfunktion auswählen
22. Disk-Fach
The caution mark is located on back of the device.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS
APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlocks defeated. Avoid
exposure to beam. This compact disc player is classied as a CLASS 1 LASER
product. The CLASS 1 LASER PRODUCT marking is located on the back cabinet.
A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
ADVERTÊNCIA: PARA PREVENIR O RISCO DE INCÊNDIO OU DE CHOQUE
ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA ESTE APARELHO A CHUVA OU HUMIDADE.
ATENÇÃO: São emitidas radiações invisíveis quando os dispositivos de segurança
são abertos ou defeituosos. Evite qualquer tipo de exposição aos raios laser.
Aparelho com laser de classe 1.
ADVERTÊNCIA
Não ingira as pilhas, Perigo de Queimadura Química
(Fornecidas com o Comando). Este produto contém uma caixa de pilhas
com célula de moeda metálica/ botão. Se a caixa de pilhas com célula de
moeda metálica/ botão for engolida, pode causar queimaduras internas graves em
apenas 2 horas, podendo levar à morte.
Mantenha as pilhas novas e usadas fora do alcance das crianças.
Se o compartimento das pilhas não fechar bem, deixe de usar o aparelho e
mantenha-o fora do alcance das crianças.
Se achar que as pilhas podem ter sido engolidas ou colocadas dentro de qualquer
parte do corpo, procure imediatamente assistência médica.
WARNUNG
Batterien nicht verschlucken; Gefahr von Verätzungen
Die (mitgelieferte) Fernbedienung dieses Produkts enthält eine
Knopfbatterie. Wird diese Knopfbatterie verschluckt, kann dies innerhalb
von nur 2 Stunden schwerwiegende innere Verätzungen oder sogar Tod verursachen.
Halten Sie alte und neue Batterien von Kindern fern.
Falls sich das Batteriefach nicht sicher verschließen lässt, beenden Sie den
Gebrauch des Produkts und bewahren Sie es für Kinder unzugänglich auf.
Falls Sie vermuten, dass eine Batterie verschluckt oder in Körperönungen eingeführt
wurde, suchen Sie umgehend einen Arzt auf.
WIEDERGABE VON DISCS
1. Drücken Sie auf die Taste , um das Gerät einzuschalten.
2. Drücken Sie auf die Taste SOURCE um den CD- Modus auszuwählen.
3. Önen Sie das CD-Laufwerk.
4. Legen Sie eine CD mit der beschrifteten Seite nach oben in das Ladefach und
schließen Sie es.
5. Die Wiedergabe startet nach einigen Sekunden automatisch.
Normale Wiedergabe
Wiedergabe/ Pause
Um die Wiedergabe vorübergehend zu unterbrechen, betätigen Sie die Taste .
Zum Fortfahren der Wiedergabe betätigen Sie diese Taste bitte erneut.
STOPP
Drücken Sie die Taste um die Wiedergabe zu beenden. Gesamtzahl der Titel
wird in der Anzeige angezeigt.
HX-3786DAB IB MUSE 001 REV0.indd 1 2018/11/22 14:07:41

FRONT VIEW
BACK VIEW
TOP VIEW
REMOTE CONTROL
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating
the unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding M-39 DBT
ALIMENTATION
MINUTERIE
RÉGLAGE HEURE ET DATE
RÉGLAGE DE L’ALARME ET DU MODE DE RÉVEIL
CONNEXION DES HAUT-PARLEURS
Télécommande
La télécommande fonctionne avec une pile au lithium de type CR2025 (fournie). Pour
alimenter la télécommande, retirez l’onglet d’isolation situé à l’arrière de l’appareil.
REMPLACEMENT DE LA PILE DE LA TÉLÉCOMMANDE
1. Poussez le verrou vers la droite.
2. Sortez le tiroir à pile.
3. Installez une pile « CR2025 » en dirigeant
la borne positive de la pile (+) vers le haut.
4. Replacez le couvercle du compartiment à
pile.
REMARQUES:
- Avant de jeter les piles, consultez votre revendeur car celui-ci peut les reprendre
pour les recycler.
- En cas de non-utilisation prolongée de la télécommande, retirez les piles an
d’éviter tout dommage provoqué par une corrosion due à un écoulement de
celles-ci.
- Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous débarrassez des piles
usagées.
- Ne jetez pas les piles dans le feu !
- N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le
feu ou d’autres sources de chaleur similaires.
ATTENTION: Risque d’explosion si les piles n’ont pas été insérées correctement.
Remplacez-les uniquement par des piles identiques ou de type équivalent.
Branchez les cordons des enceintes DROITE / GAUCHE dans les prises d'entrée
à l'arrière des enceintes.
Cet appareil fonctionne sur courant alternatif 230V AC 50Hz.
Branchez le cordon d'alimentation CA à une prise de courant CA standard.
1. En mode veille, maintenez enfoncée la touche TIMER sur la télécommande
pendant quelques secondes. Les chires des heures clignoteront.
2. Appuyez sur ou/et pour activer l'heure de la minuterie.
3. Appuyez sur le bouton TIMER puis appuyez sur ou pour sélectionner la
source du mode de la minuterie: FM, DAB, CD, USB.
4. Appuyez sur la touche TIMER, puis appuyez sur ou/et ou pour régler
l'heure de la minuterie.
5. Appuyez à nouveau sur la touche TIMER pour conrmer. L'unité va s'éteindre.
Elle se mettra en lecture automatiquement dans la plage d’heure que vous avez
dénie.
La première fois que vous écoutez la radio DAB, l'heure et la date de votre produit
seront synchronisées automatiquement à celles diusées par le service DAB en
mode 24 heures, ce qui correspond à l'heure d'été.
Si vous souhaitez régler l'heure et la date manuellement, suivez les étapes ci-
dessous:
1. En mode veille; tenez la touche CLOCK pour passer en mode de réglage de la
date et de l'heure. Les chires du format de l'heure (achage 24 ou 12 heures)
clignotent.
2. Appuyez sur / pour régler la valeur du format de l'heure, appuyez sur
CLOCK pour conrmer et les chires des heures clignotent.
3. Répétez l'étape 2 pour procéder de manière consécutive au réglage heures,
minutes, année. du mois, de la date,
4. L'heure correcte s'ache sur l'écran lorsque vous avez terminé le réglage de
l'heure et de la date.
REMARQUE: Dans un format d'horloge 12H, assurez-vous de bien respecter
l'indicateur AM ou PM pour régler l'heure correctement.
1. En mode arrêt, appuyez et maintenez pendant quelques secondes ALARM 1
l’achage clignote.
2. Appuyez sur et / ou pour régler l'heure de réveil.
3. Appuyez sur le bouton ALARM 1, puis sur ou pour sélectionner la source
du réveil par FM, DAB, CD, USB ou sonnerie. Appuyez sur le bouton ALARM 1
pour conrmer.
Remarque: si vous sélectionnez la source du réveil par FM ou DAB, vous devez
sélectionner la station préréglée de votre choix. Appuyez ensuite sur ALARM 1 pour
conrmer.
4. Appuyez sur ou pour sélectionner le volume d'alarme souhaité.
5. Appuyez sur ALARM 1 pour conrmer, l’indicateur d'alarme s'allume.
Remarque:
- La même procédure s'applique pour l'alarme 2 avec le bouton ALARM 2.
- Présélectionnez la station avant de sélectionner la source du réveil par FM ou DAB.
Pour la station préréglée, veuillez-vous reporter à la section « RADIO ».
- Assurez-vous d'avoir placé un disque dans le compartiment CD ou insérez une clé
USB dans le port USB lorsque vous sélectionnez la source de réveil sur CD ou USB.
Si la source de réveil sélectionnée n'existe pas, alors l'unité réglera la sonnerie sur
sonore lorsque l'heure de l'alarme aura été atteinte.
Arrêt de l'alarme
1 - Répétition de l'alarme
Appuyez sur SNOOZE. L'alarme s'arrête et se déclenchera à nouveau 9 minutes plus
tard.
2 - Arrêt de l'alarme
Appuyez sur ALARM 1/ sur la télécommande ou maintenez la touche enfoncée
sur l’appareil. L'alarme se déclenchera à nouveau le jour suivant à la même heure.
3 - Annuler l'alarme
En mode veille, appuyez sur la touche ALARM 1 à plusieurs reprises jusqu'à ce que
«ALARM OFF» (Alarme désactivée) s’ache pour annuler l'alarme 1. L’indicateur
lumineux d’alarme 1 s’éteint.
Remarque: La même procédure s’applique pour l’alarme 2 avec la touche ALARM 2.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
MICRO-CHAINE BLUETOOTH AVEC
RADIO DAB+/ FM, CD ET PORT USB
FR
1. Achage LCD "dot matrix"
2. Indicateur Bluetooth
3. Capteur pour télécommande
4. /SOURCE: Veille / Marche;
Permet de sélectionner le mode de
fonctionnement: FM, DAB, CD, USB,
Bluetooth ou AUX IN.
5. Port USB
6. / ENTER/ CLOCK: Lecture/ Pause;
Conrmer la sélection; Permet de régler
l'heure et la date
7. / MENU: Arrête la lecture; Entrer en
mode Menu
8. VOLUME: Réglage du volume
9. PRE+/ ALBUM: Préréglage radio; permet
de sélection le dossier de votre choix
10. EQ/ INFO: Sélection des eets
sonores de votre choix: STANDARD/
CLASSIQUE/ ROCK/ POP/ JAZZ/
BASSE; Visualiser d'autres informations
R1. Touche : Veille / Marche
R2. Touche SOURCE: Permet de sélectionner le mode de fonctionnement: FM, DAB,
CD, USB, Bluetooth ou AUX IN
R3. Touche EQ: Sélection des eets sonores de votre choix: STANDARD/ CLASSIC/
ROCK/ POP/ JAZZ/ BASS
R4. Touche CLOCK: Permet de régler l'heure et la date
R5. Touche TIMER: Permet régler la fonction de minuterie
R6. Touche SLEEP: Réglage de la fonction SLEEP
R7. Touche ALARM 1: Réglage de l'heure de l'alarme 1
R8. Touche ALARM 2: Réglage de l'heure de l'alarme 2
R9. Touche SNOOZE: Répétition de l’alarme
R10. Touche MENU: Entrer en mode Menu
R11. Touche INFO: Visualiser d'autres informations
R12. Touche ENTER: Conrmer la sélection
R13. Touche : Arrête la lecture
R14. Touche : Lecture/ Pause; Fonction de couplage Bluetooth
R15. Touches VOL+/-: Volume descendant
R16. Touches , : Saut/ recherche rapide/ Syntonisation
R17. AMS/ MODE: Scan automatique des stations en mode radio; Pour programmer
des séquences de lecture/ pour régler le mode de lecture en mode CD/ USB;
couplage en mode Bluetooth
R18. Touche MUTE: Activation / désactivation du son
R19. PRE+/ ALBUM: Préréglage radio; permet de sélection le dossier de votre choix
MISE EN GARDE
Ne pas ingérer de la pile, il y a un risque de brûlure chimique.
(La télécommande est incluse dans la livraison) Ce produit contient une
pile-bouton. Si la pile-bouton est avalée, il peut causer de graves brûlures
internes en seulement 2 heures et peut être mortel.
Gardez les piles neuves et usagées hors de portée des enfants.
Si le compartiment des piles ne se ferme pas correctement, cessez d’utiliser le
produit et gardez-le éloigné des enfants.
Si vous pensez que les batteries ont été avalées ou placées à l’intérieur de
n’importe quelle partie du corps, chercher une assistante médicale immédiate.
11. AMS/ MODE: Scan automatique
des stations en mode radio; Pour
programmer des séquences
de lecture/ pour régler le mode
de lecture en mode CD/ USB;
couplage en mode Bluetooth
12. Touches , : Saut/
recherche rapide/ Syntonisation
13. Haut-parleurs
14. Sortie pour haut-parleur droit
15. Antenne FM/ DAB
16. Sortie pour haut-parleur gauche
17. Prise casque
18. Entrée auxiliaire
19. Cordon secteur
20. Câble des haut-parleurs
21. Touche SNOOZE/ SLEEP:
Répétition de l’alarme; Réglage
de la fonction SLEEP
22. Compartiment disque
POWER SUPPLY
RADIO
FONCTION SOMMEIL
COMMANDES AUDIO
ÉCOUTE DES DISQUES
ÉCOUTE D’UN PERIPHERIQUE USB
MODES DE LECTURE (CD/MP3)
AFFICHAGE DE PLUS D’INFORMATIONS (MODE FM / DAB)
CARACTÉRISTIQUES
CONNEXION D’UNE SOURCE AUXILIAIRE
MAINTENANCE
UTILISATION D’UN CASQUE / D’ÉCOUTEURS
FONCTION BLUETOOTH
SETTING DATE AND TIME
SPEAKER CONNECTION
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION: pour réduire le risque de choc électrique,
ne démontez pas l’appareil. L’appareil ne contient
aucune pièce réparable par l’utilisateur. Conez tout
entretien à un technicien qualié.
Le symbole de l'éclair terminé par une èche à l'intérieur d'un triangle avertit
l'utilisateur de la présence d’une « tension dangereuse » dans l'appareil.
Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle avertit l’utilisateur de la
présence d’importantes instructions dans le manuel accompagnant l’appareil.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
Si vous souhaitez vous débarrasser de cet appareil, pensez à le recycler
dans une décharge pour appareils ménagers électriques. Renseignez-
vous pour connaître votre centre de recyclage le plus proche. Informez-
vous auprès des autorités locales ou de votre revendeur pour de plus
amples détails. (Directive sur les Déchets des équipements électriques
et électroniques)
Remarque: les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication
sans préavis.
ATTENTION
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
- Veillez à respecter une distance minimale de 5 cm autour de votre appareil an de
permettre une ventilation susante.
- Veillez à assurer une ventilation correcte de l’appareil et ne couvrez pas les
orices de ventilation avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux, etc.
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumées
sur l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets
similaires sur l'appareil.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors de la disposition
des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil,
le feu ou autre source de chaleur similaire.
- La che du cordon d'alimentation est utilisée comme dispositif de débranchement
et doit rester facilement accessible. Pour être totalement déconnecté, cette che
doit être débranchée du réseau complètement. La prise de courant ne doit pas
être obstruée et doit être facilement accessible lors de son utilisation.
- Sous l'inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements
et l'utilisateur devra faire une réinitialisation de l'appareil.
Remote control
The remote control operates on 1pc “CR2025” lithium battery (included). To power
up the remote control, remove the insulation tab from the back of unit.
REPLACING BATTERY FOR THE REMOTE CONTROL
1. Push the button toward right.
2. Pull the battery loader out.
3. Insert one “CR2025” size battery with the
positive side (+) facing up.
4. Replace the cover.
NOTES:
- Before throwing any batteries away, consult your distributor who may be able to
take them back for specic recycling.
- If the remote control is not going to be used for a long time, remove the battery to
avoid damage caused by battery leakage corrosion.
- Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
- Do not throw batteries in re!
- Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or the like.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with
the same or equivalent type.
Plug the RIGHT / LEFT speakers’ cord into the speaker input sockets at the rear
of the unit.
This set operates on AC 230V 50Hz.
Connect the power cord to a convenient AC wall outlet.
Remarque:
- Si aucun programme n'est trouvé avec la recherche DAB/DAB+, «No DAB station»
(Pas de station DAB) apparaitra sur l'écran.
- Pour une meilleure réception, déployez l'antenne « queue de cochon ».
- Pendant l'opération de recherche, le niveau de son est automatiquement coupé.
ECOUTER LA RADIO FM
En mode radio FM, appuyez sur la touche ou pour le réglage manuel.
Maintenez enfoncée la touche ou pour eectuer une recherche automatique.
Remarque: pour une meilleure réception, déployez l'antenne « queue de cochon ».
PRÉRÉGLAGE DES STATIONS
En mode FM, maintenez la touche AMS enfoncée pendant quelques secondes pour
que l'appareil sauvegarde automatiquement les 30 premières stations FM. Lorsque
vous sauvegardez sur une chaîne déjà présélectionnée, la station précédente sera
automatiquement eacée et remplacée par la nouvelle station.
Remarque: la même procédure s'applique pour la sauvegarde automatique DAB en
mode DAB.
ECOUTER LA RADIO PRESETS
Appuyez brièvement sur SOURCE à plusieurs reprises pour sélectionner la bande
FM ou DAB. Appuyez sur PRE+ sur l'appareil pour sélectionner votre station
souhaitée. Réglez le volume à l'aide des touches de volume VOL+ / VOL-.
Remarque: Si vous choisissez une station qui n’a pas été allouée, « Preset Empty »
s'achera. Si la station a déjà été allouée, la fréquence s'achera.
MENU DE CONFIGURATION
Naviguez dans le menu de conguration.
1. En mode FM ou DAB/DAB+, appuyez sur la touche MENU pour entrer dans le
menu de conguration.
2. Appuyez sur la touche ou pour faire déler jusqu'à ce que l'une des
options soit disponible.
3. Appuyez sur la touche ENTER pour entrer dans la conguration associée.
Menu de paramètres FM
Scan setting (Réglage recherche)
All stations (Toutes les stations): La recherche automatique situe toutes les stations
disponibles.
Strong station only (Pour les stations au signal fort seulement): La recherche
automatique ne situe que les recherches au signal fort.
Réglage audio
Pour sélectionner entre "Stereo allowed" et "Forced mono" pour la radio FM.
Système
Permet de sélectionner les options de conguration système: Language (Langue),
Time Update (Mise à jour de l’heure), Factory Reset (Réglage d'usine), SW version
(Version logiciel).
• Language (Langue)
Pour sélectionner la langue souhaitée du menu de l’appareil: English, Deutsch,
Français, Italiano, Nederlands, Norwegian ou Danish.
• Time Update (Mise à jour de l’heure)
Pour sélectionner le mode de mise à jour automatique de l'heure: Mettez à jour
automatiquement l'heure en choisissant parmi les options suivantes: à partir du
signal DAB, à partir du signal FM, PEU IMPORTE LE SIGNAL (signal DAB ou FM)
ou Aucune mise à jour.
• Factory Reset (Réglage d'usine)
Pour restaurer les paramètres par défaut.
• SW version (Version logiciel)
Pour consulter la version actuelle du logiciel.
Menu de paramètres DAB
Full Scan (Recherche totale)
Cette fonction vous permet de numériser automatiquement et de créer une liste des
émissions DAB/DAB+ recevables.
Manual Tune (Réglage manuel)
Cette fonction peut être utilisée pour faciliter le positionnement de l'antenne ou de
l'appareil, an d'améliorer la capacité spécique de réception de la chaîne ou de la
fréquence.
DRC (Compression de la gamme dynamique)
Le DRC permet d’obtenir des sons plus doux plus agréables à écouter lorsque votre
radio est utilisée dans un environnement bruyant.
Appuyez sur la touche ou pour sélectionner votre niveau de DRC: o, high,
low. Appuyez sur la touche ENTER pour conrmer
DRC o - pas de compression. Ce sont les paramètres par défauts.
DRC high - compression maximale.
DRC Low - compression moyenne.
Remarque:
Le DRC n'est eectif que pour les programmes de compression de portée dynamique.
Prune (Rafraîchissement)
Appuyez sur ou pour sélectionner "No" (Non) ou "Yes" (Oui), puis appuyez
sur la touche ENTER pour conrmer ou annuler la suppression de toutes les stations
invalides.
System (Système)
Reportez-vous aux opérations sous "Menu de réglage FM".
ECOUTER LA RADIO DAB/DAB+
1. Lorsque le mode DAB/DAB+ est sélectionné, la radio commencera la recherche
automatique des stations DAB/DAB+ si c'est la première fois que l'unité est
utilisée. L'achage passe à "Scanning……". La fréquence DAB/DAB+ et le
nombre de stations trouvées seront achés.
2. Une fois la recherche terminée, la radio sélectionnera la première station
disponible et commencera à diuser. Les stations sont listées par ordre
numérique et par ordre alphabétique par défaut.
Remarque: Lorsque la liste des stations de radio DAB est mémorisée, elle ne sera
plus automatiquement recherchée. Appuyez sur le bouton AMS pour rechercher
et lister la station.
3. Appuyez sur ou pour sélectionner les stations dans la liste.
4. Lorsque la station souhaitée est achée, appuyez sur la touche pour
conrmer. Ou patientez quelques secondes et la station souhaitée sera alors
conrmée automatiquement. Il y aura un court délai pendant lequel votre radio
se calera à votre station sélectionnée.
Lorsque l'appareil est allumé, pour vous endormir en écoutant de la musique,
appuyez plusieurs fois sur SLEEP pour choisir entre 120-110-100-90-80-70-60-
50-40-30-20-10-05 minutes d'écoute. L'unité s'éteindra automatiquement après le
délai spécié. Pour annuler la fonction Sleep, appuyez plusieurs fois sur la touche
SLEEP jusqu'à ce que l'écran ache « OFF ».
1. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche.
2. Appuyez longuement sur la touche de l’appareil ou appuyez brièvement sur la
touche de la télécommande pour éteindre l'unité.
3. La fonction (FM/ DAB/ CD/ USB/ BLUETOOTH/ AUX IN) est sélectionnée en
appuyant sur le bouton SOURCE de manière répétée.
Dans un souci d'économie d’énergie, à la n de la lecture ou bien encore si le
volume d'écoute est réglé à un niveau très bas et qu’aucune opération n'est
eectuée sur l'appareil pendant une période de 20 minutes celui-ci se mettra
automatiquement en mode veille.
VOLUME
Tournez le bouton de volume sur l'appareil ou appuyez sur les boutons VOL+/- sur
la télécommande pour régler le son à un niveau confortable. Le niveau sonore
s’achera pendant quelques secondes.
COUPER LE SON
Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur MUTE pour couper le son. Appuyez de
nouveau pour remettre le son.
ÉGALISEUR
Appuyez de manière répétée sur la touche EQ pour sélectionner un mode
égaliseur: STANDARD, CLASSIQUE, ROCK, POP, JAZZ et BASSE. La sélection
s’achera sur l’écran pendant quelques secondes.
1. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche.
2. Appuyez sur la touche SOURCE pour sélectionner le mode CD.
3. Soulevez le plateau du disque.
4. Placez le CD avec l'étiquette vers l'extérieur du compartiment CD et fermer le
compartiment.
5. La lecture commence automatiquement après quelques secondes.
FONCTIONS DE BASE
Lecture/ Pause
Pour interrompre la lecture temporairement, appuyez sur la touche .
Pour reprendre la lecture, appuyez sur cette touche de nouveau.
STOP
Appuyez sur la touche sur l'unité pour arrêter la lecture. Le nombre total de pistes
s'achera sur l'écran.
Sélection d’un chier
1. Appuyez une fois sur la touche pour passer à la plage suivante ou appuyez
plusieurs fois pour sauter plusieurs plages.
2. Appuyez une fois sur la touche pour revenir au début de la plage en cours ou
appuyez plusieurs fois pour revenir aux plages précédentes.
Recherche rapide arrière/ avant
Tenez la touche / appuyée. Le disque CD/ USB recherchera à grande
vitesse dans la direction avant ou arrière. La lecture normale reprendra lorsque
vous relâcherez la touche.
Sélectionner un répertoire (MP3 seulement)
Appuyez sur la touche ALBUM pour lire la première piste du répertoire suivant (du
disque ou clé USB).
Remarque: les icônes lumineuses du MP3 s'allument lors de la lecture de chiers
MP3.
1. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche.
2. Connectez le périphérique USB au port USB de l’appareil.
3. Appuyez sur la touche SOURCE pour sélectionner le mode USB. La lecture
démarre automatiquement.
Remarques:
- Le nombre total de chiers MP3 sur l'appareil USB ne doit pas dépasser 999.
- L'appareil USB ne peut pas contenir plus de 99 répertoires.
- La durée de lecture prend quelques secondes ou plus en fonction de la quantité
de chiers MP3 et de dossiers USB sur l'appareil.
- N’insérez rien d’autre qu’un périphérique USB dans le port prévu à cet eet. Vous
risqueriez d’abîmer l’appareil.
- Le port USB ne doit pas être directement connecté à un ordinateur: cela pourrait
endommager l’appareil.
- Il existe sur le marché de nombreux modèles de clefs USB et de lecteurs MP3.
Nous ne pouvons garantir une compatibilité avec tous les formats. Merci d’utiliser
un autre périphérique USB si le vôtre ne fonctionne pas.
Appuyez sur la touche MODE à plusieurs reprises pour choisir diérentes sortes de
modes de lecture dans l'ordre suivant.
Pour les CD audio: Répéter un Répéter Tout Aléatoire Normal
Pour les chiers MP3: Répéter un Répéter le dossier Répéter tout
Aléatoire Normal
Repeat one (Répéter un) – Pour répéter la piste en cours de lecture.
Repeat All (Répéter tout) – Pour répéter toutes les pistes.
Repeat Album (Répéter l'album) – Pour répéter toutes les pistes de l'album/ du
dossier entier.
Random (Aléatoire) – toutes les pistes seront jouées de manière aléatoire.
Normal – lit les pistes dans l'ordre.
Lecture programmée (mode CD/MP3 uniquement)
1. En mode arrêt, appuyez sur la touche AMS. L’écran achera “P_01”.
2. Appuyez sur la touche ALBUM pour sélectionner le dossier de votre choix et
appuyez sur les touches / pour sélectionner la piste de votre choix.
3. Appuyez sur la touche AMS pour conrmer
4. Répétez les étapes ci-dessus pour programmer jusqu'à 20 pistes pour les CD et
99 pistes pour les MP3.
5. Appuyez sur la touche pour commencer la lecture programmée.
6. Appuyez sur la touche pour arrêter la lecture.
7. Pour annuler un programme de lecture: appuyez sur la touche deux fois,
l'indicateur « MEM » s'éteindra.
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche INFO pour examiner certains paramètres
de l'appareil ou les informations disponibles pour la station que vous écoutez.
Alimentation: AC 230V 50Hz
Consommation: 10W
Haut-parleur: 4 ohms
RADIO
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH
Version du Bluetooth: V2.1+EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): 3.69 dBm
Distance de fonctionnement: Jusqu'à 10 mètres mesurés en espace ouvert (les
murs et les structures peuvent aecter la portée de l'appareil)
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication sans préavis.
1. Branchez votre source auxiliaire (par exemple un lecteur MP3) à la prise AUX
IN (câble non fourni).
2. Appuyez plusieurs fois sur SOURCE pour sélectionner le mode AUX in. L’écran
achera “Aux”.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise AUX IN.
Nettoyage
ATTENTION: Déconnectez cet appareil de toute source d’alimentation avant
de le nettoyer.
- Utilisez un chion doux, propre et sec. Dépoussiérez régulièrement les orices de
ventilation à l'arrière ou sur les côtés de l'appareil.
- L'utilisation de solvants ou de produits abrasifs ou à base d'alcool peut
endommager l'appareil.
- Si un objet ou un liquide entre dans l'appareil, débranchez immédiatement ce
dernier et faites-le contrôler par un technicien agréé.
Remarques sur les disques
- N’utilisez pas de disques de forme irrégulière (exemple: en forme de cœur,
octogonaux). L’appareil pourrait présenter des dysfonctionnements.
- Ne placez pas plusieurs disques dans le compartiment.
- N’essayez pas d’ouvrir le compartiment du disque pendant la lecture.
- Ne touchez pas la lentille. Vous pourriez provoquer un dysfonctionnement.
- Si le disque est rayé, sale ou maculé de traces de doigts, l’appareil peut ne pas
fonctionner. Avant la lecture, essuyez le disque avec un chion. Procédez du
centre vers l’extérieur. Ne rangez pas les disques dans des endroits présentant
des températures élevées ou une humidité importante. Ils pourraient se déformer.
Après la lecture, replacez vos disques dans leur boîtier.
- La capacité de lecture des CD-Rs ou CD-RWs de ce lecteur peut varier en
fonction de la qualité du contenu, du graveur de CD, de la vitesse de gravure et
du logiciel d'application.
Remarque importante
- Retirez le disque du compartiment si l’appareil doit être transporté.
Tension de sortie maximum ≤ 150 mV
Tension caractéristique large bande ≥ 75mV
MISE EN GARDE SUR LE NIVEAU DE VOLUME DU CASQUE
Diminuez le volume avant de connecter un casque et augmentez-le ensuite si
nécessaire. L’utilisation prolongée d’un casque à un volume élevé peut endommager
votre système auditif. Lorsqu’un casque ou des écouteurs sont connectés, les haut-
parleurs du lecteur sont désactivés.
Attention: Évitez les niveaux sonores élevés pouvant nuire à votre système auditif.
Le mot Bluetooth®ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New
One S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques et noms
commerciaux sont les propriétés de leurs titulaires respectifs.
1. Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises
pour choisir le mode Bluetooth. L'écran achera “Bluetooth” et l'indicateur Bluetooth
commencera à clignoter rapidement.
2. Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez « M-39 DBT » dans la
liste des appareils. (consultez le manuel d'instruction de l'appareil pour les détails
de connexion). Si l'appareil Bluetooth vous demande un mot de passe, utilisez
'0000'. Certains appareils Bluetooth vous demanderont d'accepter la connexion.
L'indicateur Bluetooth s’arrête de clignoter lorsque le couplage a réussi.
Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth à un autre appareil
Bluetooth, vous devez déconnecter l'appareil actuellement connecté avant de pouvoir
suivre les étapes ci-dessus pour établir une nouvelle connexion.
Appuyez sur le bouton MODE jusqu'à ce que l'indicateur Bluetooth clignote rapidement
pour passer en mode de couplage. Sur l'appareil Bluetooth, activer le Bluetooth et
sélectionnez 'M-39 DBT' dans la liste des appareils (voir l'étape 2 plus haut)
• Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez
sélectionner l'unité dans le menu Bluetooth et choisir « utiliser comme un dispositif
audio (Stéréo) » ou une phrase similaire.
• Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ ou l’appareil Bluetooth sont amenées hors
de la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre appareil
Bluetooth reviendra dans la portée.
• Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se reconnecter
avec le dernier appareil Bluetooth connecté.
Utiliser un appareil Bluetooth
1. Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites fonctionner votre
appareil Bluetooth et il diusera du son par le biais de l'enceinte M-39 DBT.
2. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau
pour reprendre la lecture.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec / .
4. Réglez le volume à l'aide des touches de volume VOL+ / VOL-. Vous pouvez
également régler le volume sur l'appareil avec lequel vous êtes couplé.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE M-39 DBT" est
conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la
directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site
www.muse-europe.com
The rst time you listen to DAB/DAB+ radio, the time and date of the unit will
synchronize automatically to the broadcast by the DAB service in 24 hour mode,
which is in line with daylight saving.
An de réduire les risques de lésions auditives, n’écoutez pas de
la musique à un volume élevé pendant longtemps.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
LOCATION OF CONTROLS
MICRO SYSTEM CD/MP3 WITH BLUETOOTH
GB
1. LCD dot matrix display
2. Bluetooth indicator
3. Remote sensor
4. /SOURCE button: To turn unit on/o;
To select function mode: FM, DAB, CD,
USB, Bluetooth and AUX IN.
5. USB port
6. / ENTER/ CLOCK: Play/Pause; conrm
the selection; to set the date and time
7. / MENU: Stop playback; Enter into
Menu mode
8. VOLUME control: volume up/ down
9. PRE+/ ALBUM: Radio preset up; to select
the desired folder
10. EQ/ INFO: To select desired sound
eects: STANDARD/ CLASSIC/ ROCK/
POP/ JAZZ/ BASS; To preview further
information
R1. button: To turn unit on/o
R2. SOURCE button: To select function mode: FM, DAB, CD, USB, Bluetooth
and AUX IN
R3. EQ button: To select desired sound eects: STANDARD/ CLASSIC/ ROCK/
POP/ JAZZ/ BASS
R4. CLOCK button: to set the date and time
R5. TIMER button: To set timer function
R6. SLEEP button: To select sleep time
R7. ALARM 1 button: To set alarm 1 time
R8. ALARM 2 button: To set alarm 2 time
R9. SNOOZE button
R10. MENU button: To access the main menu
R11. INFO button: To preview further information
R12. ENTER button: conrm the selection/ settings
R13. button: Stop playback
R14. button: Play/ Pause
R15. VOL+/- buttons: To adjust volume
R16. , buttons: Skip/ Search/ Tuning
R17. AMS/ MODE: auto scan the station in radio mode; To program playback
sequences/ to adjust the playback mode in CD/ USB mode; pairing in
Bluetooth mode
R18. MUTE button: To mute or restore sound
R19. PRE+/ ALBUM button: Radio preset up; to select the desired folder
11. AMS/ MODE: auto scan the
station in radio mode; To
program playback sequences/
to adjust the playback mode
in CD/ USB mode; pairing in
Bluetooth mode
12. , buttons: Skip/
Search/ Tuning
13. Speaker box
14. Right speaker jack
15. FM/ DAB antenna
16. Left speaker jack
17. Phones jack
18. Aux in jack
19. AC cord
20. Speaker cord
21. SNOOZE/ SLEEP button
22. Disc compartment
La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
AVERTISSEMENT: POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCENDIE OU DE
CHOC ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À
L’HUMIDITÉ.
ATTENTION: Radiations laser invisibles lorsque les dispositifs de sécurité sont
ouverts ou défectueux. Ce lecteur de disque compact est classié comme un
produit laser de CATEGORIE 1, la marque PRODUIT LASER DE CATEGORIE 1
est située sur le cabinet en dessous de l'appareil.
WARNING
Do not ingest the battery, Chemical Burn Hazard (The remote control
supplied with).
This product contains a coin/ button cell battery. If the coin/ button cell
battery is swallowed, it can cause severe internal burns in just 2 hours and can
lead to death.
Keep new and used batteries away from children.
If the battery compartment does not close securely, stop using the product and
keep it away from children.
If you think batteries might have been swallowed or placed inside any part of the
body, seek immediate medical attention.
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
TIMER
TEMPORIZADOR
TIMER
RADIO
RÁDIO
SLEEP FUNCTION
FUNÇÃO DE ADORMECER
EINSCHLAFFUNKTION
AUDIO CONTROLS
CONTROLES DE ÁUDIO
AUDIO-BEDIENELEMENTE
DISC OPERATION
REPRODUÇÃO DE UM DISCO
USB OPERATION
UTILIZANDO O USB
PLAY MODES (CD/MP3 ONLY)
MODOS DE REPRODUÇÃO (CD/MP3)
REVIEWING MORE INFORMATION (FM/ DAB MODE)
REVER MAIS INFORMAÇÕES (MODO FM / DAB)
SPECIFICATION
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
MAINTENANCE
MANUTENÇÃO
USING HEADPHONES / EARPHONES
UTILIZAÇÃO DE AURICULARES/AUSCULTADORES
BLUETOOTH FUNCTION
FUNÇÃO DE BLUETOOTH
CONFIGURAÇÃO DE DATA E HORA
DATUM UND UHRZEITEINSTELLUNG
SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE
REGULAÇÃO DOS ALARMES E DOS MODOS DE DESPERTAR
ALARM UND ALARMMODUS EINSTELLEN
LIGAÇÃO DAS COLUNAS
LAUTSPRECHERANSCHLUSS
MORE INFORMATION
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not
remove the cover (or back). There are no user serviceable
parts inside the unit. Refer all servicing to qualify personnel.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. O aparelho não contém qualquer
peça passível de ser reparada pelo utilizador. Cone todas
as operações de manutenção a um técnico qualicado.
The lightening ash with arrowhead symbol within the triangle is a warning
sign alerting the user of “dangerous voltage” inside the unit.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um triângulo
destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão perigosa”
no aparelho.
The exclamation point within the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar
o utilizador para a presença de instruções importantes no manual que
acompanha o aparelho.
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste
electrical products should not be disposed of with household waste.
Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer
for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem num
centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter informações sobre
o centro de reciclagem mais próximo. Informe-se junto das autoridades
locais ou do seu revendedor local para a obtenção de pormenores adicionais
(Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos Eléctricos e Electrónicos).
Note: Design and specication are subject to change without notice.
Nota: O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located at the back of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5cm around the unit for sucient
ventilation.
- Ensure that the ventilation openings are not covered with items such as newspapers,
tablecloths, curtains, etc.
- No naked ame sources, such as lighted candles, should be placed on the
apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vases on the device.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing of used
batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or other
similar heat source.
- The power plug is used as a disconnect device and must be easily accessible. To
be completely disconnected from the power, the plug of the appliance should be
disconnected completely. The socket must not be obstructed and should be easily
accessible during intended use.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon, the
product may malfunction and the user must perform a power reset of the device.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
- Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho
de modo a permitir uma ventilação suciente.
- Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que não
tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não deite as pilhas no fogo! Certique-se de que respeita o ambiente quando
eliminar pilhas gastas.
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
de calor semelhantes.
- A cha de alimentação de rede permite desligar o aparelho e deve car facilmente
acessível. Para cortar a alimentação do aparelho, desligue de vez a cha de
alimentação de rede da tomada de rede. A cha de alimentação de rede não pode
estar tapada e deve ser facilmente acessível durante a utilização.
- Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios, o produto
pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário proceder-se a uma
reinicialização.
Telecomando
Fernbedienung
O telecomando funciona com uma pilha de lítio “CR2025” (incluída). Para accionar
a alimentação do telecomando, retire a patilha de isolamento da parte de trás do
aparelho.
SUBSTITUIÇÃO DA PILHA DO TELECOMANDO
1. Empurre o botão para a direita.
2. Puxe o carregador da pilha para fora.
3. Insira uma pilha de tamanho “CR2025”
com o lado positivo (+) virado para cima.
4. Volte a colocar a tampa.
Die Fernbedienung wird über die mitgelieferte Lithium-Batterie (1 Batterie, Typ
CR 2025) betrieben. Um die Fernbedienung einzuschalten, entfernen Sie den
Isolierungsstreifen auf der Rückseite des Gerätes.
DIE BATTERIE DER FERNBEDIENUNG ERSETZEN
1. Drücken Sie den Knopf nach rechts.
2. Ziehen Sie das Batteriefach heraus.
3. Legen Sie eine Batterie vom Typ “CR2025”
derart ein, dass ihre positive Seite (+) nach
oben zeigt.
4. Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder
ein.
OBSERVAÇÕES:
- Antes de eliminar as pilhas, consulte o seu revendedor pois este pode retomá-las
para reciclagem.
- No caso de não utilização prolongada do telecomando, retire a pilha de modo a
evitar quaisquer danos causados pela corrosão originada pelo líquido vertido da
referida pilha.
- Certique-se de que respeita o ambiente quando eliminar pilhas gastas.
- Não deite as pilhas no fogo!
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
de calor semelhantes.
ATENÇÃO: Risco de explosão se a pilha não for inserida correctamente.
Substitua-a apenas por uma pilha idêntica ou de tipo equivalente.
HINWEISE:
- Werfen Sie leere Batterien nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie sie bei einer
Sammelstelle oder bei Ihrem Händler ab.
- Wenn Sie die Fernbedienung während längerer Zeit nicht verwenden, entfernen
Sie ihre Batterie, um Schäden durch Ausießen der Batterie zu vermeiden.
- Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer!
- Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel
praller Sonne, Feuer oder anderen ähnlichen Hitzequellen).
ACHTUNG: Wenn die Batterie nicht richtig eingelegt wird, besteht die Gefahr, dass
die Batterie explodiert. Ersetzen Sie eine leere Batterie nur mit einer identischen
oder gleichwertigen Batterie.
Ligue o cabo dos altifalantes DIREITO / ESQUERDO nas entradas do altifalante
na parte traseira da unidade.
Schließen Sie das RECHTE/LINKE Lautsprecherkabel an die Eingangsbuchsen an
der Rückseite des Geräts an.
Conecte o o de energia em uma fonte de 230V AC 50Hz.
Conecte o o de energia em uma tomada convencional de parede de corrente
alternada.
Schließen Sie das Netzkabel an eine AC 230V 50Hz Stromversorgung.
Schließen Sie das Netzkabel in eine Standardsteckdose an.
1. In standby mode, press and hold TIMER button on remote control for a few
seconds, the hour digits ash.
2. Press and / or to set the time of timer on.
3. Press TIMER button then press or to select the source of timer mode:
FM, DAB, CD, USB.
4. Press TIMER button then press and/ or to set the time of timer o.
5. Press TIMER button again to conrm. The unit will turn o. It will play
automatically in the range you set.
1. No modo de espera, prima continuamente no comando o botão TIMER durante
alguns segundos, os dígitos das horas piscam.
2. Pressione e/ou para acertar a hora do temporizador.
3. Pressione o botão TIMER e depois pressione ou para selecionar a fonte
do modo temporizador: FM, DAB, CD, USB.
4. Pressione o botão TIMER e depois pressione e/ou para ajustar a hora
do temporizador.
5. Pressione novamente o botão TIMER para conrmar. A unidade será desligada.
Ele irá reproduzir automaticamente no intervalo que você deniu.
1. Halten Sie im Standby-Modus die Taste TIMER auf der Fernbedienung einige
Sekunden lang gedrückt; die Stundenziern blinken.
2. Stellen Sie mit den Tasten und/oder den Timer entsprechend ein.
3. Drücken Sie die Taste TIMER und anschließend oder zur Auswahl des
Timer-Modus: UKW, DAB, CD, USB.
4. Drücken Sie die Taste TIMER und anschließend oder zum Einstellen
des Timers für die Abschaltung des Geräts.
5. Drücken Sie TIMER erneut zum Bestätigen. Das Gerät schaltet sich aus und wird
nach Ablauf des Timers wieder eingeschaltet.
LISTEN TO DAB/DAB+ RADIO
1. When selected DAB/DAB+ mode, the unit will start automatic scan for DAB/DAB+
stations if it’s the rst time to use. The display will change to “Scanning……”. The
DAB/DAB+ frequency will be showed and the number of stations found will be
displayed.
2. When the scan is complete, the unit will select the rst available station and start
to play automatically. Stations will be listed in numerical and then alphabetical
order by default.
Note: When the DAB/DAB+ radio station list is stored, it will not search automatically
again. Press AMS button to search and list station.
3. Press or to select the stations in the list.
4. When the desired station is displayed, press button to conrm. Or the desired
station will be conrmed automatically after a few seconds if no further operation.
There will be a short delay while your radio tunes to your selected station.
Note:
- If no broadcasts are found by DAB/DAB+ scan, “No DAB Station” appears in the
display.
- For a better reception, extend the pigtail antenna.
- During the search operation, the sound level is automatically muted.
LISTEN TO FM RADIO
In FM radio mode, Press or button to manual tuning. Press and hold /
button to automatic search.
Note: For a better reception, extend the pigtail antenna.
PRESET STATION
In FM mode, press and hold AMS for few seconds and the unit will automatically
save the rst 30 FM stations. When you store on a channel already been preset,
the previous station will automatically be cleared and replaced by the new station.
Note: same procedure applies for DAB automatic storage when in DAB mode.
Listening to station presets
Press SOURCE button to select FM or DAB mode. Then press PRE+ and repeat
the operation as many times as necessary to select your station. Press VOL+ or
VOL- to adjust the sound level.
Note: If you choose a station that hasn’t been allocated, “Preset Empty” will be
displayed. If the station has been allocated before, the frequency will be showed.
SETUP MENU
Navigating the setup menu.
1. In FM or DAB mode, press MENU button to enter into setup menu.
2. Press or button to scroll to one of the available options.
3. Press ENTER button to enter related setup.
FM Setting Menu
Scan setting
To select all stations or Strong stations only.
All stations: the automatic search locates at any available station.
Strong station only: the automatic search only locates at strong stations.
Audio setting
To select Stereo allowed or Forced mono.
System
To select the system setting options: Language, Time Update, Factory Reset, SW
version.
• Language
To select the desired language of the unit’s menu: English, Deutsch, Français,
Italiano, Nederlands, Norwegian and Danish.
• Time Update
To select the time auto update mode: Auto update the time from the DAB signal, FM
signal, ANY (DAB or FM signal) or no update.
• Factory Reset
To clear all users dened settings.
• SW version (software version)
To display the current software version.
DAB Setting Menu
Full Scan
This function allows you to automatically scan and create a list of receivable DAB/
DAB+ broadcasts.
Manual Tune
This function can be used to assist the positioning of the antenna or the unit to
obtain the optimum reception for a specic channel or frequency.
DRC (Dynamic range compression)
DRC can make quieter sounds easier to hear when the unit is used in a noisy
environment.
Press or button to select your desire DRC level: o, high, low. Press
ENTER button to conrm.
DRC o - no compression. This is the default setting.
DRC high - maximum compression.
DRC low - medium compression.
Note: DRC is eective only in dynamic range compression broadcast.
Prune (remove stations that are listed but unavailable)
Press or to select “No” or “Yes”, then press ENTER button to conrm or
cancel removing all invalid stations.
System
Please refer to the system of FM Setting Menu.
ESCUTANDO RÁDIOS DAB/DAB+
1. No modo DAB/DAB+, o rádio iniciará a busca automática das estações DAB se
for a primeira vez que usar a unidade. O visor mudará para “Scanning……”. A
frequência DAB / DAB + será mostrada e o número de estações encontradas
será exibido.
2. Quando a sintonização estiver concluída, o rádio selecionará a primeira estação
disponível e começará a emitir. Por padrão, as estações são listadas em ordem
numérica e, em seguida, em ordem alfabética.
Nota: Quando a lista de estações de rádio DAB forem armazenadas, ela não
voltará a procurar automaticamente. Pressione o botão AMS para pesquisar e
listar a estação.
3. Prima ou para selecionar as estações da lista.
4. Quando a estação desejada for exibida, pressione o botão para conrmar. Ou
a estação desejada será conrmada automaticamente após alguns segundos se
não houver mais nenhuma operação. Haverá um pequeno atraso enquanto o
seu rádio sintonizar a estação selecionada.
Observação:
- Caso nenhuma transmissão seja encontrada pela sintonia de DAB/DAB+, a frase
“No DAB Station” (Nenhuma estação DAB) será exibida na tela.
- Para uma melhor recepção, estique a antena.
- Durante o processo de busca, o volume será automaticamente colocado em
mudo.
ESCUTANDO RÁDIO FM
No modo de rádio FM, prima o botão ou para efetuar a sintonização
manual. Pressione e segure / para a busca automática.
Nota: Para uma melhor recepção, estique a antena.
PRÉ-DEFINIR ESTAÇÃO
No modo FM, prima continuamente AMS durante alguns segundos e a unidade
irá gravar automaticamente as primeiras 30 estações FM. Quando desejar gravar
num canal já pré-denido, a estação anterior será automaticamente apagada e
substituída pela nova estação.
Nota: o mesmo procedimento se aplica ao armazenamento automático do DAB
quando estiver no modo DAB.
ESCUTANDO PRÉMISSÕES DE RÁDIO
Pressione o botão SOURCE para selecionar uma banda FM ou DAB/DAB+.
Pressione PRE+ no dispositivo para selecionar a sua estação desejada. Utilize o
botão VOL+ ou VOL- para regular o volume.
Observação: Caso você escolha uma estação que ainda não tenha sido
armazenada, a frase “Preset Empty” (Vazia) será exibida. Caso a estação já tenha
sido armazenada, a sua frequência será exibida.
MENU DE CONFIGURAÇÕES
1. No modo FM ou DAB/DAB+, pressione o botão MENU para entrar no menu de
congurações.
2. Pressione o botão ou para uma das opções disponíveis.
3. Pressione o botão ENTER para entrar na conguração relacionada.
Menu de Congurações FM
Scan setting (Congurações de Sintonia)
All stations (Todas as estações): a busca automática listará todas as estações
disponíveis.
Strong station only (Apenas estações potentens): a busca automática listará
apenas estações com sinal potente.
Audio setting (Congurações de áudio)
Para selecionar entre "Stereo allowed" e "Forced mono" para o rádio FM.
System (Sistema)
Para selecionar as opções de congurações do sistema: Language (idioma), Time
Update (Atualização da Hora), Factory Reset (Congurações de Fábrica), SW
version (Versão do Sistema).
• Language (idioma)
Para selecionar o idioma desejado no menu da unidade: English, Deutsch,
Français, Italiano, Nederlands, Norwegian e Danish.
• Time Update (Atualização da Hora),
Para selecionar o modo de atualização automática da hora: Atualiza
automaticamente a hora do sinal DAB, sinal FM, OUTRO (sinal DAB ou FM) ou
sem atualização.
• Factory Reset (Congurações de Fábrica)
Para restaurar as congurações padrão de fábrica.
• SW version (Versão do Sistema)
Para vericar a versão atual do software.
Menu de congurações DAB
Full Scan (Sintonia Completa)
Esta função permite sintonizar e criar automaticamente uma lista de transmissões
DAB a receber.
Manual Tune (Sintonia Manual)
Esta função pode ser usada para auxiliar o posicionamento da antena ou da
unidade, para melhorar a capacidade especíca de receção de canais ou
frequências.
DRC (Compressão Dinâmica de Amplitude)
DRC pode fazer com que sons mais baixos sejam ouvidos melhor quando o
aparelho estiver sendo utilizado em áreas com muito barulho ambiente.
Pressione o botão ou para selecionar o nível de DRC desejado: o
(desligado), high, low. Pressione o botão ENTER para conrmar.
DRC o - sem compressão. Esta é a conguração padrão.
DRC high - máxima compressão.
DRC low - média compressão.
Observação:
O DRC só funcionará em transmissões com compressão dinâmica de amplitude.
Prune (Remover)
Prima ou para selecionar "No" (não) ou "Yes" (sim) e, em seguida, prima
o botão ENTER para conrmar ou cancelar a remoção de todas as estações
inválidas.
System (Sistema)
Consulte as operações em "Menu de conguração de FM".
When the unit is on, to fall asleep with the music, repeatedly press SLEEP to
select 120-110-100-90-80-70-60-50-40-30-20-10-05 minutes of listening. The unit
will automatically turn o after the specied time. To cancel the sleep function,
repeatedly press SLEEP button until “OFF” display.
Quando a unidade estiver ligada. Para adormecer com música, pressione várias
vezes SLEEP para selecionar entre 120-110-100-90-80-70-60-50-40-30-20-10-05
minutos. O aparelho se desligará automaticamente depois da quantidade de tempo
especicada. Para cancelar a função adormecer, pressione várias vezes o botão
SLEEP áté que “OFF” (DESLIGADO) seja exibido.
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, Wenn Sie mit Musik einschlafen möchten,
drücken Sie die Taste gefolgt von SLEEP, um den Sleep-Timer mit 120-110-100-90-
80-70-60-50-40-30-20-10-05 Minuten einzustellen. Nach Ablauf der programmierten
Zeit schaltet sich das Gerät automatisch aus. Um den Sleep-Timer zu löschen,
drücken Sie wiederholt die Taste SLEEP, bis im Display „OFF“ erscheint.
1. Press button on unit or remote control to turn on the unit.
2. Long press button on unit or short press button on remote control to turn
o the unit.
3. The function (FM/ DAB/ CD/ USB/ BLUETOOTH/ AUX IN) is selected by pressing
SOURCE button repeatedly.
In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or listening
volume is set at a very low level and no control is operated on the device for a
period of 20 minutes, the unit will automatically switch to Standby mode.
VOLUME
Rotate Volume knob on unit or press VOL+/- buttons on remote control to adjust the
sound to comfortable level. The volume level will be displayed for a few seconds.
MUTING THE SOUND
When the unit is on, press MUTE button to mute the sound. Press again to restore.
EQ
Press and hold EQ button on unit or press EQ button on remote control repeatedly
to toggle among the dierent sound eects STANDARD, CLASSIC, ROCK, POP,
JAZZ and BASS. The selection will show on display for few seconds.
1. Prima o botão para pôr o aparelho a funcionar.
2. Mantenha o botão pressionado no aparelho ou pressione uma vez no
controle remoto para desligar o aparelho.
3. A função (FM/ DAB/ CD/ USB/ BLUETOOTH/ AUX IN) é selecionada ao pressionar
o botão SOURCE várias vezes.
No interesse de economizar energia, quando uma reprodução terminar ou o nível
de volume for denido como muito baixo e nenhuma operação for realizada por um
período de 20 minutos, o aparelho entrará automaticamente no modo de Espera.
VOLUME
Gire o botão Volume na unidade ou pressione no comando os botões VOL+/- para
ajustar o som a um nível confortável. O nível do volume será exibido na tela por
alguns segundos.
COLOCANDO O SOM NO MUDO
Com o aparelho ligado, pressione o botão MUTE para colocar o som no mudo.
Pressione o botão novamente para voltar ao normal.
Equalizador
Prima continuamente na unidade o botão EQ ou prima no comando repetidamente
o botão EQ para alternar entre os diferentes efeitos sonoros NORMAL, CLÁSSICO,
ROCK, POP, JAZZ and BASS. A escolha continuará a ser exibida na tela por alguns
segundos.
1. Drücken Sie auf die Taste , um das Gerät einzuschalten.
2. Halten Sie die Taste am Gerät gedrückt oder drücken Sie kurz die Taste auf
der Fernbedienung, um das Gerät auszuschalten.
3. Wählen Sie einen Modus (FM/ DAB/ CD/ USB/ BLUETOOTH/ AUX IN) aus, indem
Sie die Taste SOURCE wiederholt.
Aus Energiespargründen aktiviert das Gerät automatisch den Standby-Modus, wenn
das Ende der Wiedergabe erreicht oder eine sehr geringe Lautstärke eingestellt ist
und 20 Minuten lang keine Eingabe am Gerät erfolgt.
LAUTSTÄRKEREGELUNG
Drehen Sie den Lautstärkeregler oder verwenden Sie die Tasten VOL+/- auf der
Fernbedienung, um die Lautstärke entsprechend einzustellen. Im Display erscheint
einige Sekunden lang die Lautstärkestufe.
STUMMSCHALTEN DER TONAUSGABE
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, betätigen Sie die MUTE-Taste, um die Tonausgabe
auszuschalten. Betätigen Sie die Taste erneut, um die Tonausgabe wieder zu zu
aktivieren.
Equalizer
Halten Sie die Taste EQ am Gerät gedrückt oder drücken Sie wiederholt die Taste
EQ auf der Fernbedienung, um einen der Sound-Eekte auszuwählen: STANDARD,
KLASSIK, ROCK, POP, JAZZ oder BASS. Die Auswahl wird für einige Sekunden
angezeigt.
1. Press button on unit or remote control to turn on the unit.
2. Press SOURCE button repeatedly to select CD function.
3. Lift up the CD door.
4. Place the CD with label side up inside the CD compartment and close the CD
compartment.
5. Playback starts automatically after a few seconds.
BASIC OPERATION
PLAY/PAUSE
To temporarily stop playing, press button.
To resume play, press this button again.
STOP
Press button to cease to play. Total number of tracks will show on display.
Select a track
1. Press to skip forward to the next track or repeatedly to skip several tracks.
2. Press return to the beginning of the track, or press repeatedly to skip
backwards several tracks.
Fast search backward/forward
Press and hold the / button. The disc/ USB will search at high speed in
the forward or backward direction. Normal play will continue when you release the
button.
Select a folder (mp3 only)
Press ALBUM to select the rst track of next folder of your current disc or USB.
Note: The MP3 icon lights up during playback for mp3 les.
1. Prima o botão para pôr o aparelho a funcionar.
2. Prima o botão SOURCE do telecomando para selecionar a função de CD.
3. Levante a bandeja do CD.
4. Insira o disco no compartimento, com a face impressa virada para cima e feche
o compartimento do CD
5. A reprodução começa automaticamente após alguns segundos.
LEITURA DE BASE
Reproduzir/ Pausar
Para interromper temporariamente, pressione o botão . Para restaurar a
reprodução, pressione esse botão novamente.
PARAR
Prima brevemente o botão para parar a reprodução. O número total de faixas
será exibido na tela.
Selecção de um cheiro
1. Prima uma vez o botão para passar para a faixa seguinte ou prima várias
vezes para saltar várias faixas.
2. Prima uma vez o botão para voltar ao início da faixa em curso ou prima
várias vezes para voltar às faixas anteriores.
Avanço e retorno acelerado
Mantenha o botão PULAR ( / ) pressionado. O disco/ USB avançará ou
retornará em alta velocidade. A reprodução normal será restaurada quando você
soltar o botão.
SELECIONANDO UMA PASTA (APENAS PARA MP3)
Prima o botão ALBUM para selecionar a primeira faixa da pasta seguinte do seu
disco ou aparelho USB atual.
Nota: O ícone do MP3 acende durante a reprodução dos cheiros mp3.
1. Press button on unit or remote control to turn on the unit.
2. Connect an USB device to the USB port on unit.
3. Press SOURCE button to select USB mode. After a few seconds, playback starts
automatically.
Notes:
- The total number of MP3 les on the USB device should not exceed 999.
- The device may not contain more than 99 directories.
- The reading time takes about a few seconds or more depending on the amount of
MP3 les and folders on USB device.
- Do not put anything other than a USB device to the port of this unit. Other objects
may damage the USB mechanism.
- The USB socket must not be connected to the computer directly, for that may
damage the unit.
- There are many USB devices in the market. We cannot guarantee to support all
dierent models. Please try another USB device if your device is not supported.
REPRODUÇÃO DE USB
1. Prima o botão para pôr o aparelho a funcionar.
2. Ligue o periférico USB à porta USB do aparelho.
3. Prima o botão SOURCE para seleccionar o modo USB. Depois de alguns
segundos. A reprodução começará imediatamente.
Observação:
- O número total de arquivos de MP3 no dispositivo USB não deverá ser maior
que 999.
- O dispositivo USB não poderá ter mais que 99 diretórios.
- O tempo de leitura poderá ser de alguns segundos ou mais, dependendo da
quantidade de arquivos de MP3 e pastas no dispositivo USB.
- Não insira mais nada a não ser um periférico USB na porta prevista para este
efeito. Corre o risco de danicar o aparelho.
- A porta USB não deve ser directamente ligada a um computador: tal pode
danicar o aparelho.
- Existem no mercado inúmeros modelos de chaves USB e de leitores de MP3.
Não podemos garantir uma compatibilidade com todos os formatos. Utilize um
outro periférico USB se o seu não funcionar.
Press the MODE button repeatedly to select dierent kinds of play mode with the
following sequence.
For Audio CDs: Repeat one Repeat All Random Normal
For MP3 Files: Repeat one Repeat Album Repeat All Random Normal
Repeat one – To repeat the track currently playing.
Repeat All – To repeat all tracks
Repeat Album – To repeat all tracks in the entire album/ folder.
Random – all the tracks will be played in random.
Normal – play the tracks in sequence.
Program playback (only CD/MP3 mode)
1. In stop mode, press AMS button. The display will show “P_01”.
2. Press ALBUM button to select desired folder and press / to select a
desired track.
3. Press AMS button to conrm.
4. Repeat above steps to program up to 20 tracks for CD and 99 tracks for MP3.
5. Press to start program playback.
6. Press button once to stop the program playback.
7. To cancel program playback, press button twice. “MEM” indicator will turn o.
Pressione o botão MODE várias vezes para selecionar entre os diferentes tipos de
modo de reprodução na seguinte sequência.
Para CDs de áudio: Repetir uma Repetir Todas Aleatória Normal
Para arquivos de MP3: Repetir uma Repetir pasta Repetir Todas Aleatória
Normal
Repeat one (Repetir uma) – Para repetir a faixa atualmente em reprodução.
Repeat All (Repetir Todas) – Repete todas as faixas.
Repeat Album (Repetir Álbum) – Para repetir todas as faixas de um álbum ou pasta.
Random (Aleatória) – todas as faixas serão reproduzidas em ordem aleatória.
Normal – reproduz as faixa na sequência normal.
Reprodução programada (apenas modo CD/ MP3)
1. Quando a reprodução estiver parada, prima o botão AMS. “P_01” será exibido
na tela.
2. Prima o botão ALBUM para selecionar a pasta desejada e prima / para
selecionar a faixa desejada.
3. Prima o botão AMS para conrmar.
4. Repita os passos acima para programar até 20 faixas de CDs e 99 faixas de MP3.
5. Prima o botão para iniciar a reprodução programada.
6. Prima o botão para parar a reprodução do programa.
7. Para cancelar a reprodução do programa, prima o botão duas vezes. O
indicador “MEM” desliga.
Repeatedly press INFO button to review some unit settings (e. g. time, date) or
available information (e. g. radio text, name) for the station you are listening.
Pressione repetidamente o botão INFO para rever algumas congurações da
unidade ou informações disponíveis para a estação que está a ouvir.
Power supply: AC 230V 50Hz
Power consumption: 10W
Speaker: 4 ohms
RADIO
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH
Bluetooth Version: V2.1+EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF Output Power: 3.69 dBm
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and structures
may aect range of device)
Specications are subject to change without notice.
Alimentação: AC 230V 50Hz
Consumo: 10W
Altifalante: 4 ohms
RÁDIO
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH
Versão do Bluetooth: V2.1+EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): 3.69 dBm
Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes e
estruturas poderão afetar a distância de funcionamento do dispositivo).
O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
1. Connect your auxiliary source (e. g. mp3 player) to the Aux in jack. (Cable not
included).
2. Press SOURCE repeatedly to select Aux in mode. The display will show “Aux”.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the Aux in jack.
1. Conecte a sua origem auxiliar (ex: aparelho de mp3) na conexão AUX IN (cabo
não incluso).
2. Pressione SOURCE várias vezes para selecionar o modo de Fio de Entrada. A
tela exibirá “Aux”.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação à tomada
AUX IN.
Cleaning
WARNING: Disconnect the unit from the mains supply before cleaning.
- Use a soft, dry, clean cloth. Regularly dust the vents at the back or sides.
- Using solvents, abrasive or alcohol-based products risks damaging the appliance.
- If an object or liquid enters inside the appliance, unplug it immediately and have it
checked by an authorized engineer.
Notes on disc
- Do not use irregular shape CDs (example: heart-shaped, octagonal ones). It may
result in malfunctions.
- Do not place more than one disc in the disc compartment.
- Do not try to open the disc compartment during playing.
- Do not touch the lens. Doing so may cause malfunction.
- If there is a scratch, dirt or ngerprints on the disc, it may cause tracking error.
Before playing, clean the disc with a cleaning cloth. Wipe the disc from the center
out. Don't store discs in places with high temperatures or high humidity, they can
become warped. After playing, store the disc in its case.
- CD-Rs or CD-RWs playback capability at this player may vary depending on
quality of media, CD-Burner, speed of burning and application software.
Important Note
- Before transporting the unit, remove the disc from the disc compartment.
Limpeza
ATENÇÃO: Desligue este aparelho de qualquer fonte de alimentação antes
de proceder à sua limpeza.
- Utilize um pano macio, limpo e seco. Limpe regularmente os orifícios de ventilação
na parte de trás ou nos lados do aparelho para eliminar as partículas de pó.
- A utilização de solventes ou de produtos abrasivos ou à base de álcool pode
danicar o aparelho.
- Se um objecto ou líquido entrar no aparelho, desligue-o de imediato e solicite a
sua inspecção por um técnico autorizado.
Observações relativas aos discos
- Não utilize discos de forma irregular (exemplo: em forma de coração, octogonais).
O aparelho pode car avariado.
- Não coloque mais do que um disco no compartimento.
- Não tente abrir o compartimento do disco durante a reprodução.
- Não toque na lente dado que pode causar uma avaria no aparelho.
- Se o disco estiver riscado, sujo ou marcado com dedadas, o aparelho pode
não funcionar. Antes da reprodução, limpe o disco com um pano. Proceda do
centro para fora. Não arrume os discos em locais com temperaturas altas ou
uma humidade signicativa. Podem car deformados. Após a reprodução, volte a
colocar os discos nas respectivas caixas.
- A reprodução de CD-Rs ou CD-RWs neste aparelho poderá variar dependendo
da qualidade de mídia, Gravador de CD, velocidade na qual ele foi gravado e
aplicativo de gravação utilizado.
Observação importante
- Retire o disco do compartimento se o aparelho tiver de ser transportado.
Maximum output voltage ≤150mV.
Wide Band Characteristic Voltage ≥ 75mV
HEADPHONE VOLUME WARNING
Connect earphones with the volume set low and increase it if required. Prolonged
listening through some earphones at high volume settings can result in hearing
damage. When headphones / earphones are connected, no sound will be emitted
from the unit’s speaker.
Caution: Avoid listening to sound at levels which may be harmful to your ears.
Tensão máxima de saída ≤ 150mV
Tensão especíca de amplitude de banda ≥ 75mV
PRECAUÇÕES RELATIVAS AO NÍVEL DO VOLUME DOS AURICULARES
Diminua o volume antes de ligar os auriculares e aumente-o de seguida, se
necessário. A utilização prolongada de auriculares com um volume alto pode causar
lesões no sistema auditivo. Quando se ligam auriculares ou auscultadores, os
altifalantes do leitor são desactivados.
Atenção: Evite níveis sonoros altos pois podem danicar o sistema auditivo.
The Bluetooth®word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth
SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other
trademarks and trade names are those of their respective owners.
1. When the unit is ON, press SOURCE button repeatedly to select Bluetooth
mode. The display will show “Bluetooth”. The Bluetooth indicator will start to blink
rapidly.
2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “M-39 DBT” from the
Device List. (Refer to the user manual of the device to be connected for detailed
operations.) If the Bluetooth device prompts for a passcode, use “0000”. Some
Bluetooth devices will ask you to accept the connection. Bluetooth indicator stop
to blink when pairing is successful.
Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio
device, you need to disconnect current device rst and make a new connection.
If the pairing fails, perform the following:
Press MODE button until the Bluetooth indicator blinks quickly to enter the Pairing
mode. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “M-39 DBT” from the
Device List (see step 2 above).
O nome Bluetooth®e logotipos são marcas registradas de propriedade da Bluetooth
SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S estão licenciados.
Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus respectivos proprietários.
1. Quando esse aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE no aparelho
várias vezes para selecionar o modo de Bluetooth. A tela exibirá “Bluetooth”. O
indicador do Bluetooth piscará rapidamente.
2. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "M-39 DBT" na Lista
de Dispositivos. (Consulte o manual de instruções do dispositivo que estiver
sendo conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth solicite
uma senha, utilize "0000". Alguns dispositivos com Bluetooth solicitarão que você
aceite a conexão. Indicador Bluetooth para de piscar quando o aparelhamento é
conseguido.
Dica: Caso você queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro dispositivo
com Bluetooth, você precisará desconectar o dispositivo atualmente conectado
primeiro, e então seguir os passos acima para realizar a nova conexão.
Caso o pareamento falhe, faça o seguinte:
Prima o botão MODE até que o indicador Bluetooth comece a piscar rapidamente,
entrando assim no modo de Pareamento. No dispositivo com Bluetooth, ative o
Bluetooth e selecione "M-39 DBT" na lista de dispositivos (consulte o passo 2 acima).
• Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você precisará
selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher "Utilizar como Dispositivo
de Áudio (estéreo)" ou semelhante.
• O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo
com Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma conexão ativa será
restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance.
• Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente se reconectar
ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais recentemente pareado.
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu dispositivo com Bluetooth
e o seu som poderá ser escutado através das caixas de som do M-39 DBT.
2. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione novamente para
continuar uma reprodução.
3. Selecione a faixa desejada com / .
4. Ajuste o volume através dos botões de Volume VOL+ / VOL-. Você também
poderá ajustar o volume através do dispositivo com o qual você estiver pareado.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto « MUSE M-39 DBT» cumpre
os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU. A
declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com
• On some devices such as computers, once paired you must select the unit from
the Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar.
• Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out
of communication range. An active connection will be re-established when your
Bluetooth device returns within range.
• When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most
recently paired Bluetooth device.
Using a Bluetooth Device
1. With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its
sound will be heard through the M-39 DBT’s speakers.
2. Press button to pause playback. Press again to resume playback.
3. Select desired track with / .
4. Adjust the volume using VOL+ / VOL- volume buttons. You can also adjust the
volume on the device to which you are paired.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-39 DBT is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU.
The declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com
If you want to set the time and date manually, follow the steps as below:
1. In standby mode, press and hold CLOCK to enter into date and time setting
mode. The time format (24 or 12 hours display) digits ash.
2. Press / to set the hour format. Press CLOCK to conrm and hour digits
ash.
3. Repeat step 2 to consecutively perform the settings for hour, minutes, year,
month, date.
4. The correct time is shown on display when nish date and time setting.
NOTE: In 12H clock format, be sure to observe the AM or PM indicator to set the
hour correctly.
A primeira vez que escutar o rádio em DAB/DAB+, a hora e a data do seu produto
será sincronizada automaticamente com aquela transmitida pelo serviço DAB no
modo 24 horas, e com a hora de Verão, portanto, não há necessidade de denir
manualmente a hora e a data.
Se desejar denir manualmente a hora e a data, siga os passos abaixo:
1. Em modo espera, prima e mantenha premido CLOCK para entrar no modo de
conguração da data e hora. O formato da hora (exibição de 24 ou 12 horas)
pisca.
2. Pressione / para denir o formato da hora. Prima CLOCK para conrmar
e os dígitos das horas piscam.
3. Repita o passo 2 para executar consecutivamente as congurações de hora,
minutos, ano, mês e data.
4. A hora correta é apresentada no visor quando termina a conguração da data
e hora.
NOTA: No formato do relógio de 12H, certique-se que escolhe AM ou PM no
indicador para congurar a hora corretamente.
Das erste Mal, wenn Sie das DAB/ DAB+-Radio einschalten, werden das Datum
und die Uhrzeit des Geräts automatisch mit den Einstellungen der übertragenden
DAB-Sendeanstalt synchronisiert (24-Stundenformat). Dies geschieht im Einklang
mit der Sommerzeit oder Winterzeit, d.h., Sie müssen das Datum und die Uhrzeit
nicht manuell einstellen.
Falls Sie Datum und Uhrzeit dennoch manuell einstellen möchten, gehen Sie wie
folgt vor:
1. Halten Sie im Standby-Mouds die Taste CLOCK, dedrückt, um den Modus zur
Einstellung von Datum un Uhrzeit umzuschalten. Die Jahresanzeige blinkt. Die
Anzeige für das Zeitformat (24- oder 12-Stundenformat) blinkt.
2. Drücken Sie die Tasten / zur Auswahl des Stundenformats. Drücken Sie
CLOCK zum Bestätigen; die Stundenziern blinken.
3. Wiederholen Sie Schritt 2, um nacheinander jeweils die Einstellungen für
Stunden, Minuten, Jahr, Monat und Tag zu kongurieren.
4. Nach Abschluss der Datums- und Uhrzeiteinstellungen wird im Display die
richtige Uhrzeit angezeigt.
HINWEIS: Achten Sie im 12-Stundenformat auf die Anzeigen AM und PM für
richtige Einstellung der Stunden.
1. In standby mode, press and hold ALARM 1 button on remote control for a few
seconds, the hour digits ash.
2. Press and / or to set the time of wake up.
3. Press ALARM 1 button then press or to select the source of wake up
FM, DAB, CD, USB or Buzzer. Press ALARM 1 button to conrm.
Noted: if you select the wake up source is FM or DAB, you have to select your
desire preset station. Then press ALRAM 1 to conrm.
4. Press or to select your desired alarm volume.
5. Press ALARM 1 to conrm. The alarm 1 indicator lights up.
Note:
- Same procedure applies for alarm 2 with ALARM 2 button.
- Preset the station before you select the wake up source by FM or DAB. For the
station preset, please refer to “RADIO”.
- Make sure you have placed a CD disc in the CD compartment or insert a USB into
the USB port when you select the wake up source by CD or USB. If the selected
wake up source does not exist, the unit will wake up by buzzer when the alarm
time reaches.
Stopping the Alarm
1 - Alarm repetition
Press SNOOZE. The alarm stops and will sound again 9 minutes later.
2 - Alarm stop
Press ALARM 1 / in remote control or hold on unit. The alarm1 will sound
again the next day at the same time.
3 - Alarm Cancellation
In standby mode, press ALARM 1 button repeatedly until “ALARM OFF” to cancel
the alarm1 permanently. The alarm1 indicator lights o.
Note: Same procedure applies for Alarm2 with ALARM 2 button.
1. No modo de espera, prime continuamente no comando o botão ALARM 1
durante alguns segundos, os dígitos da hora piscam.
2. Pressione e / ou para denir a hora de acordar.
3. Pressione o botão ALARM 1 e, em seguida, prima ou para selecionar
a fonte de despertar FM, DAB, CD, USB ou Alarme sonoro. Pressione o botão
ALARM 1 para conrmar.
Nota: se selecionar FM ou DAB, tem que selecionar a estação pré-denida
desejada. Em seguida, pressione ALARM 1 para conrmar
4. Pressione ou para selecionar o volume do alarme desejado.
5. Pressione o botão ALARM 1 para memorizar o ajuste do alarme. A luz de
indicação correspondente ao será exibida na tela.
Nota:
- O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão ALARM 2.
- Programe a estação antes de selecionar a fonte de despertar por FM ou DAB.
Para pré-denir una estação, por favor consulte em “RÁDIO”.
- Certique-se que colocou um CD no compartimento do CD, ou introduza uma
USB na porta USB quando seleciona a origem do despertador pelo CD ou USB.
Se a origem para despertar selecionada não existir, a unidade desperta com o
buzzer quando chega a hora do alarme.
DESACTIVAÇÃO DO ALARME
1 - Paragem momentânea do alarme
Prima o botão SNOOZE para parar temporariamente o alarme. Este soará de novo
ao m de alguns minutos. (default: 9 minutos)
2 - Paragem do alarme
Pressione no comando ALARM 1 / ou prima continuamente na unidade . O
alarme soará no dia seguinte à mesma hora.
3 - Desactivação do alarme
No modo de espera, pressione o botão ALARM 1 repetidamente até “ALARM OFF”
para cancelar o alarme1 permanentemente. O indicador alarm1 apaga-se.
Nota: O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão ALARM 2.
1. Halten Sie im Standby-Modus einige Sekunden lang die Taste ALARM 1 gedrückt;
die Stundenziern blinken.
2. Stellen Sie mit und / oder die Weckzeit ein.
3. Drücken Sie die Taste ALARM 1 und anschließend oder , um als
Alarmmodus die Option UKW, DAB, CD, USB oder Buzzer einzustellen. Drücken
Sie die Taste ALARM 1 zum Bestätigen.
Hinweis: Falls Sie UKW oder DAB als Alarmmodus auswählen, müssen Sie auch
einen Radiosender einstellen. Drücken Sie dann ALRAM 1 zum Bestätigen.
4. Drücken Sie oder zum Einstellen der gewünschten Alarmlautstärke.
5. Drücken Sie ALARM 1 um den Alarm Einstellung zu bestätigen.
Hinweis:
- Dasselbe Verfahren gilt für Alarm 2 mit ALARM 2 -Taste.
- Radiosender müssen gespeichert werden, bevor Sie für die Alarmmodi UKW oder
DAB ausgewählt werden können. Informieren Sie sich im Abschnitt „RADIO“ näher
über das Speichern von Radiosendern.
- Vergewissern Sie sich, dass Sie eine CD in das Laufwerk eingelegt oder ein USB-
Gerät am USB-Port angeschlossen haben, falls Sie CD bzw. USB als Weckrufmodus
auswählen. Falls für den eingestellten Weckruf keine Quelle vorhanden ist, aktiviert
das Gerät zur Weckrufzeit automatisch den Buzzer.
WECKFUNKTION DEAKTIVIEREN
1 - Alarmwiederholung
Drücken Sie die Taste SNOOZE, um den Alarm kurzfristig zu unterbrechen. Der
Alarm schaltet sich nach einigen Minuten wieder ein. Standardeinstellung: 9 Minuten.
2 - Alarm beenden
Drücken Sie die Taste ALARM 1 / auf der Fernbedienung oder halten Sie die Taste
am Gerät gedrückt. Der Alarm 1 ertönt am nächsten Tag zur gleichen Zeit erneut.
3 - Alarm deaktivieren
Drücken Sie im Standby-Modus wiederholt die Taste ALARM 1, bis im Display
„ALARM OFF“ erscheint; Alarm 1 ist dann permanent deaktiviert. Der Indikator für
Alarm 1 geht aus.
Hinweis: Dasselbe Verfahren gilt für Alarm 2 mit ALARM 2 -Taste.
To prevent possible hearing damage, do not listen at high volume
levels for long periods.
Para prevenir possíveis danos auditivos, não escute em volumes
muito altos por longos períodos de tempo.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
SISTEMA MICRO BLUETOOTH COM
RÁDIO DAB+/FM, CD E CONEXÃO USB
BLUETOOTH MICRO SYSTEM MIT DAB+/ UKW-
RADIO, CD UND USB-ANSCHLUSS
PT
DE
1. Visor LCD de matriz de pontos
2. Indicador Bluetooth
3. Sensor para o telecomando
4. Botão /SOURCE: Para ligar e
desligar o aparelho; Para selecionar o
modo de funcionamento: FM, DAB, CD,
USB, Bluetooth, AUX IN
5. Porta USB
6. Botão / ENTER/ CLOCK: Leitura/
Pausa; Conrmar a seleção/ denições;
para acertar a data e hora
7. Botão / MENU: Parar reprodução;
Para aceder o menu principal
8. VOLUME controle: aumentar o volume/
abaixar o volume
9. Botão PRE+/ ALBUM: Estações de
rádio predenidas; para selecionar a
pasta desejada; para ajustar os efeitos
de som
10. Botão EQ/ INFO: Para selecionar a
equalização desejada: NORMAL/
CLÁSSICA/ ROCK/ POP/ JAZZ/ BASS;
Para visualizar mais informações
1. LCD Punktmatrixanzeige
2. Bluetooth-Anzeige
3. Infrarotsensor für die Fernbedienung
4. /SOURCE: Gerät ein-/ausschalten;
Funktionsmodus auswählen: FM, DAB,
CD, USB, Bluetooth oder AUX IN
5. USB-Port
6. Taste / ENTER/ CLOCK:
Wiedergabe/ pause; Auswahl/
Einstellung bestätigen/ ajustes;
Einstellung von Datum und Uhrzeit
7. Taste / MENU: Wiedergabe
beenden; Menü-Modus önen
8. VOLUME: Lautstärke erhöhen/
verringern
9. Taste PRE+/ ALBUM: Speicher vor;
Auswahl des gewünschten Ordners
10. Taste EQ/ INFO: Toneekt auswählen:
STANDARD/ KLASSIK/ ROCK/ POP/
JAZZ/ BASS; Andere Informationen
anzeigen
R1. Botão : Para ligar e desligar o aparelho
R2. Botão SOURCE: Para selecionar o modo de funcionamento: FM, DAB, CD,
USB, Bluetooth, AUX IN
R3. Botão EQ: Para selecionar a equalização desejada: NORMLA/ CLÁSSICA/
ROCK/ POP/ JAZZ/ BASS
R4. Botão CLOCK: para acertar a data e hora
R5. Botão TIMER: Para denir a função de temporizador
R6. Botão SLEEP: Para selecionar o tempo da função Dormir
R7. Botão ALARM 1: alarme 1
R8. Botão ALARM 2: alarme 2
R9. Botão SNOOZE: Intervalo de repetição do alarme
R10. Botão MENU: Para aceder o menu principal
R11. Botão INFO: Para visualizar mais informações
R12. Botão ENTER: Conrmar a seleção / denições
R13. Botão : Parar reprodução
R14. Botão : Leitura/ Pausa
R15. VOL+/-: Regulação do volume
R16. , : Pular/ Buscar/ Sintonizar
R17. AMS/MODE: Sintonizar automaticamente estações no modo de rádio; Para
programar sequências de reprodução/para ajustar o modo de reprodução no
modo CD/USB; emparelhamento no modo Bluetooth
R18. Botão MUTE: Activação/desactivação do som
R19. Botão PRE+/ ALBUM: Estações de rádio predenidas; para selecionar a
pasta desejada; para ajustar os efeitos de som
R1. Taste : Gerät ein-/ ausschalten
R2. Taste SOURCE: Funktionsmodus auswählen: FM, DAB, CD, USB, Bluetooth
oder AUX IN
R3. Taste EQ: Toneekt auswählen: STANDARD/ KLASSIK/ ROCK/ POP/ JAZZ/
BASS
R4. Taste CLOCK: Einstellung von Datum und Uhrzeit
R5. Taste TIMER: Einstellung der Timer-Funktion
R6. Taste SLEEP: Zeit für Schlummerfunktion auswählen
R7. Taste ALARM 1: Alarm 1
R8. Taste ALARM 2: Alarm 2
R9. Taste SNOOZE: Zeitintervall für die Alarmwiederholung
R10. Taste MENU: Menü-Modus önen
R11. Taste INFO: Andere Informationen anzeigen
R12. Taste ENTER: Auswahl/ Einstellung bestätigen/ ajustes
R13. Taste : Wiedergabe beenden
R14. Taste : wiedergabe/ pause
R15. Tasten VOL+/-: Einstellen der Lautstärke
R16. /: Überspringen/ Suche/ Frequenz
R17. Taste AMS/ MODE:AutomatischeSendersuche imRadiomodus; Programmierung
von Titeln für die Wiedergabe/ Einstellung des Wiedergabemodus im CD/ USB-
Modus; Kopplung im Bluetooth-Modus
R18. Taste MUTE: Aktivieren/ Deaktivieren des Tons
R19. Taste PRE+/ ALBUM: Speicher vor; Auswahl des gewünschten Ordners
11. AMS/ MODE: Sintonizar
automaticamente estações no
modo de rádio; Para programar
sequências de reprodução/
para ajustar o modo de
reprodução no modo CD/USB;
emparelhamento no modo
Bluetooth
12. , : Pular/ Buscar/
Sintonizar
13. Altifalantes
14. Saída para altifalante direito
15. Antena de o FM/ DAB
16. Saída para altifalante esquerdo
17. Ficha dos auscultadores
18. Entradas auxiliares
19. Cabo de alimentação de rede
20. Fio da caixa de som
21. Botão SNOOZE/ SLEEP:
Intervalo de repetição do
alarme; Para selecionar o
tempo da função Dormir
22. Compartimento para disco
11. Taste AMS/ MODE: Automatische
Sendersuche im Radiomodus;
Programmierung von Titeln für
die Wiedergabe/ Einstellung des
Wiedergabemodus im CD/USB-
Modus; Kopplung im Bluetooth-
Modus
12. /: Überspringen/ Suche/
Frequenz
13. Lautsprecher
14. Rechter Lautsprecher Buchse
15. FM/DAB-drahtantenne
16. Linker Lautsprecher Buchse
17. Ohrhörerbuchse
18. AUX-Eingang (3.5mm)
19. Netzkabel
20. Lautsprecherkabel
21. Taste SNOOZE/ SLEEP: Zeitintervall
für die Alarmwiederholung; Zeit für
Schlummerfunktion auswählen
22. Disk-Fach
The caution mark is located on back of the device.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS
APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlocks defeated. Avoid
exposure to beam. This compact disc player is classied as a CLASS 1 LASER
product. The CLASS 1 LASER PRODUCT marking is located on the back cabinet.
A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
ADVERTÊNCIA: PARA PREVENIR O RISCO DE INCÊNDIO OU DE CHOQUE
ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA ESTE APARELHO A CHUVA OU HUMIDADE.
ATENÇÃO: São emitidas radiações invisíveis quando os dispositivos de segurança
são abertos ou defeituosos. Evite qualquer tipo de exposição aos raios laser.
Aparelho com laser de classe 1.
ADVERTÊNCIA
Não ingira as pilhas, Perigo de Queimadura Química
(Fornecidas com o Comando). Este produto contém uma caixa de pilhas
com célula de moeda metálica/ botão. Se a caixa de pilhas com célula de
moeda metálica/ botão for engolida, pode causar queimaduras internas graves em
apenas 2 horas, podendo levar à morte.
Mantenha as pilhas novas e usadas fora do alcance das crianças.
Se o compartimento das pilhas não fechar bem, deixe de usar o aparelho e
mantenha-o fora do alcance das crianças.
Se achar que as pilhas podem ter sido engolidas ou colocadas dentro de qualquer
parte do corpo, procure imediatamente assistência médica.
WARNUNG
Batterien nicht verschlucken; Gefahr von Verätzungen
Die (mitgelieferte) Fernbedienung dieses Produkts enthält eine
Knopfbatterie. Wird diese Knopfbatterie verschluckt, kann dies innerhalb
von nur 2 Stunden schwerwiegende innere Verätzungen oder sogar Tod verursachen.
Halten Sie alte und neue Batterien von Kindern fern.
Falls sich das Batteriefach nicht sicher verschließen lässt, beenden Sie den
Gebrauch des Produkts und bewahren Sie es für Kinder unzugänglich auf.
Falls Sie vermuten, dass eine Batterie verschluckt oder in Körperönungen eingeführt
wurde, suchen Sie umgehend einen Arzt auf.
WIEDERGABE VON DISCS
1. Drücken Sie auf die Taste , um das Gerät einzuschalten.
2. Drücken Sie auf die Taste SOURCE um den CD- Modus auszuwählen.
3. Önen Sie das CD-Laufwerk.
4. Legen Sie eine CD mit der beschrifteten Seite nach oben in das Ladefach und
schließen Sie es.
5. Die Wiedergabe startet nach einigen Sekunden automatisch.
Normale Wiedergabe
Wiedergabe/ Pause
Um die Wiedergabe vorübergehend zu unterbrechen, betätigen Sie die Taste .
Zum Fortfahren der Wiedergabe betätigen Sie diese Taste bitte erneut.
STOPP
Drücken Sie die Taste um die Wiedergabe zu beenden. Gesamtzahl der Titel
wird in der Anzeige angezeigt.
HX-3786DAB IB MUSE 001 REV0.indd 1 2018/11/22 14:07:41

FRONT VIEW
BACK VIEW
TOP VIEW
REMOTE CONTROL
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating
the unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding M-39 DBT
ALIMENTATION
MINUTERIE
RÉGLAGE HEURE ET DATE
RÉGLAGE DE L’ALARME ET DU MODE DE RÉVEIL
CONNEXION DES HAUT-PARLEURS
Télécommande
La télécommande fonctionne avec une pile au lithium de type CR2025 (fournie). Pour
alimenter la télécommande, retirez l’onglet d’isolation situé à l’arrière de l’appareil.
REMPLACEMENT DE LA PILE DE LA TÉLÉCOMMANDE
1. Poussez le verrou vers la droite.
2. Sortez le tiroir à pile.
3. Installez une pile « CR2025 » en dirigeant
la borne positive de la pile (+) vers le haut.
4. Replacez le couvercle du compartiment à
pile.
REMARQUES:
- Avant de jeter les piles, consultez votre revendeur car celui-ci peut les reprendre
pour les recycler.
- En cas de non-utilisation prolongée de la télécommande, retirez les piles an
d’éviter tout dommage provoqué par une corrosion due à un écoulement de
celles-ci.
- Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous débarrassez des piles
usagées.
- Ne jetez pas les piles dans le feu !
- N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le
feu ou d’autres sources de chaleur similaires.
ATTENTION: Risque d’explosion si les piles n’ont pas été insérées correctement.
Remplacez-les uniquement par des piles identiques ou de type équivalent.
Branchez les cordons des enceintes DROITE / GAUCHE dans les prises d'entrée
à l'arrière des enceintes.
Cet appareil fonctionne sur courant alternatif 230V AC 50Hz.
Branchez le cordon d'alimentation CA à une prise de courant CA standard.
1. En mode veille, maintenez enfoncée la touche TIMER sur la télécommande
pendant quelques secondes. Les chires des heures clignoteront.
2. Appuyez sur ou/et pour activer l'heure de la minuterie.
3. Appuyez sur le bouton TIMER puis appuyez sur ou pour sélectionner la
source du mode de la minuterie: FM, DAB, CD, USB.
4. Appuyez sur la touche TIMER, puis appuyez sur ou/et ou pour régler
l'heure de la minuterie.
5. Appuyez à nouveau sur la touche TIMER pour conrmer. L'unité va s'éteindre.
Elle se mettra en lecture automatiquement dans la plage d’heure que vous avez
dénie.
La première fois que vous écoutez la radio DAB, l'heure et la date de votre produit
seront synchronisées automatiquement à celles diusées par le service DAB en
mode 24 heures, ce qui correspond à l'heure d'été.
Si vous souhaitez régler l'heure et la date manuellement, suivez les étapes ci-
dessous:
1. En mode veille; tenez la touche CLOCK pour passer en mode de réglage de la
date et de l'heure. Les chires du format de l'heure (achage 24 ou 12 heures)
clignotent.
2. Appuyez sur / pour régler la valeur du format de l'heure, appuyez sur
CLOCK pour conrmer et les chires des heures clignotent.
3. Répétez l'étape 2 pour procéder de manière consécutive au réglage heures,
minutes, année. du mois, de la date,
4. L'heure correcte s'ache sur l'écran lorsque vous avez terminé le réglage de
l'heure et de la date.
REMARQUE: Dans un format d'horloge 12H, assurez-vous de bien respecter
l'indicateur AM ou PM pour régler l'heure correctement.
1. En mode arrêt, appuyez et maintenez pendant quelques secondes ALARM 1
l’achage clignote.
2. Appuyez sur et / ou pour régler l'heure de réveil.
3. Appuyez sur le bouton ALARM 1, puis sur ou pour sélectionner la source
du réveil par FM, DAB, CD, USB ou sonnerie. Appuyez sur le bouton ALARM 1
pour conrmer.
Remarque: si vous sélectionnez la source du réveil par FM ou DAB, vous devez
sélectionner la station préréglée de votre choix. Appuyez ensuite sur ALARM 1 pour
conrmer.
4. Appuyez sur ou pour sélectionner le volume d'alarme souhaité.
5. Appuyez sur ALARM 1 pour conrmer, l’indicateur d'alarme s'allume.
Remarque:
- La même procédure s'applique pour l'alarme 2 avec le bouton ALARM 2.
- Présélectionnez la station avant de sélectionner la source du réveil par FM ou DAB.
Pour la station préréglée, veuillez-vous reporter à la section « RADIO ».
- Assurez-vous d'avoir placé un disque dans le compartiment CD ou insérez une clé
USB dans le port USB lorsque vous sélectionnez la source de réveil sur CD ou USB.
Si la source de réveil sélectionnée n'existe pas, alors l'unité réglera la sonnerie sur
sonore lorsque l'heure de l'alarme aura été atteinte.
Arrêt de l'alarme
1 - Répétition de l'alarme
Appuyez sur SNOOZE. L'alarme s'arrête et se déclenchera à nouveau 9 minutes plus
tard.
2 - Arrêt de l'alarme
Appuyez sur ALARM 1/ sur la télécommande ou maintenez la touche enfoncée
sur l’appareil. L'alarme se déclenchera à nouveau le jour suivant à la même heure.
3 - Annuler l'alarme
En mode veille, appuyez sur la touche ALARM 1 à plusieurs reprises jusqu'à ce que
«ALARM OFF» (Alarme désactivée) s’ache pour annuler l'alarme 1. L’indicateur
lumineux d’alarme 1 s’éteint.
Remarque: La même procédure s’applique pour l’alarme 2 avec la touche ALARM 2.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
MICRO-CHAINE BLUETOOTH AVEC
RADIO DAB+/ FM, CD ET PORT USB
FR
1. Achage LCD "dot matrix"
2. Indicateur Bluetooth
3. Capteur pour télécommande
4. /SOURCE: Veille / Marche;
Permet de sélectionner le mode de
fonctionnement: FM, DAB, CD, USB,
Bluetooth ou AUX IN.
5. Port USB
6. / ENTER/ CLOCK: Lecture/ Pause;
Conrmer la sélection; Permet de régler
l'heure et la date
7. / MENU: Arrête la lecture; Entrer en
mode Menu
8. VOLUME: Réglage du volume
9. PRE+/ ALBUM: Préréglage radio; permet
de sélection le dossier de votre choix
10. EQ/ INFO: Sélection des eets
sonores de votre choix: STANDARD/
CLASSIQUE/ ROCK/ POP/ JAZZ/
BASSE; Visualiser d'autres informations
R1. Touche : Veille / Marche
R2. Touche SOURCE: Permet de sélectionner le mode de fonctionnement: FM, DAB,
CD, USB, Bluetooth ou AUX IN
R3. Touche EQ: Sélection des eets sonores de votre choix: STANDARD/ CLASSIC/
ROCK/ POP/ JAZZ/ BASS
R4. Touche CLOCK: Permet de régler l'heure et la date
R5. Touche TIMER: Permet régler la fonction de minuterie
R6. Touche SLEEP: Réglage de la fonction SLEEP
R7. Touche ALARM 1: Réglage de l'heure de l'alarme 1
R8. Touche ALARM 2: Réglage de l'heure de l'alarme 2
R9. Touche SNOOZE: Répétition de l’alarme
R10. Touche MENU: Entrer en mode Menu
R11. Touche INFO: Visualiser d'autres informations
R12. Touche ENTER: Conrmer la sélection
R13. Touche : Arrête la lecture
R14. Touche : Lecture/ Pause; Fonction de couplage Bluetooth
R15. Touches VOL+/-: Volume descendant
R16. Touches , : Saut/ recherche rapide/ Syntonisation
R17. AMS/ MODE: Scan automatique des stations en mode radio; Pour programmer
des séquences de lecture/ pour régler le mode de lecture en mode CD/ USB;
couplage en mode Bluetooth
R18. Touche MUTE: Activation / désactivation du son
R19. PRE+/ ALBUM: Préréglage radio; permet de sélection le dossier de votre choix
MISE EN GARDE
Ne pas ingérer de la pile, il y a un risque de brûlure chimique.
(La télécommande est incluse dans la livraison) Ce produit contient une
pile-bouton. Si la pile-bouton est avalée, il peut causer de graves brûlures
internes en seulement 2 heures et peut être mortel.
Gardez les piles neuves et usagées hors de portée des enfants.
Si le compartiment des piles ne se ferme pas correctement, cessez d’utiliser le
produit et gardez-le éloigné des enfants.
Si vous pensez que les batteries ont été avalées ou placées à l’intérieur de
n’importe quelle partie du corps, chercher une assistante médicale immédiate.
11. AMS/ MODE: Scan automatique
des stations en mode radio; Pour
programmer des séquences
de lecture/ pour régler le mode
de lecture en mode CD/ USB;
couplage en mode Bluetooth
12. Touches , : Saut/
recherche rapide/ Syntonisation
13. Haut-parleurs
14. Sortie pour haut-parleur droit
15. Antenne FM/ DAB
16. Sortie pour haut-parleur gauche
17. Prise casque
18. Entrée auxiliaire
19. Cordon secteur
20. Câble des haut-parleurs
21. Touche SNOOZE/ SLEEP:
Répétition de l’alarme; Réglage
de la fonction SLEEP
22. Compartiment disque
POWER SUPPLY
RADIO
FONCTION SOMMEIL
COMMANDES AUDIO
ÉCOUTE DES DISQUES
ÉCOUTE D’UN PERIPHERIQUE USB
MODES DE LECTURE (CD/MP3)
AFFICHAGE DE PLUS D’INFORMATIONS (MODE FM / DAB)
CARACTÉRISTIQUES
CONNEXION D’UNE SOURCE AUXILIAIRE
MAINTENANCE
UTILISATION D’UN CASQUE / D’ÉCOUTEURS
FONCTION BLUETOOTH
SETTING DATE AND TIME
SPEAKER CONNECTION
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION: pour réduire le risque de choc électrique,
ne démontez pas l’appareil. L’appareil ne contient
aucune pièce réparable par l’utilisateur. Conez tout
entretien à un technicien qualié.
Le symbole de l'éclair terminé par une èche à l'intérieur d'un triangle avertit
l'utilisateur de la présence d’une « tension dangereuse » dans l'appareil.
Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle avertit l’utilisateur de la
présence d’importantes instructions dans le manuel accompagnant l’appareil.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
Si vous souhaitez vous débarrasser de cet appareil, pensez à le recycler
dans une décharge pour appareils ménagers électriques. Renseignez-
vous pour connaître votre centre de recyclage le plus proche. Informez-
vous auprès des autorités locales ou de votre revendeur pour de plus
amples détails. (Directive sur les Déchets des équipements électriques
et électroniques)
Remarque: les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication
sans préavis.
ATTENTION
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
- Veillez à respecter une distance minimale de 5 cm autour de votre appareil an de
permettre une ventilation susante.
- Veillez à assurer une ventilation correcte de l’appareil et ne couvrez pas les
orices de ventilation avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux, etc.
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumées
sur l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets
similaires sur l'appareil.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors de la disposition
des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil,
le feu ou autre source de chaleur similaire.
- La che du cordon d'alimentation est utilisée comme dispositif de débranchement
et doit rester facilement accessible. Pour être totalement déconnecté, cette che
doit être débranchée du réseau complètement. La prise de courant ne doit pas
être obstruée et doit être facilement accessible lors de son utilisation.
- Sous l'inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements
et l'utilisateur devra faire une réinitialisation de l'appareil.
Remote control
The remote control operates on 1pc “CR2025” lithium battery (included). To power
up the remote control, remove the insulation tab from the back of unit.
REPLACING BATTERY FOR THE REMOTE CONTROL
1. Push the button toward right.
2. Pull the battery loader out.
3. Insert one “CR2025” size battery with the
positive side (+) facing up.
4. Replace the cover.
NOTES:
- Before throwing any batteries away, consult your distributor who may be able to
take them back for specic recycling.
- If the remote control is not going to be used for a long time, remove the battery to
avoid damage caused by battery leakage corrosion.
- Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
- Do not throw batteries in re!
- Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or the like.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with
the same or equivalent type.
Plug the RIGHT / LEFT speakers’ cord into the speaker input sockets at the rear
of the unit.
This set operates on AC 230V 50Hz.
Connect the power cord to a convenient AC wall outlet.
Remarque:
- Si aucun programme n'est trouvé avec la recherche DAB/DAB+, «No DAB station»
(Pas de station DAB) apparaitra sur l'écran.
- Pour une meilleure réception, déployez l'antenne « queue de cochon ».
- Pendant l'opération de recherche, le niveau de son est automatiquement coupé.
ECOUTER LA RADIO FM
En mode radio FM, appuyez sur la touche ou pour le réglage manuel.
Maintenez enfoncée la touche ou pour eectuer une recherche automatique.
Remarque: pour une meilleure réception, déployez l'antenne « queue de cochon ».
PRÉRÉGLAGE DES STATIONS
En mode FM, maintenez la touche AMS enfoncée pendant quelques secondes pour
que l'appareil sauvegarde automatiquement les 30 premières stations FM. Lorsque
vous sauvegardez sur une chaîne déjà présélectionnée, la station précédente sera
automatiquement eacée et remplacée par la nouvelle station.
Remarque: la même procédure s'applique pour la sauvegarde automatique DAB en
mode DAB.
ECOUTER LA RADIO PRESETS
Appuyez brièvement sur SOURCE à plusieurs reprises pour sélectionner la bande
FM ou DAB. Appuyez sur PRE+ sur l'appareil pour sélectionner votre station
souhaitée. Réglez le volume à l'aide des touches de volume VOL+ / VOL-.
Remarque: Si vous choisissez une station qui n’a pas été allouée, « Preset Empty »
s'achera. Si la station a déjà été allouée, la fréquence s'achera.
MENU DE CONFIGURATION
Naviguez dans le menu de conguration.
1. En mode FM ou DAB/DAB+, appuyez sur la touche MENU pour entrer dans le
menu de conguration.
2. Appuyez sur la touche ou pour faire déler jusqu'à ce que l'une des
options soit disponible.
3. Appuyez sur la touche ENTER pour entrer dans la conguration associée.
Menu de paramètres FM
Scan setting (Réglage recherche)
All stations (Toutes les stations): La recherche automatique situe toutes les stations
disponibles.
Strong station only (Pour les stations au signal fort seulement): La recherche
automatique ne situe que les recherches au signal fort.
Réglage audio
Pour sélectionner entre "Stereo allowed" et "Forced mono" pour la radio FM.
Système
Permet de sélectionner les options de conguration système: Language (Langue),
Time Update (Mise à jour de l’heure), Factory Reset (Réglage d'usine), SW version
(Version logiciel).
• Language (Langue)
Pour sélectionner la langue souhaitée du menu de l’appareil: English, Deutsch,
Français, Italiano, Nederlands, Norwegian ou Danish.
• Time Update (Mise à jour de l’heure)
Pour sélectionner le mode de mise à jour automatique de l'heure: Mettez à jour
automatiquement l'heure en choisissant parmi les options suivantes: à partir du
signal DAB, à partir du signal FM, PEU IMPORTE LE SIGNAL (signal DAB ou FM)
ou Aucune mise à jour.
• Factory Reset (Réglage d'usine)
Pour restaurer les paramètres par défaut.
• SW version (Version logiciel)
Pour consulter la version actuelle du logiciel.
Menu de paramètres DAB
Full Scan (Recherche totale)
Cette fonction vous permet de numériser automatiquement et de créer une liste des
émissions DAB/DAB+ recevables.
Manual Tune (Réglage manuel)
Cette fonction peut être utilisée pour faciliter le positionnement de l'antenne ou de
l'appareil, an d'améliorer la capacité spécique de réception de la chaîne ou de la
fréquence.
DRC (Compression de la gamme dynamique)
Le DRC permet d’obtenir des sons plus doux plus agréables à écouter lorsque votre
radio est utilisée dans un environnement bruyant.
Appuyez sur la touche ou pour sélectionner votre niveau de DRC: o, high,
low. Appuyez sur la touche ENTER pour conrmer
DRC o - pas de compression. Ce sont les paramètres par défauts.
DRC high - compression maximale.
DRC Low - compression moyenne.
Remarque:
Le DRC n'est eectif que pour les programmes de compression de portée dynamique.
Prune (Rafraîchissement)
Appuyez sur ou pour sélectionner "No" (Non) ou "Yes" (Oui), puis appuyez
sur la touche ENTER pour conrmer ou annuler la suppression de toutes les stations
invalides.
System (Système)
Reportez-vous aux opérations sous "Menu de réglage FM".
ECOUTER LA RADIO DAB/DAB+
1. Lorsque le mode DAB/DAB+ est sélectionné, la radio commencera la recherche
automatique des stations DAB/DAB+ si c'est la première fois que l'unité est
utilisée. L'achage passe à "Scanning……". La fréquence DAB/DAB+ et le
nombre de stations trouvées seront achés.
2. Une fois la recherche terminée, la radio sélectionnera la première station
disponible et commencera à diuser. Les stations sont listées par ordre
numérique et par ordre alphabétique par défaut.
Remarque: Lorsque la liste des stations de radio DAB est mémorisée, elle ne sera
plus automatiquement recherchée. Appuyez sur le bouton AMS pour rechercher
et lister la station.
3. Appuyez sur ou pour sélectionner les stations dans la liste.
4. Lorsque la station souhaitée est achée, appuyez sur la touche pour
conrmer. Ou patientez quelques secondes et la station souhaitée sera alors
conrmée automatiquement. Il y aura un court délai pendant lequel votre radio
se calera à votre station sélectionnée.
Lorsque l'appareil est allumé, pour vous endormir en écoutant de la musique,
appuyez plusieurs fois sur SLEEP pour choisir entre 120-110-100-90-80-70-60-
50-40-30-20-10-05 minutes d'écoute. L'unité s'éteindra automatiquement après le
délai spécié. Pour annuler la fonction Sleep, appuyez plusieurs fois sur la touche
SLEEP jusqu'à ce que l'écran ache « OFF ».
1. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche.
2. Appuyez longuement sur la touche de l’appareil ou appuyez brièvement sur la
touche de la télécommande pour éteindre l'unité.
3. La fonction (FM/ DAB/ CD/ USB/ BLUETOOTH/ AUX IN) est sélectionnée en
appuyant sur le bouton SOURCE de manière répétée.
Dans un souci d'économie d’énergie, à la n de la lecture ou bien encore si le
volume d'écoute est réglé à un niveau très bas et qu’aucune opération n'est
eectuée sur l'appareil pendant une période de 20 minutes celui-ci se mettra
automatiquement en mode veille.
VOLUME
Tournez le bouton de volume sur l'appareil ou appuyez sur les boutons VOL+/- sur
la télécommande pour régler le son à un niveau confortable. Le niveau sonore
s’achera pendant quelques secondes.
COUPER LE SON
Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur MUTE pour couper le son. Appuyez de
nouveau pour remettre le son.
ÉGALISEUR
Appuyez de manière répétée sur la touche EQ pour sélectionner un mode
égaliseur: STANDARD, CLASSIQUE, ROCK, POP, JAZZ et BASSE. La sélection
s’achera sur l’écran pendant quelques secondes.
1. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche.
2. Appuyez sur la touche SOURCE pour sélectionner le mode CD.
3. Soulevez le plateau du disque.
4. Placez le CD avec l'étiquette vers l'extérieur du compartiment CD et fermer le
compartiment.
5. La lecture commence automatiquement après quelques secondes.
FONCTIONS DE BASE
Lecture/ Pause
Pour interrompre la lecture temporairement, appuyez sur la touche .
Pour reprendre la lecture, appuyez sur cette touche de nouveau.
STOP
Appuyez sur la touche sur l'unité pour arrêter la lecture. Le nombre total de pistes
s'achera sur l'écran.
Sélection d’un chier
1. Appuyez une fois sur la touche pour passer à la plage suivante ou appuyez
plusieurs fois pour sauter plusieurs plages.
2. Appuyez une fois sur la touche pour revenir au début de la plage en cours ou
appuyez plusieurs fois pour revenir aux plages précédentes.
Recherche rapide arrière/ avant
Tenez la touche / appuyée. Le disque CD/ USB recherchera à grande
vitesse dans la direction avant ou arrière. La lecture normale reprendra lorsque
vous relâcherez la touche.
Sélectionner un répertoire (MP3 seulement)
Appuyez sur la touche ALBUM pour lire la première piste du répertoire suivant (du
disque ou clé USB).
Remarque: les icônes lumineuses du MP3 s'allument lors de la lecture de chiers
MP3.
1. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche.
2. Connectez le périphérique USB au port USB de l’appareil.
3. Appuyez sur la touche SOURCE pour sélectionner le mode USB. La lecture
démarre automatiquement.
Remarques:
- Le nombre total de chiers MP3 sur l'appareil USB ne doit pas dépasser 999.
- L'appareil USB ne peut pas contenir plus de 99 répertoires.
- La durée de lecture prend quelques secondes ou plus en fonction de la quantité
de chiers MP3 et de dossiers USB sur l'appareil.
- N’insérez rien d’autre qu’un périphérique USB dans le port prévu à cet eet. Vous
risqueriez d’abîmer l’appareil.
- Le port USB ne doit pas être directement connecté à un ordinateur: cela pourrait
endommager l’appareil.
- Il existe sur le marché de nombreux modèles de clefs USB et de lecteurs MP3.
Nous ne pouvons garantir une compatibilité avec tous les formats. Merci d’utiliser
un autre périphérique USB si le vôtre ne fonctionne pas.
Appuyez sur la touche MODE à plusieurs reprises pour choisir diérentes sortes de
modes de lecture dans l'ordre suivant.
Pour les CD audio: Répéter un Répéter Tout Aléatoire Normal
Pour les chiers MP3: Répéter un Répéter le dossier Répéter tout
Aléatoire Normal
Repeat one (Répéter un) – Pour répéter la piste en cours de lecture.
Repeat All (Répéter tout) – Pour répéter toutes les pistes.
Repeat Album (Répéter l'album) – Pour répéter toutes les pistes de l'album/ du
dossier entier.
Random (Aléatoire) – toutes les pistes seront jouées de manière aléatoire.
Normal – lit les pistes dans l'ordre.
Lecture programmée (mode CD/MP3 uniquement)
1. En mode arrêt, appuyez sur la touche AMS. L’écran achera “P_01”.
2. Appuyez sur la touche ALBUM pour sélectionner le dossier de votre choix et
appuyez sur les touches / pour sélectionner la piste de votre choix.
3. Appuyez sur la touche AMS pour conrmer
4. Répétez les étapes ci-dessus pour programmer jusqu'à 20 pistes pour les CD et
99 pistes pour les MP3.
5. Appuyez sur la touche pour commencer la lecture programmée.
6. Appuyez sur la touche pour arrêter la lecture.
7. Pour annuler un programme de lecture: appuyez sur la touche deux fois,
l'indicateur « MEM » s'éteindra.
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche INFO pour examiner certains paramètres
de l'appareil ou les informations disponibles pour la station que vous écoutez.
Alimentation: AC 230V 50Hz
Consommation: 10W
Haut-parleur: 4 ohms
RADIO
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH
Version du Bluetooth: V2.1+EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): 3.69 dBm
Distance de fonctionnement: Jusqu'à 10 mètres mesurés en espace ouvert (les
murs et les structures peuvent aecter la portée de l'appareil)
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication sans préavis.
1. Branchez votre source auxiliaire (par exemple un lecteur MP3) à la prise AUX
IN (câble non fourni).
2. Appuyez plusieurs fois sur SOURCE pour sélectionner le mode AUX in. L’écran
achera “Aux”.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise AUX IN.
Nettoyage
ATTENTION: Déconnectez cet appareil de toute source d’alimentation avant
de le nettoyer.
- Utilisez un chion doux, propre et sec. Dépoussiérez régulièrement les orices de
ventilation à l'arrière ou sur les côtés de l'appareil.
- L'utilisation de solvants ou de produits abrasifs ou à base d'alcool peut
endommager l'appareil.
- Si un objet ou un liquide entre dans l'appareil, débranchez immédiatement ce
dernier et faites-le contrôler par un technicien agréé.
Remarques sur les disques
- N’utilisez pas de disques de forme irrégulière (exemple: en forme de cœur,
octogonaux). L’appareil pourrait présenter des dysfonctionnements.
- Ne placez pas plusieurs disques dans le compartiment.
- N’essayez pas d’ouvrir le compartiment du disque pendant la lecture.
- Ne touchez pas la lentille. Vous pourriez provoquer un dysfonctionnement.
- Si le disque est rayé, sale ou maculé de traces de doigts, l’appareil peut ne pas
fonctionner. Avant la lecture, essuyez le disque avec un chion. Procédez du
centre vers l’extérieur. Ne rangez pas les disques dans des endroits présentant
des températures élevées ou une humidité importante. Ils pourraient se déformer.
Après la lecture, replacez vos disques dans leur boîtier.
- La capacité de lecture des CD-Rs ou CD-RWs de ce lecteur peut varier en
fonction de la qualité du contenu, du graveur de CD, de la vitesse de gravure et
du logiciel d'application.
Remarque importante
- Retirez le disque du compartiment si l’appareil doit être transporté.
Tension de sortie maximum ≤ 150 mV
Tension caractéristique large bande ≥ 75mV
MISE EN GARDE SUR LE NIVEAU DE VOLUME DU CASQUE
Diminuez le volume avant de connecter un casque et augmentez-le ensuite si
nécessaire. L’utilisation prolongée d’un casque à un volume élevé peut endommager
votre système auditif. Lorsqu’un casque ou des écouteurs sont connectés, les haut-
parleurs du lecteur sont désactivés.
Attention: Évitez les niveaux sonores élevés pouvant nuire à votre système auditif.
Le mot Bluetooth®ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New
One S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques et noms
commerciaux sont les propriétés de leurs titulaires respectifs.
1. Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises
pour choisir le mode Bluetooth. L'écran achera “Bluetooth” et l'indicateur Bluetooth
commencera à clignoter rapidement.
2. Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez « M-39 DBT » dans la
liste des appareils. (consultez le manuel d'instruction de l'appareil pour les détails
de connexion). Si l'appareil Bluetooth vous demande un mot de passe, utilisez
'0000'. Certains appareils Bluetooth vous demanderont d'accepter la connexion.
L'indicateur Bluetooth s’arrête de clignoter lorsque le couplage a réussi.
Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth à un autre appareil
Bluetooth, vous devez déconnecter l'appareil actuellement connecté avant de pouvoir
suivre les étapes ci-dessus pour établir une nouvelle connexion.
Appuyez sur le bouton MODE jusqu'à ce que l'indicateur Bluetooth clignote rapidement
pour passer en mode de couplage. Sur l'appareil Bluetooth, activer le Bluetooth et
sélectionnez 'M-39 DBT' dans la liste des appareils (voir l'étape 2 plus haut)
• Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez
sélectionner l'unité dans le menu Bluetooth et choisir « utiliser comme un dispositif
audio (Stéréo) » ou une phrase similaire.
• Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ ou l’appareil Bluetooth sont amenées hors
de la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre appareil
Bluetooth reviendra dans la portée.
• Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se reconnecter
avec le dernier appareil Bluetooth connecté.
Utiliser un appareil Bluetooth
1. Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites fonctionner votre
appareil Bluetooth et il diusera du son par le biais de l'enceinte M-39 DBT.
2. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau
pour reprendre la lecture.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec / .
4. Réglez le volume à l'aide des touches de volume VOL+ / VOL-. Vous pouvez
également régler le volume sur l'appareil avec lequel vous êtes couplé.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE M-39 DBT" est
conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la
directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site
www.muse-europe.com
The rst time you listen to DAB/DAB+ radio, the time and date of the unit will
synchronize automatically to the broadcast by the DAB service in 24 hour mode,
which is in line with daylight saving.
An de réduire les risques de lésions auditives, n’écoutez pas de
la musique à un volume élevé pendant longtemps.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
LOCATION OF CONTROLS
MICRO SYSTEM CD/MP3 WITH BLUETOOTH
GB
1. LCD dot matrix display
2. Bluetooth indicator
3. Remote sensor
4. /SOURCE button: To turn unit on/o;
To select function mode: FM, DAB, CD,
USB, Bluetooth and AUX IN.
5. USB port
6. / ENTER/ CLOCK: Play/Pause; conrm
the selection; to set the date and time
7. / MENU: Stop playback; Enter into
Menu mode
8. VOLUME control: volume up/ down
9. PRE+/ ALBUM: Radio preset up; to select
the desired folder
10. EQ/ INFO: To select desired sound
eects: STANDARD/ CLASSIC/ ROCK/
POP/ JAZZ/ BASS; To preview further
information
R1. button: To turn unit on/o
R2. SOURCE button: To select function mode: FM, DAB, CD, USB, Bluetooth
and AUX IN
R3. EQ button: To select desired sound eects: STANDARD/ CLASSIC/ ROCK/
POP/ JAZZ/ BASS
R4. CLOCK button: to set the date and time
R5. TIMER button: To set timer function
R6. SLEEP button: To select sleep time
R7. ALARM 1 button: To set alarm 1 time
R8. ALARM 2 button: To set alarm 2 time
R9. SNOOZE button
R10. MENU button: To access the main menu
R11. INFO button: To preview further information
R12. ENTER button: conrm the selection/ settings
R13. button: Stop playback
R14. button: Play/ Pause
R15. VOL+/- buttons: To adjust volume
R16. , buttons: Skip/ Search/ Tuning
R17. AMS/ MODE: auto scan the station in radio mode; To program playback
sequences/ to adjust the playback mode in CD/ USB mode; pairing in
Bluetooth mode
R18. MUTE button: To mute or restore sound
R19. PRE+/ ALBUM button: Radio preset up; to select the desired folder
11. AMS/ MODE: auto scan the
station in radio mode; To
program playback sequences/
to adjust the playback mode
in CD/ USB mode; pairing in
Bluetooth mode
12. , buttons: Skip/
Search/ Tuning
13. Speaker box
14. Right speaker jack
15. FM/ DAB antenna
16. Left speaker jack
17. Phones jack
18. Aux in jack
19. AC cord
20. Speaker cord
21. SNOOZE/ SLEEP button
22. Disc compartment
La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
AVERTISSEMENT: POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCENDIE OU DE
CHOC ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À
L’HUMIDITÉ.
ATTENTION: Radiations laser invisibles lorsque les dispositifs de sécurité sont
ouverts ou défectueux. Ce lecteur de disque compact est classié comme un
produit laser de CATEGORIE 1, la marque PRODUIT LASER DE CATEGORIE 1
est située sur le cabinet en dessous de l'appareil.
WARNING
Do not ingest the battery, Chemical Burn Hazard (The remote control
supplied with).
This product contains a coin/ button cell battery. If the coin/ button cell
battery is swallowed, it can cause severe internal burns in just 2 hours and can
lead to death.
Keep new and used batteries away from children.
If the battery compartment does not close securely, stop using the product and
keep it away from children.
If you think batteries might have been swallowed or placed inside any part of the
body, seek immediate medical attention.
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
TIMER
TEMPORIZADOR
TIMER
RADIO
RÁDIO
SLEEP FUNCTION
FUNÇÃO DE ADORMECER
EINSCHLAFFUNKTION
AUDIO CONTROLS
CONTROLES DE ÁUDIO
AUDIO-BEDIENELEMENTE
DISC OPERATION
REPRODUÇÃO DE UM DISCO
USB OPERATION
UTILIZANDO O USB
PLAY MODES (CD/MP3 ONLY)
MODOS DE REPRODUÇÃO (CD/MP3)
REVIEWING MORE INFORMATION (FM/ DAB MODE)
REVER MAIS INFORMAÇÕES (MODO FM / DAB)
SPECIFICATION
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
MAINTENANCE
MANUTENÇÃO
USING HEADPHONES / EARPHONES
UTILIZAÇÃO DE AURICULARES/AUSCULTADORES
BLUETOOTH FUNCTION
FUNÇÃO DE BLUETOOTH
CONFIGURAÇÃO DE DATA E HORA
DATUM UND UHRZEITEINSTELLUNG
SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE
REGULAÇÃO DOS ALARMES E DOS MODOS DE DESPERTAR
ALARM UND ALARMMODUS EINSTELLEN
LIGAÇÃO DAS COLUNAS
LAUTSPRECHERANSCHLUSS
MORE INFORMATION
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not
remove the cover (or back). There are no user serviceable
parts inside the unit. Refer all servicing to qualify personnel.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. O aparelho não contém qualquer
peça passível de ser reparada pelo utilizador. Cone todas
as operações de manutenção a um técnico qualicado.
The lightening ash with arrowhead symbol within the triangle is a warning
sign alerting the user of “dangerous voltage” inside the unit.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um triângulo
destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão perigosa”
no aparelho.
The exclamation point within the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar
o utilizador para a presença de instruções importantes no manual que
acompanha o aparelho.
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste
electrical products should not be disposed of with household waste.
Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer
for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem num
centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter informações sobre
o centro de reciclagem mais próximo. Informe-se junto das autoridades
locais ou do seu revendedor local para a obtenção de pormenores adicionais
(Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos Eléctricos e Electrónicos).
Note: Design and specication are subject to change without notice.
Nota: O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located at the back of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5cm around the unit for sucient
ventilation.
- Ensure that the ventilation openings are not covered with items such as newspapers,
tablecloths, curtains, etc.
- No naked ame sources, such as lighted candles, should be placed on the
apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vases on the device.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing of used
batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or other
similar heat source.
- The power plug is used as a disconnect device and must be easily accessible. To
be completely disconnected from the power, the plug of the appliance should be
disconnected completely. The socket must not be obstructed and should be easily
accessible during intended use.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon, the
product may malfunction and the user must perform a power reset of the device.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
- Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho
de modo a permitir uma ventilação suciente.
- Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que não
tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não deite as pilhas no fogo! Certique-se de que respeita o ambiente quando
eliminar pilhas gastas.
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
de calor semelhantes.
- A cha de alimentação de rede permite desligar o aparelho e deve car facilmente
acessível. Para cortar a alimentação do aparelho, desligue de vez a cha de
alimentação de rede da tomada de rede. A cha de alimentação de rede não pode
estar tapada e deve ser facilmente acessível durante a utilização.
- Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios, o produto
pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário proceder-se a uma
reinicialização.
Telecomando
Fernbedienung
O telecomando funciona com uma pilha de lítio “CR2025” (incluída). Para accionar
a alimentação do telecomando, retire a patilha de isolamento da parte de trás do
aparelho.
SUBSTITUIÇÃO DA PILHA DO TELECOMANDO
1. Empurre o botão para a direita.
2. Puxe o carregador da pilha para fora.
3. Insira uma pilha de tamanho “CR2025”
com o lado positivo (+) virado para cima.
4. Volte a colocar a tampa.
Die Fernbedienung wird über die mitgelieferte Lithium-Batterie (1 Batterie, Typ
CR 2025) betrieben. Um die Fernbedienung einzuschalten, entfernen Sie den
Isolierungsstreifen auf der Rückseite des Gerätes.
DIE BATTERIE DER FERNBEDIENUNG ERSETZEN
1. Drücken Sie den Knopf nach rechts.
2. Ziehen Sie das Batteriefach heraus.
3. Legen Sie eine Batterie vom Typ “CR2025”
derart ein, dass ihre positive Seite (+) nach
oben zeigt.
4. Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder
ein.
OBSERVAÇÕES:
- Antes de eliminar as pilhas, consulte o seu revendedor pois este pode retomá-las
para reciclagem.
- No caso de não utilização prolongada do telecomando, retire a pilha de modo a
evitar quaisquer danos causados pela corrosão originada pelo líquido vertido da
referida pilha.
- Certique-se de que respeita o ambiente quando eliminar pilhas gastas.
- Não deite as pilhas no fogo!
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
de calor semelhantes.
ATENÇÃO: Risco de explosão se a pilha não for inserida correctamente.
Substitua-a apenas por uma pilha idêntica ou de tipo equivalente.
HINWEISE:
- Werfen Sie leere Batterien nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie sie bei einer
Sammelstelle oder bei Ihrem Händler ab.
- Wenn Sie die Fernbedienung während längerer Zeit nicht verwenden, entfernen
Sie ihre Batterie, um Schäden durch Ausießen der Batterie zu vermeiden.
- Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer!
- Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel
praller Sonne, Feuer oder anderen ähnlichen Hitzequellen).
ACHTUNG: Wenn die Batterie nicht richtig eingelegt wird, besteht die Gefahr, dass
die Batterie explodiert. Ersetzen Sie eine leere Batterie nur mit einer identischen
oder gleichwertigen Batterie.
Ligue o cabo dos altifalantes DIREITO / ESQUERDO nas entradas do altifalante
na parte traseira da unidade.
Schließen Sie das RECHTE/LINKE Lautsprecherkabel an die Eingangsbuchsen an
der Rückseite des Geräts an.
Conecte o o de energia em uma fonte de 230V AC 50Hz.
Conecte o o de energia em uma tomada convencional de parede de corrente
alternada.
Schließen Sie das Netzkabel an eine AC 230V 50Hz Stromversorgung.
Schließen Sie das Netzkabel in eine Standardsteckdose an.
1. In standby mode, press and hold TIMER button on remote control for a few
seconds, the hour digits ash.
2. Press and / or to set the time of timer on.
3. Press TIMER button then press or to select the source of timer mode:
FM, DAB, CD, USB.
4. Press TIMER button then press and/ or to set the time of timer o.
5. Press TIMER button again to conrm. The unit will turn o. It will play
automatically in the range you set.
1. No modo de espera, prima continuamente no comando o botão TIMER durante
alguns segundos, os dígitos das horas piscam.
2. Pressione e/ou para acertar a hora do temporizador.
3. Pressione o botão TIMER e depois pressione ou para selecionar a fonte
do modo temporizador: FM, DAB, CD, USB.
4. Pressione o botão TIMER e depois pressione e/ou para ajustar a hora
do temporizador.
5. Pressione novamente o botão TIMER para conrmar. A unidade será desligada.
Ele irá reproduzir automaticamente no intervalo que você deniu.
1. Halten Sie im Standby-Modus die Taste TIMER auf der Fernbedienung einige
Sekunden lang gedrückt; die Stundenziern blinken.
2. Stellen Sie mit den Tasten und/oder den Timer entsprechend ein.
3. Drücken Sie die Taste TIMER und anschließend oder zur Auswahl des
Timer-Modus: UKW, DAB, CD, USB.
4. Drücken Sie die Taste TIMER und anschließend oder zum Einstellen
des Timers für die Abschaltung des Geräts.
5. Drücken Sie TIMER erneut zum Bestätigen. Das Gerät schaltet sich aus und wird
nach Ablauf des Timers wieder eingeschaltet.
LISTEN TO DAB/DAB+ RADIO
1. When selected DAB/DAB+ mode, the unit will start automatic scan for DAB/DAB+
stations if it’s the rst time to use. The display will change to “Scanning……”. The
DAB/DAB+ frequency will be showed and the number of stations found will be
displayed.
2. When the scan is complete, the unit will select the rst available station and start
to play automatically. Stations will be listed in numerical and then alphabetical
order by default.
Note: When the DAB/DAB+ radio station list is stored, it will not search automatically
again. Press AMS button to search and list station.
3. Press or to select the stations in the list.
4. When the desired station is displayed, press button to conrm. Or the desired
station will be conrmed automatically after a few seconds if no further operation.
There will be a short delay while your radio tunes to your selected station.
Note:
- If no broadcasts are found by DAB/DAB+ scan, “No DAB Station” appears in the
display.
- For a better reception, extend the pigtail antenna.
- During the search operation, the sound level is automatically muted.
LISTEN TO FM RADIO
In FM radio mode, Press or button to manual tuning. Press and hold /
button to automatic search.
Note: For a better reception, extend the pigtail antenna.
PRESET STATION
In FM mode, press and hold AMS for few seconds and the unit will automatically
save the rst 30 FM stations. When you store on a channel already been preset,
the previous station will automatically be cleared and replaced by the new station.
Note: same procedure applies for DAB automatic storage when in DAB mode.
Listening to station presets
Press SOURCE button to select FM or DAB mode. Then press PRE+ and repeat
the operation as many times as necessary to select your station. Press VOL+ or
VOL- to adjust the sound level.
Note: If you choose a station that hasn’t been allocated, “Preset Empty” will be
displayed. If the station has been allocated before, the frequency will be showed.
SETUP MENU
Navigating the setup menu.
1. In FM or DAB mode, press MENU button to enter into setup menu.
2. Press or button to scroll to one of the available options.
3. Press ENTER button to enter related setup.
FM Setting Menu
Scan setting
To select all stations or Strong stations only.
All stations: the automatic search locates at any available station.
Strong station only: the automatic search only locates at strong stations.
Audio setting
To select Stereo allowed or Forced mono.
System
To select the system setting options: Language, Time Update, Factory Reset, SW
version.
• Language
To select the desired language of the unit’s menu: English, Deutsch, Français,
Italiano, Nederlands, Norwegian and Danish.
• Time Update
To select the time auto update mode: Auto update the time from the DAB signal, FM
signal, ANY (DAB or FM signal) or no update.
• Factory Reset
To clear all users dened settings.
• SW version (software version)
To display the current software version.
DAB Setting Menu
Full Scan
This function allows you to automatically scan and create a list of receivable DAB/
DAB+ broadcasts.
Manual Tune
This function can be used to assist the positioning of the antenna or the unit to
obtain the optimum reception for a specic channel or frequency.
DRC (Dynamic range compression)
DRC can make quieter sounds easier to hear when the unit is used in a noisy
environment.
Press or button to select your desire DRC level: o, high, low. Press
ENTER button to conrm.
DRC o - no compression. This is the default setting.
DRC high - maximum compression.
DRC low - medium compression.
Note: DRC is eective only in dynamic range compression broadcast.
Prune (remove stations that are listed but unavailable)
Press or to select “No” or “Yes”, then press ENTER button to conrm or
cancel removing all invalid stations.
System
Please refer to the system of FM Setting Menu.
ESCUTANDO RÁDIOS DAB/DAB+
1. No modo DAB/DAB+, o rádio iniciará a busca automática das estações DAB se
for a primeira vez que usar a unidade. O visor mudará para “Scanning……”. A
frequência DAB / DAB + será mostrada e o número de estações encontradas
será exibido.
2. Quando a sintonização estiver concluída, o rádio selecionará a primeira estação
disponível e começará a emitir. Por padrão, as estações são listadas em ordem
numérica e, em seguida, em ordem alfabética.
Nota: Quando a lista de estações de rádio DAB forem armazenadas, ela não
voltará a procurar automaticamente. Pressione o botão AMS para pesquisar e
listar a estação.
3. Prima ou para selecionar as estações da lista.
4. Quando a estação desejada for exibida, pressione o botão para conrmar. Ou
a estação desejada será conrmada automaticamente após alguns segundos se
não houver mais nenhuma operação. Haverá um pequeno atraso enquanto o
seu rádio sintonizar a estação selecionada.
Observação:
- Caso nenhuma transmissão seja encontrada pela sintonia de DAB/DAB+, a frase
“No DAB Station” (Nenhuma estação DAB) será exibida na tela.
- Para uma melhor recepção, estique a antena.
- Durante o processo de busca, o volume será automaticamente colocado em
mudo.
ESCUTANDO RÁDIO FM
No modo de rádio FM, prima o botão ou para efetuar a sintonização
manual. Pressione e segure / para a busca automática.
Nota: Para uma melhor recepção, estique a antena.
PRÉ-DEFINIR ESTAÇÃO
No modo FM, prima continuamente AMS durante alguns segundos e a unidade
irá gravar automaticamente as primeiras 30 estações FM. Quando desejar gravar
num canal já pré-denido, a estação anterior será automaticamente apagada e
substituída pela nova estação.
Nota: o mesmo procedimento se aplica ao armazenamento automático do DAB
quando estiver no modo DAB.
ESCUTANDO PRÉMISSÕES DE RÁDIO
Pressione o botão SOURCE para selecionar uma banda FM ou DAB/DAB+.
Pressione PRE+ no dispositivo para selecionar a sua estação desejada. Utilize o
botão VOL+ ou VOL- para regular o volume.
Observação: Caso você escolha uma estação que ainda não tenha sido
armazenada, a frase “Preset Empty” (Vazia) será exibida. Caso a estação já tenha
sido armazenada, a sua frequência será exibida.
MENU DE CONFIGURAÇÕES
1. No modo FM ou DAB/DAB+, pressione o botão MENU para entrar no menu de
congurações.
2. Pressione o botão ou para uma das opções disponíveis.
3. Pressione o botão ENTER para entrar na conguração relacionada.
Menu de Congurações FM
Scan setting (Congurações de Sintonia)
All stations (Todas as estações): a busca automática listará todas as estações
disponíveis.
Strong station only (Apenas estações potentens): a busca automática listará
apenas estações com sinal potente.
Audio setting (Congurações de áudio)
Para selecionar entre "Stereo allowed" e "Forced mono" para o rádio FM.
System (Sistema)
Para selecionar as opções de congurações do sistema: Language (idioma), Time
Update (Atualização da Hora), Factory Reset (Congurações de Fábrica), SW
version (Versão do Sistema).
• Language (idioma)
Para selecionar o idioma desejado no menu da unidade: English, Deutsch,
Français, Italiano, Nederlands, Norwegian e Danish.
• Time Update (Atualização da Hora),
Para selecionar o modo de atualização automática da hora: Atualiza
automaticamente a hora do sinal DAB, sinal FM, OUTRO (sinal DAB ou FM) ou
sem atualização.
• Factory Reset (Congurações de Fábrica)
Para restaurar as congurações padrão de fábrica.
• SW version (Versão do Sistema)
Para vericar a versão atual do software.
Menu de congurações DAB
Full Scan (Sintonia Completa)
Esta função permite sintonizar e criar automaticamente uma lista de transmissões
DAB a receber.
Manual Tune (Sintonia Manual)
Esta função pode ser usada para auxiliar o posicionamento da antena ou da
unidade, para melhorar a capacidade especíca de receção de canais ou
frequências.
DRC (Compressão Dinâmica de Amplitude)
DRC pode fazer com que sons mais baixos sejam ouvidos melhor quando o
aparelho estiver sendo utilizado em áreas com muito barulho ambiente.
Pressione o botão ou para selecionar o nível de DRC desejado: o
(desligado), high, low. Pressione o botão ENTER para conrmar.
DRC o - sem compressão. Esta é a conguração padrão.
DRC high - máxima compressão.
DRC low - média compressão.
Observação:
O DRC só funcionará em transmissões com compressão dinâmica de amplitude.
Prune (Remover)
Prima ou para selecionar "No" (não) ou "Yes" (sim) e, em seguida, prima
o botão ENTER para conrmar ou cancelar a remoção de todas as estações
inválidas.
System (Sistema)
Consulte as operações em "Menu de conguração de FM".
When the unit is on, to fall asleep with the music, repeatedly press SLEEP to
select 120-110-100-90-80-70-60-50-40-30-20-10-05 minutes of listening. The unit
will automatically turn o after the specied time. To cancel the sleep function,
repeatedly press SLEEP button until “OFF” display.
Quando a unidade estiver ligada. Para adormecer com música, pressione várias
vezes SLEEP para selecionar entre 120-110-100-90-80-70-60-50-40-30-20-10-05
minutos. O aparelho se desligará automaticamente depois da quantidade de tempo
especicada. Para cancelar a função adormecer, pressione várias vezes o botão
SLEEP áté que “OFF” (DESLIGADO) seja exibido.
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, Wenn Sie mit Musik einschlafen möchten,
drücken Sie die Taste gefolgt von SLEEP, um den Sleep-Timer mit 120-110-100-90-
80-70-60-50-40-30-20-10-05 Minuten einzustellen. Nach Ablauf der programmierten
Zeit schaltet sich das Gerät automatisch aus. Um den Sleep-Timer zu löschen,
drücken Sie wiederholt die Taste SLEEP, bis im Display „OFF“ erscheint.
1. Press button on unit or remote control to turn on the unit.
2. Long press button on unit or short press button on remote control to turn
o the unit.
3. The function (FM/ DAB/ CD/ USB/ BLUETOOTH/AUX IN) is selected by pressing
SOURCE button repeatedly.
In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or listening
volume is set at a very low level and no control is operated on the device for a
period of 20 minutes, the unit will automatically switch to Standby mode.
VOLUME
Rotate Volume knob on unit or press VOL+/- buttons on remote control to adjust the
sound to comfortable level. The volume level will be displayed for a few seconds.
MUTING THE SOUND
When the unit is on, press MUTE button to mute the sound. Press again to restore.
EQ
Press and hold EQ button on unit or press EQ button on remote control repeatedly
to toggle among the dierent sound eects STANDARD, CLASSIC, ROCK, POP,
JAZZ and BASS. The selection will show on display for few seconds.
1. Prima o botão para pôr o aparelho a funcionar.
2. Mantenha o botão pressionado no aparelho ou pressione uma vez no
controle remoto para desligar o aparelho.
3. A função (FM/ DAB/ CD/ USB/ BLUETOOTH/ AUX IN) é selecionada ao pressionar
o botão SOURCE várias vezes.
No interesse de economizar energia, quando uma reprodução terminar ou o nível
de volume for denido como muito baixo e nenhuma operação for realizada por um
período de 20 minutos, o aparelho entrará automaticamente no modo de Espera.
VOLUME
Gire o botão Volume na unidade ou pressione no comando os botões VOL+/- para
ajustar o som a um nível confortável. O nível do volume será exibido na tela por
alguns segundos.
COLOCANDO O SOM NO MUDO
Com o aparelho ligado, pressione o botão MUTE para colocar o som no mudo.
Pressione o botão novamente para voltar ao normal.
Equalizador
Prima continuamente na unidade o botão EQ ou prima no comando repetidamente
o botão EQ para alternar entre os diferentes efeitos sonoros NORMAL, CLÁSSICO,
ROCK, POP, JAZZ and BASS. A escolha continuará a ser exibida na tela por alguns
segundos.
1. Drücken Sie auf die Taste , um das Gerät einzuschalten.
2. Halten Sie die Taste am Gerät gedrückt oder drücken Sie kurz die Taste auf
der Fernbedienung, um das Gerät auszuschalten.
3. Wählen Sie einen Modus (FM/ DAB/ CD/ USB/ BLUETOOTH/ AUX IN) aus, indem
Sie die Taste SOURCE wiederholt.
Aus Energiespargründen aktiviert das Gerät automatisch den Standby-Modus, wenn
das Ende der Wiedergabe erreicht oder eine sehr geringe Lautstärke eingestellt ist
und 20 Minuten lang keine Eingabe am Gerät erfolgt.
LAUTSTÄRKEREGELUNG
Drehen Sie den Lautstärkeregler oder verwenden Sie die Tasten VOL+/- auf der
Fernbedienung, um die Lautstärke entsprechend einzustellen. Im Display erscheint
einige Sekunden lang die Lautstärkestufe.
STUMMSCHALTEN DER TONAUSGABE
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, betätigen Sie die MUTE-Taste, um die Tonausgabe
auszuschalten. Betätigen Sie die Taste erneut, um die Tonausgabe wieder zu zu
aktivieren.
Equalizer
Halten Sie die Taste EQ am Gerät gedrückt oder drücken Sie wiederholt die Taste
EQ auf der Fernbedienung, um einen der Sound-Eekte auszuwählen: STANDARD,
KLASSIK, ROCK, POP, JAZZ oder BASS. Die Auswahl wird für einige Sekunden
angezeigt.
1. Press button on unit or remote control to turn on the unit.
2. Press SOURCE button repeatedly to select CD function.
3. Lift up the CD door.
4. Place the CD with label side up inside the CD compartment and close the CD
compartment.
5. Playback starts automatically after a few seconds.
BASIC OPERATION
PLAY/PAUSE
To temporarily stop playing, press button.
To resume play, press this button again.
STOP
Press button to cease to play. Total number of tracks will show on display.
Select a track
1. Press to skip forward to the next track or repeatedly to skip several tracks.
2. Press return to the beginning of the track, or press repeatedly to skip
backwards several tracks.
Fast search backward/forward
Press and hold the / button. The disc/ USB will search at high speed in
the forward or backward direction. Normal play will continue when you release the
button.
Select a folder (mp3 only)
Press ALBUM to select the rst track of next folder of your current disc or USB.
Note: The MP3 icon lights up during playback for mp3 les.
1. Prima o botão para pôr o aparelho a funcionar.
2. Prima o botão SOURCE do telecomando para selecionar a função de CD.
3. Levante a bandeja do CD.
4. Insira o disco no compartimento, com a face impressa virada para cima e feche
o compartimento do CD
5. A reprodução começa automaticamente após alguns segundos.
LEITURA DE BASE
Reproduzir/ Pausar
Para interromper temporariamente, pressione o botão . Para restaurar a
reprodução, pressione esse botão novamente.
PARAR
Prima brevemente o botão para parar a reprodução. O número total de faixas
será exibido na tela.
Selecção de um cheiro
1. Prima uma vez o botão para passar para a faixa seguinte ou prima várias
vezes para saltar várias faixas.
2. Prima uma vez o botão para voltar ao início da faixa em curso ou prima
várias vezes para voltar às faixas anteriores.
Avanço e retorno acelerado
Mantenha o botão PULAR ( / ) pressionado. O disco/ USB avançará ou
retornará em alta velocidade. A reprodução normal será restaurada quando você
soltar o botão.
SELECIONANDO UMA PASTA (APENAS PARA MP3)
Prima o botão ALBUM para selecionar a primeira faixa da pasta seguinte do seu
disco ou aparelho USB atual.
Nota: O ícone do MP3 acende durante a reprodução dos cheiros mp3.
1. Press button on unit or remote control to turn on the unit.
2. Connect an USB device to the USB port on unit.
3. Press SOURCE button to select USB mode. After a few seconds, playback starts
automatically.
Notes:
- The total number of MP3 les on the USB device should not exceed 999.
- The device may not contain more than 99 directories.
- The reading time takes about a few seconds or more depending on the amount of
MP3 les and folders on USB device.
- Do not put anything other than a USB device to the port of this unit. Other objects
may damage the USB mechanism.
- The USB socket must not be connected to the computer directly, for that may
damage the unit.
- There are many USB devices in the market. We cannot guarantee to support all
dierent models. Please try another USB device if your device is not supported.
REPRODUÇÃO DE USB
1. Prima o botão para pôr o aparelho a funcionar.
2. Ligue o periférico USB à porta USB do aparelho.
3. Prima o botão SOURCE para seleccionar o modo USB. Depois de alguns
segundos. A reprodução começará imediatamente.
Observação:
- O número total de arquivos de MP3 no dispositivo USB não deverá ser maior
que 999.
- O dispositivo USB não poderá ter mais que 99 diretórios.
- O tempo de leitura poderá ser de alguns segundos ou mais, dependendo da
quantidade de arquivos de MP3 e pastas no dispositivo USB.
- Não insira mais nada a não ser um periférico USB na porta prevista para este
efeito. Corre o risco de danicar o aparelho.
- A porta USB não deve ser directamente ligada a um computador: tal pode
danicar o aparelho.
- Existem no mercado inúmeros modelos de chaves USB e de leitores de MP3.
Não podemos garantir uma compatibilidade com todos os formatos. Utilize um
outro periférico USB se o seu não funcionar.
Press the MODE button repeatedly to select dierent kinds of play mode with the
following sequence.
For Audio CDs: Repeat one Repeat All Random Normal
For MP3 Files: Repeat one Repeat Album Repeat All Random Normal
Repeat one – To repeat the track currently playing.
Repeat All – To repeat all tracks
Repeat Album – To repeat all tracks in the entire album/ folder.
Random – all the tracks will be played in random.
Normal – play the tracks in sequence.
Program playback (only CD/MP3 mode)
1. In stop mode, press AMS button. The display will show “P_01”.
2. Press ALBUM button to select desired folder and press / to select a
desired track.
3. Press AMS button to conrm.
4. Repeat above steps to program up to 20 tracks for CD and 99 tracks for MP3.
5. Press to start program playback.
6. Press button once to stop the program playback.
7. To cancel program playback, press button twice. “MEM” indicator will turn o.
Pressione o botão MODE várias vezes para selecionar entre os diferentes tipos de
modo de reprodução na seguinte sequência.
Para CDs de áudio: Repetir uma Repetir Todas Aleatória Normal
Para arquivos de MP3: Repetir uma Repetir pasta Repetir Todas Aleatória
Normal
Repeat one (Repetir uma) – Para repetir a faixa atualmente em reprodução.
Repeat All (Repetir Todas) – Repete todas as faixas.
Repeat Album (Repetir Álbum) – Para repetir todas as faixas de um álbum ou pasta.
Random (Aleatória) – todas as faixas serão reproduzidas em ordem aleatória.
Normal – reproduz as faixa na sequência normal.
Reprodução programada (apenas modo CD/ MP3)
1. Quando a reprodução estiver parada, prima o botão AMS. “P_01” será exibido
na tela.
2. Prima o botão ALBUM para selecionar a pasta desejada e prima / para
selecionar a faixa desejada.
3. Prima o botão AMS para conrmar.
4. Repita os passos acima para programar até 20 faixas de CDs e 99 faixas de MP3.
5. Prima o botão para iniciar a reprodução programada.
6. Prima o botão para parar a reprodução do programa.
7. Para cancelar a reprodução do programa, prima o botão duas vezes. O
indicador “MEM” desliga.
Repeatedly press INFO button to review some unit settings (e. g. time, date) or
available information (e. g. radio text, name) for the station you are listening.
Pressione repetidamente o botão INFO para rever algumas congurações da
unidade ou informações disponíveis para a estação que está a ouvir.
Power supply: AC 230V 50Hz
Power consumption: 10W
Speaker: 4 ohms
RADIO
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH
Bluetooth Version: V2.1+EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF Output Power: 3.69 dBm
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and structures
may aect range of device)
Specications are subject to change without notice.
Alimentação: AC 230V 50Hz
Consumo: 10W
Altifalante: 4 ohms
RÁDIO
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH
Versão do Bluetooth: V2.1+EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): 3.69 dBm
Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes e
estruturas poderão afetar a distância de funcionamento do dispositivo).
O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
1. Connect your auxiliary source (e. g. mp3 player) to the Aux in jack. (Cable not
included).
2. Press SOURCE repeatedly to select Aux in mode. The display will show “Aux”.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the Aux in jack.
1. Conecte a sua origem auxiliar (ex: aparelho de mp3) na conexão AUX IN (cabo
não incluso).
2. Pressione SOURCE várias vezes para selecionar o modo de Fio de Entrada. A
tela exibirá “Aux”.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação à tomada
AUX IN.
Cleaning
WARNING: Disconnect the unit from the mains supply before cleaning.
- Use a soft, dry, clean cloth. Regularly dust the vents at the back or sides.
- Using solvents, abrasive or alcohol-based products risks damaging the appliance.
- If an object or liquid enters inside the appliance, unplug it immediately and have it
checked by an authorized engineer.
Notes on disc
- Do not use irregular shape CDs (example: heart-shaped, octagonal ones). It may
result in malfunctions.
- Do not place more than one disc in the disc compartment.
- Do not try to open the disc compartment during playing.
- Do not touch the lens. Doing so may cause malfunction.
- If there is a scratch, dirt or ngerprints on the disc, it may cause tracking error.
Before playing, clean the disc with a cleaning cloth. Wipe the disc from the center
out. Don't store discs in places with high temperatures or high humidity, they can
become warped. After playing, store the disc in its case.
- CD-Rs or CD-RWs playback capability at this player may vary depending on
quality of media, CD-Burner, speed of burning and application software.
Important Note
- Before transporting the unit, remove the disc from the disc compartment.
Limpeza
ATENÇÃO: Desligue este aparelho de qualquer fonte de alimentação antes
de proceder à sua limpeza.
- Utilize um pano macio, limpo e seco. Limpe regularmente os orifícios de ventilação
na parte de trás ou nos lados do aparelho para eliminar as partículas de pó.
- A utilização de solventes ou de produtos abrasivos ou à base de álcool pode
danicar o aparelho.
- Se um objecto ou líquido entrar no aparelho, desligue-o de imediato e solicite a
sua inspecção por um técnico autorizado.
Observações relativas aos discos
- Não utilize discos de forma irregular (exemplo: em forma de coração, octogonais).
O aparelho pode car avariado.
- Não coloque mais do que um disco no compartimento.
- Não tente abrir o compartimento do disco durante a reprodução.
- Não toque na lente dado que pode causar uma avaria no aparelho.
- Se o disco estiver riscado, sujo ou marcado com dedadas, o aparelho pode
não funcionar. Antes da reprodução, limpe o disco com um pano. Proceda do
centro para fora. Não arrume os discos em locais com temperaturas altas ou
uma humidade signicativa. Podem car deformados. Após a reprodução, volte a
colocar os discos nas respectivas caixas.
- A reprodução de CD-Rs ou CD-RWs neste aparelho poderá variar dependendo
da qualidade de mídia, Gravador de CD, velocidade na qual ele foi gravado e
aplicativo de gravação utilizado.
Observação importante
- Retire o disco do compartimento se o aparelho tiver de ser transportado.
Maximum output voltage ≤150mV.
Wide Band Characteristic Voltage ≥ 75mV
HEADPHONE VOLUME WARNING
Connect earphones with the volume set low and increase it if required. Prolonged
listening through some earphones at high volume settings can result in hearing
damage. When headphones / earphones are connected, no sound will be emitted
from the unit’s speaker.
Caution: Avoid listening to sound at levels which may be harmful to your ears.
Tensão máxima de saída ≤ 150mV
Tensão especíca de amplitude de banda ≥ 75mV
PRECAUÇÕES RELATIVAS AO NÍVEL DO VOLUME DOS AURICULARES
Diminua o volume antes de ligar os auriculares e aumente-o de seguida, se
necessário. A utilização prolongada de auriculares com um volume alto pode causar
lesões no sistema auditivo. Quando se ligam auriculares ou auscultadores, os
altifalantes do leitor são desactivados.
Atenção: Evite níveis sonoros altos pois podem danicar o sistema auditivo.
The Bluetooth®word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth
SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other
trademarks and trade names are those of their respective owners.
1. When the unit is ON, press SOURCE button repeatedly to select Bluetooth
mode. The display will show “Bluetooth”. The Bluetooth indicator will start to blink
rapidly.
2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “M-39 DBT” from the
Device List. (Refer to the user manual of the device to be connected for detailed
operations.) If the Bluetooth device prompts for a passcode, use “0000”. Some
Bluetooth devices will ask you to accept the connection. Bluetooth indicator stop
to blink when pairing is successful.
Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio
device, you need to disconnect current device rst and make a new connection.
If the pairing fails, perform the following:
Press MODE button until the Bluetooth indicator blinks quickly to enter the Pairing
mode. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “M-39 DBT” from the
Device List (see step 2 above).
O nome Bluetooth®e logotipos são marcas registradas de propriedade da Bluetooth
SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S estão licenciados.
Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus respectivos proprietários.
1. Quando esse aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE no aparelho
várias vezes para selecionar o modo de Bluetooth. A tela exibirá “Bluetooth”. O
indicador do Bluetooth piscará rapidamente.
2. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "M-39 DBT" na Lista
de Dispositivos. (Consulte o manual de instruções do dispositivo que estiver
sendo conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth solicite
uma senha, utilize "0000". Alguns dispositivos com Bluetooth solicitarão que você
aceite a conexão. Indicador Bluetooth para de piscar quando o aparelhamento é
conseguido.
Dica: Caso você queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro dispositivo
com Bluetooth, você precisará desconectar o dispositivo atualmente conectado
primeiro, e então seguir os passos acima para realizar a nova conexão.
Caso o pareamento falhe, faça o seguinte:
Prima o botão MODE até que o indicador Bluetooth comece a piscar rapidamente,
entrando assim no modo de Pareamento. No dispositivo com Bluetooth, ative o
Bluetooth e selecione "M-39 DBT" na lista de dispositivos (consulte o passo 2 acima).
• Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você precisará
selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher "Utilizar como Dispositivo
de Áudio (estéreo)" ou semelhante.
• O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo
com Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma conexão ativa será
restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance.
• Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente se reconectar
ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais recentemente pareado.
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu dispositivo com Bluetooth
e o seu som poderá ser escutado através das caixas de som do M-39 DBT.
2. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione novamente para
continuar uma reprodução.
3. Selecione a faixa desejada com / .
4. Ajuste o volume através dos botões de Volume VOL+ / VOL-. Você também
poderá ajustar o volume através do dispositivo com o qual você estiver pareado.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto « MUSE M-39 DBT» cumpre
os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU. A
declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com
• On some devices such as computers, once paired you must select the unit from
the Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar.
• Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out
of communication range. An active connection will be re-established when your
Bluetooth device returns within range.
• When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most
recently paired Bluetooth device.
Using a Bluetooth Device
1. With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its
sound will be heard through the M-39 DBT’s speakers.
2. Press button to pause playback. Press again to resume playback.
3. Select desired track with / .
4. Adjust the volume using VOL+ / VOL- volume buttons. You can also adjust the
volume on the device to which you are paired.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-39 DBT is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU.
The declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com
If you want to set the time and date manually, follow the steps as below:
1. In standby mode, press and hold CLOCK to enter into date and time setting
mode. The time format (24 or 12 hours display) digits ash.
2. Press / to set the hour format. Press CLOCK to conrm and hour digits
ash.
3. Repeat step 2 to consecutively perform the settings for hour, minutes, year,
month, date.
4. The correct time is shown on display when nish date and time setting.
NOTE: In 12H clock format, be sure to observe the AM or PM indicator to set the
hour correctly.
A primeira vez que escutar o rádio em DAB/DAB+, a hora e a data do seu produto
será sincronizada automaticamente com aquela transmitida pelo serviço DAB no
modo 24 horas, e com a hora de Verão, portanto, não há necessidade de denir
manualmente a hora e a data.
Se desejar denir manualmente a hora e a data, siga os passos abaixo:
1. Em modo espera, prima e mantenha premido CLOCK para entrar no modo de
conguração da data e hora. O formato da hora (exibição de 24 ou 12 horas)
pisca.
2. Pressione / para denir o formato da hora. Prima CLOCK para conrmar
e os dígitos das horas piscam.
3. Repita o passo 2 para executar consecutivamente as congurações de hora,
minutos, ano, mês e data.
4. A hora correta é apresentada no visor quando termina a conguração da data
e hora.
NOTA: No formato do relógio de 12H, certique-se que escolhe AM ou PM no
indicador para congurar a hora corretamente.
Das erste Mal, wenn Sie das DAB/ DAB+-Radio einschalten, werden das Datum
und die Uhrzeit des Geräts automatisch mit den Einstellungen der übertragenden
DAB-Sendeanstalt synchronisiert (24-Stundenformat). Dies geschieht im Einklang
mit der Sommerzeit oder Winterzeit, d.h., Sie müssen das Datum und die Uhrzeit
nicht manuell einstellen.
Falls Sie Datum und Uhrzeit dennoch manuell einstellen möchten, gehen Sie wie
folgt vor:
1. Halten Sie im Standby-Mouds die Taste CLOCK, dedrückt, um den Modus zur
Einstellung von Datum un Uhrzeit umzuschalten. Die Jahresanzeige blinkt. Die
Anzeige für das Zeitformat (24- oder 12-Stundenformat) blinkt.
2. Drücken Sie die Tasten / zur Auswahl des Stundenformats. Drücken Sie
CLOCK zum Bestätigen; die Stundenziern blinken.
3. Wiederholen Sie Schritt 2, um nacheinander jeweils die Einstellungen für
Stunden, Minuten, Jahr, Monat und Tag zu kongurieren.
4. Nach Abschluss der Datums- und Uhrzeiteinstellungen wird im Display die
richtige Uhrzeit angezeigt.
HINWEIS: Achten Sie im 12-Stundenformat auf die Anzeigen AM und PM für
richtige Einstellung der Stunden.
1. In standby mode, press and hold ALARM 1 button on remote control for a few
seconds, the hour digits ash.
2. Press and / or to set the time of wake up.
3. Press ALARM 1 button then press or to select the source of wake up
FM, DAB, CD, USB or Buzzer. Press ALARM 1 button to conrm.
Noted: if you select the wake up source is FM or DAB, you have to select your
desire preset station. Then press ALRAM 1 to conrm.
4. Press or to select your desired alarm volume.
5. Press ALARM 1 to conrm. The alarm 1 indicator lights up.
Note:
- Same procedure applies for alarm 2 with ALARM 2 button.
- Preset the station before you select the wake up source by FM or DAB. For the
station preset, please refer to “RADIO”.
- Make sure you have placed a CD disc in the CD compartment or insert a USB into
the USB port when you select the wake up source by CD or USB. If the selected
wake up source does not exist, the unit will wake up by buzzer when the alarm
time reaches.
Stopping the Alarm
1 - Alarm repetition
Press SNOOZE. The alarm stops and will sound again 9 minutes later.
2 - Alarm stop
Press ALARM 1 / in remote control or hold on unit. The alarm1 will sound
again the next day at the same time.
3 - Alarm Cancellation
In standby mode, press ALARM 1 button repeatedly until “ALARM OFF” to cancel
the alarm1 permanently. The alarm1 indicator lights o.
Note: Same procedure applies for Alarm2 with ALARM 2 button.
1. No modo de espera, prime continuamente no comando o botão ALARM 1
durante alguns segundos, os dígitos da hora piscam.
2. Pressione e / ou para denir a hora de acordar.
3. Pressione o botão ALARM 1 e, em seguida, prima ou para selecionar
a fonte de despertar FM, DAB, CD, USB ou Alarme sonoro. Pressione o botão
ALARM 1 para conrmar.
Nota: se selecionar FM ou DAB, tem que selecionar a estação pré-denida
desejada. Em seguida, pressione ALARM 1 para conrmar
4. Pressione ou para selecionar o volume do alarme desejado.
5. Pressione o botão ALARM 1 para memorizar o ajuste do alarme. A luz de
indicação correspondente ao será exibida na tela.
Nota:
- O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão ALARM 2.
- Programe a estação antes de selecionar a fonte de despertar por FM ou DAB.
Para pré-denir una estação, por favor consulte em “RÁDIO”.
- Certique-se que colocou um CD no compartimento do CD, ou introduza uma
USB na porta USB quando seleciona a origem do despertador pelo CD ou USB.
Se a origem para despertar selecionada não existir, a unidade desperta com o
buzzer quando chega a hora do alarme.
DESACTIVAÇÃO DO ALARME
1 - Paragem momentânea do alarme
Prima o botão SNOOZE para parar temporariamente o alarme. Este soará de novo
ao m de alguns minutos. (default: 9 minutos)
2 - Paragem do alarme
Pressione no comando ALARM 1 / ou prima continuamente na unidade . O
alarme soará no dia seguinte à mesma hora.
3 - Desactivação do alarme
No modo de espera, pressione o botão ALARM 1 repetidamente até “ALARM OFF”
para cancelar o alarme1 permanentemente. O indicador alarm1 apaga-se.
Nota: O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão ALARM 2.
1. Halten Sie im Standby-Modus einige Sekunden lang die Taste ALARM 1 gedrückt;
die Stundenziern blinken.
2. Stellen Sie mit und / oder die Weckzeit ein.
3. Drücken Sie die Taste ALARM 1 und anschließend oder , um als
Alarmmodus die Option UKW, DAB, CD, USB oder Buzzer einzustellen. Drücken
Sie die Taste ALARM 1 zum Bestätigen.
Hinweis: Falls Sie UKW oder DAB als Alarmmodus auswählen, müssen Sie auch
einen Radiosender einstellen. Drücken Sie dann ALRAM 1 zum Bestätigen.
4. Drücken Sie oder zum Einstellen der gewünschten Alarmlautstärke.
5. Drücken Sie ALARM 1 um den Alarm Einstellung zu bestätigen.
Hinweis:
- Dasselbe Verfahren gilt für Alarm 2 mit ALARM 2 -Taste.
- Radiosender müssen gespeichert werden, bevor Sie für die Alarmmodi UKW oder
DAB ausgewählt werden können. Informieren Sie sich im Abschnitt „RADIO“ näher
über das Speichern von Radiosendern.
- Vergewissern Sie sich, dass Sie eine CD in das Laufwerk eingelegt oder ein USB-
Gerät am USB-Port angeschlossen haben, falls Sie CD bzw. USB als Weckrufmodus
auswählen. Falls für den eingestellten Weckruf keine Quelle vorhanden ist, aktiviert
das Gerät zur Weckrufzeit automatisch den Buzzer.
WECKFUNKTION DEAKTIVIEREN
1 - Alarmwiederholung
Drücken Sie die Taste SNOOZE, um den Alarm kurzfristig zu unterbrechen. Der
Alarm schaltet sich nach einigen Minuten wieder ein. Standardeinstellung: 9 Minuten.
2 - Alarm beenden
Drücken Sie die Taste ALARM 1 / auf der Fernbedienung oder halten Sie die Taste
am Gerät gedrückt. Der Alarm 1 ertönt am nächsten Tag zur gleichen Zeit erneut.
3 - Alarm deaktivieren
Drücken Sie im Standby-Modus wiederholt die Taste ALARM 1, bis im Display
„ALARM OFF“ erscheint; Alarm 1 ist dann permanent deaktiviert. Der Indikator für
Alarm 1 geht aus.
Hinweis: Dasselbe Verfahren gilt für Alarm 2 mit ALARM 2 -Taste.
To prevent possible hearing damage, do not listen at high volume
levels for long periods.
Para prevenir possíveis danos auditivos, não escute em volumes
muito altos por longos períodos de tempo.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
SISTEMA MICRO BLUETOOTH COM
RÁDIO DAB+/FM, CD E CONEXÃO USB
BLUETOOTH MICRO SYSTEM MIT DAB+/ UKW-
RADIO, CD UND USB-ANSCHLUSS
PT
DE
1. Visor LCD de matriz de pontos
2. Indicador Bluetooth
3. Sensor para o telecomando
4. Botão /SOURCE: Para ligar e
desligar o aparelho; Para selecionar o
modo de funcionamento: FM, DAB, CD,
USB, Bluetooth, AUX IN
5. Porta USB
6. Botão / ENTER/ CLOCK: Leitura/
Pausa; Conrmar a seleção/ denições;
para acertar a data e hora
7. Botão / MENU: Parar reprodução;
Para aceder o menu principal
8. VOLUME controle: aumentar o volume/
abaixar o volume
9. Botão PRE+/ ALBUM: Estações de
rádio predenidas; para selecionar a
pasta desejada; para ajustar os efeitos
de som
10. Botão EQ/ INFO: Para selecionar a
equalização desejada: NORMAL/
CLÁSSICA/ ROCK/ POP/ JAZZ/ BASS;
Para visualizar mais informações
1. LCD Punktmatrixanzeige
2. Bluetooth-Anzeige
3. Infrarotsensor für die Fernbedienung
4. /SOURCE: Gerät ein-/ausschalten;
Funktionsmodus auswählen: FM, DAB,
CD, USB, Bluetooth oder AUX IN
5. USB-Port
6. Taste / ENTER/ CLOCK:
Wiedergabe/ pause; Auswahl/
Einstellung bestätigen/ ajustes;
Einstellung von Datum und Uhrzeit
7. Taste / MENU: Wiedergabe
beenden; Menü-Modus önen
8. VOLUME: Lautstärke erhöhen/
verringern
9. Taste PRE+/ ALBUM: Speicher vor;
Auswahl des gewünschten Ordners
10. Taste EQ/ INFO: Toneekt auswählen:
STANDARD/ KLASSIK/ ROCK/ POP/
JAZZ/ BASS; Andere Informationen
anzeigen
R1. Botão : Para ligar e desligar o aparelho
R2. Botão SOURCE: Para selecionar o modo de funcionamento: FM, DAB, CD,
USB, Bluetooth, AUX IN
R3. Botão EQ: Para selecionar a equalização desejada: NORMLA/ CLÁSSICA/
ROCK/ POP/ JAZZ/ BASS
R4. Botão CLOCK: para acertar a data e hora
R5. Botão TIMER: Para denir a função de temporizador
R6. Botão SLEEP: Para selecionar o tempo da função Dormir
R7. Botão ALARM 1: alarme 1
R8. Botão ALARM 2: alarme 2
R9. Botão SNOOZE: Intervalo de repetição do alarme
R10. Botão MENU: Para aceder o menu principal
R11. Botão INFO: Para visualizar mais informações
R12. Botão ENTER: Conrmar a seleção / denições
R13. Botão : Parar reprodução
R14. Botão : Leitura/ Pausa
R15. VOL+/-: Regulação do volume
R16. , : Pular/ Buscar/ Sintonizar
R17. AMS/MODE: Sintonizar automaticamente estações no modo de rádio; Para
programar sequências de reprodução/para ajustar o modo de reprodução no
modo CD/USB; emparelhamento no modo Bluetooth
R18. Botão MUTE: Activação/desactivação do som
R19. Botão PRE+/ ALBUM: Estações de rádio predenidas; para selecionar a
pasta desejada; para ajustar os efeitos de som
R1. Taste : Gerät ein-/ ausschalten
R2. Taste SOURCE: Funktionsmodus auswählen: FM, DAB, CD, USB, Bluetooth
oder AUX IN
R3. Taste EQ: Toneekt auswählen: STANDARD/ KLASSIK/ ROCK/ POP/ JAZZ/
BASS
R4. Taste CLOCK: Einstellung von Datum und Uhrzeit
R5. Taste TIMER: Einstellung der Timer-Funktion
R6. Taste SLEEP: Zeit für Schlummerfunktion auswählen
R7. Taste ALARM 1: Alarm 1
R8. Taste ALARM 2: Alarm 2
R9. Taste SNOOZE: Zeitintervall für die Alarmwiederholung
R10. Taste MENU: Menü-Modus önen
R11. Taste INFO: Andere Informationen anzeigen
R12. Taste ENTER: Auswahl/ Einstellung bestätigen/ ajustes
R13. Taste : Wiedergabe beenden
R14. Taste : wiedergabe/ pause
R15. Tasten VOL+/-: Einstellen der Lautstärke
R16. /: Überspringen/ Suche/ Frequenz
R17. Taste AMS/ MODE:Automatische Sendersucheim Radiomodus; Programmierung
von Titeln für die Wiedergabe/ Einstellung des Wiedergabemodus im CD/ USB-
Modus; Kopplung im Bluetooth-Modus
R18. Taste MUTE: Aktivieren/ Deaktivieren des Tons
R19. Taste PRE+/ ALBUM: Speicher vor; Auswahl des gewünschten Ordners
11. AMS/ MODE: Sintonizar
automaticamente estações no
modo de rádio; Para programar
sequências de reprodução/
para ajustar o modo de
reprodução no modo CD/USB;
emparelhamento no modo
Bluetooth
12. , : Pular/ Buscar/
Sintonizar
13. Altifalantes
14. Saída para altifalante direito
15. Antena de o FM/ DAB
16. Saída para altifalante esquerdo
17. Ficha dos auscultadores
18. Entradas auxiliares
19. Cabo de alimentação de rede
20. Fio da caixa de som
21. Botão SNOOZE/ SLEEP:
Intervalo de repetição do
alarme; Para selecionar o
tempo da função Dormir
22. Compartimento para disco
11. Taste AMS/ MODE: Automatische
Sendersuche im Radiomodus;
Programmierung von Titeln für
die Wiedergabe/ Einstellung des
Wiedergabemodus im CD/USB-
Modus; Kopplung im Bluetooth-
Modus
12. /: Überspringen/ Suche/
Frequenz
13. Lautsprecher
14. Rechter Lautsprecher Buchse
15. FM/DAB-drahtantenne
16. Linker Lautsprecher Buchse
17. Ohrhörerbuchse
18. AUX-Eingang (3.5mm)
19. Netzkabel
20. Lautsprecherkabel
21. Taste SNOOZE/ SLEEP: Zeitintervall
für die Alarmwiederholung; Zeit für
Schlummerfunktion auswählen
22. Disk-Fach
The caution mark is located on back of the device.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS
APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlocks defeated. Avoid
exposure to beam. This compact disc player is classied as a CLASS 1 LASER
product. The CLASS 1 LASER PRODUCT marking is located on the back cabinet.
A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
ADVERTÊNCIA: PARA PREVENIR O RISCO DE INCÊNDIO OU DE CHOQUE
ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA ESTE APARELHO A CHUVA OU HUMIDADE.
ATENÇÃO: São emitidas radiações invisíveis quando os dispositivos de segurança
são abertos ou defeituosos. Evite qualquer tipo de exposição aos raios laser.
Aparelho com laser de classe 1.
ADVERTÊNCIA
Não ingira as pilhas, Perigo de Queimadura Química
(Fornecidas com o Comando). Este produto contém uma caixa de pilhas
com célula de moeda metálica/ botão. Se a caixa de pilhas com célula de
moeda metálica/ botão for engolida, pode causar queimaduras internas graves em
apenas 2 horas, podendo levar à morte.
Mantenha as pilhas novas e usadas fora do alcance das crianças.
Se o compartimento das pilhas não fechar bem, deixe de usar o aparelho e
mantenha-o fora do alcance das crianças.
Se achar que as pilhas podem ter sido engolidas ou colocadas dentro de qualquer
parte do corpo, procure imediatamente assistência médica.
WARNUNG
Batterien nicht verschlucken; Gefahr von Verätzungen
Die (mitgelieferte) Fernbedienung dieses Produkts enthält eine
Knopfbatterie. Wird diese Knopfbatterie verschluckt, kann dies innerhalb
von nur 2 Stunden schwerwiegende innere Verätzungen oder sogar Tod verursachen.
Halten Sie alte und neue Batterien von Kindern fern.
Falls sich das Batteriefach nicht sicher verschließen lässt, beenden Sie den
Gebrauch des Produkts und bewahren Sie es für Kinder unzugänglich auf.
Falls Sie vermuten, dass eine Batterie verschluckt oder in Körperönungen eingeführt
wurde, suchen Sie umgehend einen Arzt auf.
WIEDERGABE VON DISCS
1. Drücken Sie auf die Taste , um das Gerät einzuschalten.
2. Drücken Sie auf die Taste SOURCE um den CD- Modus auszuwählen.
3. Önen Sie das CD-Laufwerk.
4. Legen Sie eine CD mit der beschrifteten Seite nach oben in das Ladefach und
schließen Sie es.
5. Die Wiedergabe startet nach einigen Sekunden automatisch.
Normale Wiedergabe
Wiedergabe/ Pause
Um die Wiedergabe vorübergehend zu unterbrechen, betätigen Sie die Taste .
Zum Fortfahren der Wiedergabe betätigen Sie diese Taste bitte erneut.
STOPP
Drücken Sie die Taste um die Wiedergabe zu beenden. Gesamtzahl der Titel
wird in der Anzeige angezeigt.
HX-3786DAB IB MUSE 001 REV0.indd 1 2018/11/22 14:07:41

FRONT VIEW
BACK VIEW
TOP VIEW
REMOTE CONTROL
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating
the unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding M-39 DBT
ALIMENTATION
MINUTERIE
RÉGLAGE HEURE ET DATE
RÉGLAGE DE L’ALARME ET DU MODE DE RÉVEIL
CONNEXION DES HAUT-PARLEURS
Télécommande
La télécommande fonctionne avec une pile au lithium de type CR2025 (fournie). Pour
alimenter la télécommande, retirez l’onglet d’isolation situé à l’arrière de l’appareil.
REMPLACEMENT DE LA PILE DE LA TÉLÉCOMMANDE
1. Poussez le verrou vers la droite.
2. Sortez le tiroir à pile.
3. Installez une pile « CR2025 » en dirigeant
la borne positive de la pile (+) vers le haut.
4. Replacez le couvercle du compartiment à
pile.
REMARQUES:
- Avant de jeter les piles, consultez votre revendeur car celui-ci peut les reprendre
pour les recycler.
- En cas de non-utilisation prolongée de la télécommande, retirez les piles an
d’éviter tout dommage provoqué par une corrosion due à un écoulement de
celles-ci.
- Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous débarrassez des piles
usagées.
- Ne jetez pas les piles dans le feu !
- N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le
feu ou d’autres sources de chaleur similaires.
ATTENTION: Risque d’explosion si les piles n’ont pas été insérées correctement.
Remplacez-les uniquement par des piles identiques ou de type équivalent.
Branchez les cordons des enceintes DROITE / GAUCHE dans les prises d'entrée
à l'arrière des enceintes.
Cet appareil fonctionne sur courant alternatif 230V AC 50Hz.
Branchez le cordon d'alimentation CA à une prise de courant CA standard.
1. En mode veille, maintenez enfoncée la touche TIMER sur la télécommande
pendant quelques secondes. Les chires des heures clignoteront.
2. Appuyez sur ou/et pour activer l'heure de la minuterie.
3. Appuyez sur le bouton TIMER puis appuyez sur ou pour sélectionner la
source du mode de la minuterie: FM, DAB, CD, USB.
4. Appuyez sur la touche TIMER, puis appuyez sur ou/et ou pour régler
l'heure de la minuterie.
5. Appuyez à nouveau sur la touche TIMER pour conrmer. L'unité va s'éteindre.
Elle se mettra en lecture automatiquement dans la plage d’heure que vous avez
dénie.
La première fois que vous écoutez la radio DAB, l'heure et la date de votre produit
seront synchronisées automatiquement à celles diusées par le service DAB en
mode 24 heures, ce qui correspond à l'heure d'été.
Si vous souhaitez régler l'heure et la date manuellement, suivez les étapes ci-
dessous:
1. En mode veille; tenez la touche CLOCK pour passer en mode de réglage de la
date et de l'heure. Les chires du format de l'heure (achage 24 ou 12 heures)
clignotent.
2. Appuyez sur / pour régler la valeur du format de l'heure, appuyez sur
CLOCK pour conrmer et les chires des heures clignotent.
3. Répétez l'étape 2 pour procéder de manière consécutive au réglage heures,
minutes, année. du mois, de la date,
4. L'heure correcte s'ache sur l'écran lorsque vous avez terminé le réglage de
l'heure et de la date.
REMARQUE: Dans un format d'horloge 12H, assurez-vous de bien respecter
l'indicateur AM ou PM pour régler l'heure correctement.
1. En mode arrêt, appuyez et maintenez pendant quelques secondes ALARM 1
l’achage clignote.
2. Appuyez sur et / ou pour régler l'heure de réveil.
3. Appuyez sur le bouton ALARM 1, puis sur ou pour sélectionner la source
du réveil par FM, DAB, CD, USB ou sonnerie. Appuyez sur le bouton ALARM 1
pour conrmer.
Remarque: si vous sélectionnez la source du réveil par FM ou DAB, vous devez
sélectionner la station préréglée de votre choix. Appuyez ensuite sur ALARM 1 pour
conrmer.
4. Appuyez sur ou pour sélectionner le volume d'alarme souhaité.
5. Appuyez sur ALARM 1 pour conrmer, l’indicateur d'alarme s'allume.
Remarque:
- La même procédure s'applique pour l'alarme 2 avec le bouton ALARM 2.
- Présélectionnez la station avant de sélectionner la source du réveil par FM ou DAB.
Pour la station préréglée, veuillez-vous reporter à la section « RADIO ».
- Assurez-vous d'avoir placé un disque dans le compartiment CD ou insérez une clé
USB dans le port USB lorsque vous sélectionnez la source de réveil sur CD ou USB.
Si la source de réveil sélectionnée n'existe pas, alors l'unité réglera la sonnerie sur
sonore lorsque l'heure de l'alarme aura été atteinte.
Arrêt de l'alarme
1 - Répétition de l'alarme
Appuyez sur SNOOZE. L'alarme s'arrête et se déclenchera à nouveau 9 minutes plus
tard.
2 - Arrêt de l'alarme
Appuyez sur ALARM 1/ sur la télécommande ou maintenez la touche enfoncée
sur l’appareil. L'alarme se déclenchera à nouveau le jour suivant à la même heure.
3 - Annuler l'alarme
En mode veille, appuyez sur la touche ALARM 1 à plusieurs reprises jusqu'à ce que
«ALARM OFF» (Alarme désactivée) s’ache pour annuler l'alarme 1. L’indicateur
lumineux d’alarme 1 s’éteint.
Remarque: La même procédure s’applique pour l’alarme 2 avec la touche ALARM 2.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
MICRO-CHAINE BLUETOOTH AVEC
RADIO DAB+/ FM, CD ET PORT USB
FR
1. Achage LCD "dot matrix"
2. Indicateur Bluetooth
3. Capteur pour télécommande
4. /SOURCE: Veille / Marche;
Permet de sélectionner le mode de
fonctionnement: FM, DAB, CD, USB,
Bluetooth ou AUX IN.
5. Port USB
6. / ENTER/ CLOCK: Lecture/ Pause;
Conrmer la sélection; Permet de régler
l'heure et la date
7. / MENU: Arrête la lecture; Entrer en
mode Menu
8. VOLUME: Réglage du volume
9. PRE+/ ALBUM: Préréglage radio; permet
de sélection le dossier de votre choix
10. EQ/ INFO: Sélection des eets
sonores de votre choix: STANDARD/
CLASSIQUE/ ROCK/ POP/ JAZZ/
BASSE; Visualiser d'autres informations
R1. Touche : Veille / Marche
R2. Touche SOURCE: Permet de sélectionner le mode de fonctionnement: FM, DAB,
CD, USB, Bluetooth ou AUX IN
R3. Touche EQ: Sélection des eets sonores de votre choix: STANDARD/ CLASSIC/
ROCK/ POP/ JAZZ/ BASS
R4. Touche CLOCK: Permet de régler l'heure et la date
R5. Touche TIMER: Permet régler la fonction de minuterie
R6. Touche SLEEP: Réglage de la fonction SLEEP
R7. Touche ALARM 1: Réglage de l'heure de l'alarme 1
R8. Touche ALARM 2: Réglage de l'heure de l'alarme 2
R9. Touche SNOOZE: Répétition de l’alarme
R10. Touche MENU: Entrer en mode Menu
R11. Touche INFO: Visualiser d'autres informations
R12. Touche ENTER: Conrmer la sélection
R13. Touche : Arrête la lecture
R14. Touche : Lecture/ Pause; Fonction de couplage Bluetooth
R15. Touches VOL+/-: Volume descendant
R16. Touches , : Saut/ recherche rapide/ Syntonisation
R17. AMS/ MODE: Scan automatique des stations en mode radio; Pour programmer
des séquences de lecture/ pour régler le mode de lecture en mode CD/ USB;
couplage en mode Bluetooth
R18. Touche MUTE: Activation / désactivation du son
R19. PRE+/ ALBUM: Préréglage radio; permet de sélection le dossier de votre choix
MISE EN GARDE
Ne pas ingérer de la pile, il y a un risque de brûlure chimique.
(La télécommande est incluse dans la livraison) Ce produit contient une
pile-bouton. Si la pile-bouton est avalée, il peut causer de graves brûlures
internes en seulement 2 heures et peut être mortel.
Gardez les piles neuves et usagées hors de portée des enfants.
Si le compartiment des piles ne se ferme pas correctement, cessez d’utiliser le
produit et gardez-le éloigné des enfants.
Si vous pensez que les batteries ont été avalées ou placées à l’intérieur de
n’importe quelle partie du corps, chercher une assistante médicale immédiate.
11. AMS/ MODE: Scan automatique
des stations en mode radio; Pour
programmer des séquences
de lecture/ pour régler le mode
de lecture en mode CD/ USB;
couplage en mode Bluetooth
12. Touches , : Saut/
recherche rapide/ Syntonisation
13. Haut-parleurs
14. Sortie pour haut-parleur droit
15. Antenne FM/ DAB
16. Sortie pour haut-parleur gauche
17. Prise casque
18. Entrée auxiliaire
19. Cordon secteur
20. Câble des haut-parleurs
21. Touche SNOOZE/ SLEEP:
Répétition de l’alarme; Réglage
de la fonction SLEEP
22. Compartiment disque
POWER SUPPLY
RADIO
FONCTION SOMMEIL
COMMANDES AUDIO
ÉCOUTE DES DISQUES
ÉCOUTE D’UN PERIPHERIQUE USB
MODES DE LECTURE (CD/MP3)
AFFICHAGE DE PLUS D’INFORMATIONS (MODE FM / DAB)
CARACTÉRISTIQUES
CONNEXION D’UNE SOURCE AUXILIAIRE
MAINTENANCE
UTILISATION D’UN CASQUE / D’ÉCOUTEURS
FONCTION BLUETOOTH
SETTING DATE AND TIME
SPEAKER CONNECTION
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION: pour réduire le risque de choc électrique,
ne démontez pas l’appareil. L’appareil ne contient
aucune pièce réparable par l’utilisateur. Conez tout
entretien à un technicien qualié.
Le symbole de l'éclair terminé par une èche à l'intérieur d'un triangle avertit
l'utilisateur de la présence d’une « tension dangereuse » dans l'appareil.
Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle avertit l’utilisateur de la
présence d’importantes instructions dans le manuel accompagnant l’appareil.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
Si vous souhaitez vous débarrasser de cet appareil, pensez à le recycler
dans une décharge pour appareils ménagers électriques. Renseignez-
vous pour connaître votre centre de recyclage le plus proche. Informez-
vous auprès des autorités locales ou de votre revendeur pour de plus
amples détails. (Directive sur les Déchets des équipements électriques
et électroniques)
Remarque: les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication
sans préavis.
ATTENTION
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
- Veillez à respecter une distance minimale de 5 cm autour de votre appareil an de
permettre une ventilation susante.
- Veillez à assurer une ventilation correcte de l’appareil et ne couvrez pas les
orices de ventilation avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux, etc.
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumées
sur l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets
similaires sur l'appareil.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors de la disposition
des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil,
le feu ou autre source de chaleur similaire.
- La che du cordon d'alimentation est utilisée comme dispositif de débranchement
et doit rester facilement accessible. Pour être totalement déconnecté, cette che
doit être débranchée du réseau complètement. La prise de courant ne doit pas
être obstruée et doit être facilement accessible lors de son utilisation.
- Sous l'inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements
et l'utilisateur devra faire une réinitialisation de l'appareil.
Remote control
The remote control operates on 1pc “CR2025” lithium battery (included). To power
up the remote control, remove the insulation tab from the back of unit.
REPLACING BATTERY FOR THE REMOTE CONTROL
1. Push the button toward right.
2. Pull the battery loader out.
3. Insert one “CR2025” size battery with the
positive side (+) facing up.
4. Replace the cover.
NOTES:
- Before throwing any batteries away, consult your distributor who may be able to
take them back for specic recycling.
- If the remote control is not going to be used for a long time, remove the battery to
avoid damage caused by battery leakage corrosion.
- Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
- Do not throw batteries in re!
- Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or the like.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with
the same or equivalent type.
Plug the RIGHT / LEFT speakers’ cord into the speaker input sockets at the rear
of the unit.
This set operates on AC 230V 50Hz.
Connect the power cord to a convenient AC wall outlet.
Remarque:
- Si aucun programme n'est trouvé avec la recherche DAB/DAB+, «No DAB station»
(Pas de station DAB) apparaitra sur l'écran.
- Pour une meilleure réception, déployez l'antenne « queue de cochon ».
- Pendant l'opération de recherche, le niveau de son est automatiquement coupé.
ECOUTER LA RADIO FM
En mode radio FM, appuyez sur la touche ou pour le réglage manuel.
Maintenez enfoncée la touche ou pour eectuer une recherche automatique.
Remarque: pour une meilleure réception, déployez l'antenne « queue de cochon ».
PRÉRÉGLAGE DES STATIONS
En mode FM, maintenez la touche AMS enfoncée pendant quelques secondes pour
que l'appareil sauvegarde automatiquement les 30 premières stations FM. Lorsque
vous sauvegardez sur une chaîne déjà présélectionnée, la station précédente sera
automatiquement eacée et remplacée par la nouvelle station.
Remarque: la même procédure s'applique pour la sauvegarde automatique DAB en
mode DAB.
ECOUTER LA RADIO PRESETS
Appuyez brièvement sur SOURCE à plusieurs reprises pour sélectionner la bande
FM ou DAB. Appuyez sur PRE+ sur l'appareil pour sélectionner votre station
souhaitée. Réglez le volume à l'aide des touches de volume VOL+ / VOL-.
Remarque: Si vous choisissez une station qui n’a pas été allouée, « Preset Empty »
s'achera. Si la station a déjà été allouée, la fréquence s'achera.
MENU DE CONFIGURATION
Naviguez dans le menu de conguration.
1. En mode FM ou DAB/DAB+, appuyez sur la touche MENU pour entrer dans le
menu de conguration.
2. Appuyez sur la touche ou pour faire déler jusqu'à ce que l'une des
options soit disponible.
3. Appuyez sur la touche ENTER pour entrer dans la conguration associée.
Menu de paramètres FM
Scan setting (Réglage recherche)
All stations (Toutes les stations): La recherche automatique situe toutes les stations
disponibles.
Strong station only (Pour les stations au signal fort seulement): La recherche
automatique ne situe que les recherches au signal fort.
Réglage audio
Pour sélectionner entre "Stereo allowed" et "Forced mono" pour la radio FM.
Système
Permet de sélectionner les options de conguration système: Language (Langue),
Time Update (Mise à jour de l’heure), Factory Reset (Réglage d'usine), SW version
(Version logiciel).
• Language (Langue)
Pour sélectionner la langue souhaitée du menu de l’appareil: English, Deutsch,
Français, Italiano, Nederlands, Norwegian ou Danish.
• Time Update (Mise à jour de l’heure)
Pour sélectionner le mode de mise à jour automatique de l'heure: Mettez à jour
automatiquement l'heure en choisissant parmi les options suivantes: à partir du
signal DAB, à partir du signal FM, PEU IMPORTE LE SIGNAL (signal DAB ou FM)
ou Aucune mise à jour.
• Factory Reset (Réglage d'usine)
Pour restaurer les paramètres par défaut.
• SW version (Version logiciel)
Pour consulter la version actuelle du logiciel.
Menu de paramètres DAB
Full Scan (Recherche totale)
Cette fonction vous permet de numériser automatiquement et de créer une liste des
émissions DAB/DAB+ recevables.
Manual Tune (Réglage manuel)
Cette fonction peut être utilisée pour faciliter le positionnement de l'antenne ou de
l'appareil, an d'améliorer la capacité spécique de réception de la chaîne ou de la
fréquence.
DRC (Compression de la gamme dynamique)
Le DRC permet d’obtenir des sons plus doux plus agréables à écouter lorsque votre
radio est utilisée dans un environnement bruyant.
Appuyez sur la touche ou pour sélectionner votre niveau de DRC: o, high,
low. Appuyez sur la touche ENTER pour conrmer
DRC o - pas de compression. Ce sont les paramètres par défauts.
DRC high - compression maximale.
DRC Low - compression moyenne.
Remarque:
Le DRC n'est eectif que pour les programmes de compression de portée dynamique.
Prune (Rafraîchissement)
Appuyez sur ou pour sélectionner "No" (Non) ou "Yes" (Oui), puis appuyez
sur la touche ENTER pour conrmer ou annuler la suppression de toutes les stations
invalides.
System (Système)
Reportez-vous aux opérations sous "Menu de réglage FM".
ECOUTER LA RADIO DAB/DAB+
1. Lorsque le mode DAB/DAB+ est sélectionné, la radio commencera la recherche
automatique des stations DAB/DAB+ si c'est la première fois que l'unité est
utilisée. L'achage passe à "Scanning……". La fréquence DAB/DAB+ et le
nombre de stations trouvées seront achés.
2. Une fois la recherche terminée, la radio sélectionnera la première station
disponible et commencera à diuser. Les stations sont listées par ordre
numérique et par ordre alphabétique par défaut.
Remarque: Lorsque la liste des stations de radio DAB est mémorisée, elle ne sera
plus automatiquement recherchée. Appuyez sur le bouton AMS pour rechercher
et lister la station.
3. Appuyez sur ou pour sélectionner les stations dans la liste.
4. Lorsque la station souhaitée est achée, appuyez sur la touche pour
conrmer. Ou patientez quelques secondes et la station souhaitée sera alors
conrmée automatiquement. Il y aura un court délai pendant lequel votre radio
se calera à votre station sélectionnée.
Lorsque l'appareil est allumé, pour vous endormir en écoutant de la musique,
appuyez plusieurs fois sur SLEEP pour choisir entre 120-110-100-90-80-70-60-
50-40-30-20-10-05 minutes d'écoute. L'unité s'éteindra automatiquement après le
délai spécié. Pour annuler la fonction Sleep, appuyez plusieurs fois sur la touche
SLEEP jusqu'à ce que l'écran ache « OFF ».
1. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche.
2. Appuyez longuement sur la touche de l’appareil ou appuyez brièvement sur la
touche de la télécommande pour éteindre l'unité.
3. La fonction (FM/ DAB/ CD/ USB/ BLUETOOTH/ AUX IN) est sélectionnée en
appuyant sur le bouton SOURCE de manière répétée.
Dans un souci d'économie d’énergie, à la n de la lecture ou bien encore si le
volume d'écoute est réglé à un niveau très bas et qu’aucune opération n'est
eectuée sur l'appareil pendant une période de 20 minutes celui-ci se mettra
automatiquement en mode veille.
VOLUME
Tournez le bouton de volume sur l'appareil ou appuyez sur les boutons VOL+/- sur
la télécommande pour régler le son à un niveau confortable. Le niveau sonore
s’achera pendant quelques secondes.
COUPER LE SON
Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur MUTE pour couper le son. Appuyez de
nouveau pour remettre le son.
ÉGALISEUR
Appuyez de manière répétée sur la touche EQ pour sélectionner un mode
égaliseur: STANDARD, CLASSIQUE, ROCK, POP, JAZZ et BASSE. La sélection
s’achera sur l’écran pendant quelques secondes.
1. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche.
2. Appuyez sur la touche SOURCE pour sélectionner le mode CD.
3. Soulevez le plateau du disque.
4. Placez le CD avec l'étiquette vers l'extérieur du compartiment CD et fermer le
compartiment.
5. La lecture commence automatiquement après quelques secondes.
FONCTIONS DE BASE
Lecture/ Pause
Pour interrompre la lecture temporairement, appuyez sur la touche .
Pour reprendre la lecture, appuyez sur cette touche de nouveau.
STOP
Appuyez sur la touche sur l'unité pour arrêter la lecture. Le nombre total de pistes
s'achera sur l'écran.
Sélection d’un chier
1. Appuyez une fois sur la touche pour passer à la plage suivante ou appuyez
plusieurs fois pour sauter plusieurs plages.
2. Appuyez une fois sur la touche pour revenir au début de la plage en cours ou
appuyez plusieurs fois pour revenir aux plages précédentes.
Recherche rapide arrière/ avant
Tenez la touche / appuyée. Le disque CD/ USB recherchera à grande
vitesse dans la direction avant ou arrière. La lecture normale reprendra lorsque
vous relâcherez la touche.
Sélectionner un répertoire (MP3 seulement)
Appuyez sur la touche ALBUM pour lire la première piste du répertoire suivant (du
disque ou clé USB).
Remarque: les icônes lumineuses du MP3 s'allument lors de la lecture de chiers
MP3.
1. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche.
2. Connectez le périphérique USB au port USB de l’appareil.
3. Appuyez sur la touche SOURCE pour sélectionner le mode USB. La lecture
démarre automatiquement.
Remarques:
- Le nombre total de chiers MP3 sur l'appareil USB ne doit pas dépasser 999.
- L'appareil USB ne peut pas contenir plus de 99 répertoires.
- La durée de lecture prend quelques secondes ou plus en fonction de la quantité
de chiers MP3 et de dossiers USB sur l'appareil.
- N’insérez rien d’autre qu’un périphérique USB dans le port prévu à cet eet. Vous
risqueriez d’abîmer l’appareil.
- Le port USB ne doit pas être directement connecté à un ordinateur: cela pourrait
endommager l’appareil.
- Il existe sur le marché de nombreux modèles de clefs USB et de lecteurs MP3.
Nous ne pouvons garantir une compatibilité avec tous les formats. Merci d’utiliser
un autre périphérique USB si le vôtre ne fonctionne pas.
Appuyez sur la touche MODE à plusieurs reprises pour choisir diérentes sortes de
modes de lecture dans l'ordre suivant.
Pour les CD audio: Répéter un Répéter Tout Aléatoire Normal
Pour les chiers MP3: Répéter un Répéter le dossier Répéter tout
Aléatoire Normal
Repeat one (Répéter un) – Pour répéter la piste en cours de lecture.
Repeat All (Répéter tout) – Pour répéter toutes les pistes.
Repeat Album (Répéter l'album) – Pour répéter toutes les pistes de l'album/ du
dossier entier.
Random (Aléatoire) – toutes les pistes seront jouées de manière aléatoire.
Normal – lit les pistes dans l'ordre.
Lecture programmée (mode CD/MP3 uniquement)
1. En mode arrêt, appuyez sur la touche AMS. L’écran achera “P_01”.
2. Appuyez sur la touche ALBUM pour sélectionner le dossier de votre choix et
appuyez sur les touches / pour sélectionner la piste de votre choix.
3. Appuyez sur la touche AMS pour conrmer
4. Répétez les étapes ci-dessus pour programmer jusqu'à 20 pistes pour les CD et
99 pistes pour les MP3.
5. Appuyez sur la touche pour commencer la lecture programmée.
6. Appuyez sur la touche pour arrêter la lecture.
7. Pour annuler un programme de lecture: appuyez sur la touche deux fois,
l'indicateur « MEM » s'éteindra.
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche INFO pour examiner certains paramètres
de l'appareil ou les informations disponibles pour la station que vous écoutez.
Alimentation: AC 230V 50Hz
Consommation: 10W
Haut-parleur: 4 ohms
RADIO
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH
Version du Bluetooth: V2.1+EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): 3.69 dBm
Distance de fonctionnement: Jusqu'à 10 mètres mesurés en espace ouvert (les
murs et les structures peuvent aecter la portée de l'appareil)
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication sans préavis.
1. Branchez votre source auxiliaire (par exemple un lecteur MP3) à la prise AUX
IN (câble non fourni).
2. Appuyez plusieurs fois sur SOURCE pour sélectionner le mode AUX in. L’écran
achera “Aux”.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise AUX IN.
Nettoyage
ATTENTION: Déconnectez cet appareil de toute source d’alimentation avant
de le nettoyer.
- Utilisez un chion doux, propre et sec. Dépoussiérez régulièrement les orices de
ventilation à l'arrière ou sur les côtés de l'appareil.
- L'utilisation de solvants ou de produits abrasifs ou à base d'alcool peut
endommager l'appareil.
- Si un objet ou un liquide entre dans l'appareil, débranchez immédiatement ce
dernier et faites-le contrôler par un technicien agréé.
Remarques sur les disques
- N’utilisez pas de disques de forme irrégulière (exemple: en forme de cœur,
octogonaux). L’appareil pourrait présenter des dysfonctionnements.
- Ne placez pas plusieurs disques dans le compartiment.
- N’essayez pas d’ouvrir le compartiment du disque pendant la lecture.
- Ne touchez pas la lentille. Vous pourriez provoquer un dysfonctionnement.
- Si le disque est rayé, sale ou maculé de traces de doigts, l’appareil peut ne pas
fonctionner. Avant la lecture, essuyez le disque avec un chion. Procédez du
centre vers l’extérieur. Ne rangez pas les disques dans des endroits présentant
des températures élevées ou une humidité importante. Ils pourraient se déformer.
Après la lecture, replacez vos disques dans leur boîtier.
- La capacité de lecture des CD-Rs ou CD-RWs de ce lecteur peut varier en
fonction de la qualité du contenu, du graveur de CD, de la vitesse de gravure et
du logiciel d'application.
Remarque importante
- Retirez le disque du compartiment si l’appareil doit être transporté.
Tension de sortie maximum ≤ 150 mV
Tension caractéristique large bande ≥ 75mV
MISE EN GARDE SUR LE NIVEAU DE VOLUME DU CASQUE
Diminuez le volume avant de connecter un casque et augmentez-le ensuite si
nécessaire. L’utilisation prolongée d’un casque à un volume élevé peut endommager
votre système auditif. Lorsqu’un casque ou des écouteurs sont connectés, les haut-
parleurs du lecteur sont désactivés.
Attention: Évitez les niveaux sonores élevés pouvant nuire à votre système auditif.
Le mot Bluetooth®ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New
One S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques et noms
commerciaux sont les propriétés de leurs titulaires respectifs.
1. Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises
pour choisir le mode Bluetooth. L'écran achera “Bluetooth” et l'indicateur Bluetooth
commencera à clignoter rapidement.
2. Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez « M-39 DBT » dans la
liste des appareils. (consultez le manuel d'instruction de l'appareil pour les détails
de connexion). Si l'appareil Bluetooth vous demande un mot de passe, utilisez
'0000'. Certains appareils Bluetooth vous demanderont d'accepter la connexion.
L'indicateur Bluetooth s’arrête de clignoter lorsque le couplage a réussi.
Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth à un autre appareil
Bluetooth, vous devez déconnecter l'appareil actuellement connecté avant de pouvoir
suivre les étapes ci-dessus pour établir une nouvelle connexion.
Appuyez sur le bouton MODE jusqu'à ce que l'indicateur Bluetooth clignote rapidement
pour passer en mode de couplage. Sur l'appareil Bluetooth, activer le Bluetooth et
sélectionnez 'M-39 DBT' dans la liste des appareils (voir l'étape 2 plus haut)
• Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez
sélectionner l'unité dans le menu Bluetooth et choisir « utiliser comme un dispositif
audio (Stéréo) » ou une phrase similaire.
• Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ ou l’appareil Bluetooth sont amenées hors
de la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre appareil
Bluetooth reviendra dans la portée.
• Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se reconnecter
avec le dernier appareil Bluetooth connecté.
Utiliser un appareil Bluetooth
1. Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites fonctionner votre
appareil Bluetooth et il diusera du son par le biais de l'enceinte M-39 DBT.
2. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau
pour reprendre la lecture.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec / .
4. Réglez le volume à l'aide des touches de volume VOL+ / VOL-. Vous pouvez
également régler le volume sur l'appareil avec lequel vous êtes couplé.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE M-39 DBT" est
conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la
directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site
www.muse-europe.com
The rst time you listen to DAB/DAB+ radio, the time and date of the unit will
synchronize automatically to the broadcast by the DAB service in 24 hour mode,
which is in line with daylight saving.
An de réduire les risques de lésions auditives, n’écoutez pas de
la musique à un volume élevé pendant longtemps.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
LOCATION OF CONTROLS
MICRO SYSTEM CD/MP3 WITH BLUETOOTH
GB
1. LCD dot matrix display
2. Bluetooth indicator
3. Remote sensor
4. /SOURCE button: To turn unit on/o;
To select function mode: FM, DAB, CD,
USB, Bluetooth and AUX IN.
5. USB port
6. / ENTER/ CLOCK: Play/Pause; conrm
the selection; to set the date and time
7. / MENU: Stop playback; Enter into
Menu mode
8. VOLUME control: volume up/ down
9. PRE+/ ALBUM: Radio preset up; to select
the desired folder
10. EQ/ INFO: To select desired sound
eects: STANDARD/ CLASSIC/ ROCK/
POP/ JAZZ/ BASS; To preview further
information
R1. button: To turn unit on/o
R2. SOURCE button: To select function mode: FM, DAB, CD, USB, Bluetooth
and AUX IN
R3. EQ button: To select desired sound eects: STANDARD/ CLASSIC/ ROCK/
POP/ JAZZ/ BASS
R4. CLOCK button: to set the date and time
R5. TIMER button: To set timer function
R6. SLEEP button: To select sleep time
R7. ALARM 1 button: To set alarm 1 time
R8. ALARM 2 button: To set alarm 2 time
R9. SNOOZE button
R10. MENU button: To access the main menu
R11. INFO button: To preview further information
R12. ENTER button: conrm the selection/ settings
R13. button: Stop playback
R14. button: Play/ Pause
R15. VOL+/- buttons: To adjust volume
R16. , buttons: Skip/ Search/ Tuning
R17. AMS/ MODE: auto scan the station in radio mode; To program playback
sequences/ to adjust the playback mode in CD/ USB mode; pairing in
Bluetooth mode
R18. MUTE button: To mute or restore sound
R19. PRE+/ ALBUM button: Radio preset up; to select the desired folder
11. AMS/ MODE: auto scan the
station in radio mode; To
program playback sequences/
to adjust the playback mode
in CD/ USB mode; pairing in
Bluetooth mode
12. , buttons: Skip/
Search/ Tuning
13. Speaker box
14. Right speaker jack
15. FM/ DAB antenna
16. Left speaker jack
17. Phones jack
18. Aux in jack
19. AC cord
20. Speaker cord
21. SNOOZE/ SLEEP button
22. Disc compartment
La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
AVERTISSEMENT: POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCENDIE OU DE
CHOC ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À
L’HUMIDITÉ.
ATTENTION: Radiations laser invisibles lorsque les dispositifs de sécurité sont
ouverts ou défectueux. Ce lecteur de disque compact est classié comme un
produit laser de CATEGORIE 1, la marque PRODUIT LASER DE CATEGORIE 1
est située sur le cabinet en dessous de l'appareil.
WARNING
Do not ingest the battery, Chemical Burn Hazard (The remote control
supplied with).
This product contains a coin/ button cell battery. If the coin/ button cell
battery is swallowed, it can cause severe internal burns in just 2 hours and can
lead to death.
Keep new and used batteries away from children.
If the battery compartment does not close securely, stop using the product and
keep it away from children.
If you think batteries might have been swallowed or placed inside any part of the
body, seek immediate medical attention.
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
TIMER
TEMPORIZADOR
TIMER
RADIO
RÁDIO
SLEEP FUNCTION
FUNÇÃO DE ADORMECER
EINSCHLAFFUNKTION
AUDIO CONTROLS
CONTROLES DE ÁUDIO
AUDIO-BEDIENELEMENTE
DISC OPERATION
REPRODUÇÃO DE UM DISCO
USB OPERATION
UTILIZANDO O USB
PLAY MODES (CD/MP3 ONLY)
MODOS DE REPRODUÇÃO (CD/MP3)
REVIEWING MORE INFORMATION (FM/ DAB MODE)
REVER MAIS INFORMAÇÕES (MODO FM / DAB)
SPECIFICATION
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
MAINTENANCE
MANUTENÇÃO
USING HEADPHONES / EARPHONES
UTILIZAÇÃO DE AURICULARES/AUSCULTADORES
BLUETOOTH FUNCTION
FUNÇÃO DE BLUETOOTH
CONFIGURAÇÃO DE DATA E HORA
DATUM UND UHRZEITEINSTELLUNG
SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE
REGULAÇÃO DOS ALARMES E DOS MODOS DE DESPERTAR
ALARM UND ALARMMODUS EINSTELLEN
LIGAÇÃO DAS COLUNAS
LAUTSPRECHERANSCHLUSS
MORE INFORMATION
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not
remove the cover (or back). There are no user serviceable
parts inside the unit. Refer all servicing to qualify personnel.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. O aparelho não contém qualquer
peça passível de ser reparada pelo utilizador. Cone todas
as operações de manutenção a um técnico qualicado.
The lightening ash with arrowhead symbol within the triangle is a warning
sign alerting the user of “dangerous voltage” inside the unit.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um triângulo
destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão perigosa”
no aparelho.
The exclamation point within the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar
o utilizador para a presença de instruções importantes no manual que
acompanha o aparelho.
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste
electrical products should not be disposed of with household waste.
Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer
for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem num
centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter informações sobre
o centro de reciclagem mais próximo. Informe-se junto das autoridades
locais ou do seu revendedor local para a obtenção de pormenores adicionais
(Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos Eléctricos e Electrónicos).
Note: Design and specication are subject to change without notice.
Nota: O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located at the back of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5cm around the unit for sucient
ventilation.
- Ensure that the ventilation openings are not covered with items such as newspapers,
tablecloths, curtains, etc.
- No naked ame sources, such as lighted candles, should be placed on the
apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vases on the device.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing of used
batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or other
similar heat source.
- The power plug is used as a disconnect device and must be easily accessible. To
be completely disconnected from the power, the plug of the appliance should be
disconnected completely. The socket must not be obstructed and should be easily
accessible during intended use.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon, the
product may malfunction and the user must perform a power reset of the device.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
- Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho
de modo a permitir uma ventilação suciente.
- Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que não
tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não deite as pilhas no fogo! Certique-se de que respeita o ambiente quando
eliminar pilhas gastas.
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
de calor semelhantes.
- A cha de alimentação de rede permite desligar o aparelho e deve car facilmente
acessível. Para cortar a alimentação do aparelho, desligue de vez a cha de
alimentação de rede da tomada de rede. A cha de alimentação de rede não pode
estar tapada e deve ser facilmente acessível durante a utilização.
- Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios, o produto
pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário proceder-se a uma
reinicialização.
Telecomando
Fernbedienung
O telecomando funciona com uma pilha de lítio “CR2025” (incluída). Para accionar
a alimentação do telecomando, retire a patilha de isolamento da parte de trás do
aparelho.
SUBSTITUIÇÃO DA PILHA DO TELECOMANDO
1. Empurre o botão para a direita.
2. Puxe o carregador da pilha para fora.
3. Insira uma pilha de tamanho “CR2025”
com o lado positivo (+) virado para cima.
4. Volte a colocar a tampa.
Die Fernbedienung wird über die mitgelieferte Lithium-Batterie (1 Batterie, Typ
CR 2025) betrieben. Um die Fernbedienung einzuschalten, entfernen Sie den
Isolierungsstreifen auf der Rückseite des Gerätes.
DIE BATTERIE DER FERNBEDIENUNG ERSETZEN
1. Drücken Sie den Knopf nach rechts.
2. Ziehen Sie das Batteriefach heraus.
3. Legen Sie eine Batterie vom Typ “CR2025”
derart ein, dass ihre positive Seite (+) nach
oben zeigt.
4. Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder
ein.
OBSERVAÇÕES:
- Antes de eliminar as pilhas, consulte o seu revendedor pois este pode retomá-las
para reciclagem.
- No caso de não utilização prolongada do telecomando, retire a pilha de modo a
evitar quaisquer danos causados pela corrosão originada pelo líquido vertido da
referida pilha.
- Certique-se de que respeita o ambiente quando eliminar pilhas gastas.
- Não deite as pilhas no fogo!
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
de calor semelhantes.
ATENÇÃO: Risco de explosão se a pilha não for inserida correctamente.
Substitua-a apenas por uma pilha idêntica ou de tipo equivalente.
HINWEISE:
- Werfen Sie leere Batterien nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie sie bei einer
Sammelstelle oder bei Ihrem Händler ab.
- Wenn Sie die Fernbedienung während längerer Zeit nicht verwenden, entfernen
Sie ihre Batterie, um Schäden durch Ausießen der Batterie zu vermeiden.
- Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer!
- Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel
praller Sonne, Feuer oder anderen ähnlichen Hitzequellen).
ACHTUNG: Wenn die Batterie nicht richtig eingelegt wird, besteht die Gefahr, dass
die Batterie explodiert. Ersetzen Sie eine leere Batterie nur mit einer identischen
oder gleichwertigen Batterie.
Ligue o cabo dos altifalantes DIREITO / ESQUERDO nas entradas do altifalante
na parte traseira da unidade.
Schließen Sie das RECHTE/LINKE Lautsprecherkabel an die Eingangsbuchsen an
der Rückseite des Geräts an.
Conecte o o de energia em uma fonte de 230V AC 50Hz.
Conecte o o de energia em uma tomada convencional de parede de corrente
alternada.
Schließen Sie das Netzkabel an eine AC 230V 50Hz Stromversorgung.
Schließen Sie das Netzkabel in eine Standardsteckdose an.
1. In standby mode, press and hold TIMER button on remote control for a few
seconds, the hour digits ash.
2. Press and / or to set the time of timer on.
3. Press TIMER button then press or to select the source of timer mode:
FM, DAB, CD, USB.
4. Press TIMER button then press and/ or to set the time of timer o.
5. Press TIMER button again to conrm. The unit will turn o. It will play
automatically in the range you set.
1. No modo de espera, prima continuamente no comando o botão TIMER durante
alguns segundos, os dígitos das horas piscam.
2. Pressione e/ou para acertar a hora do temporizador.
3. Pressione o botão TIMER e depois pressione ou para selecionar a fonte
do modo temporizador: FM, DAB, CD, USB.
4. Pressione o botão TIMER e depois pressione e/ou para ajustar a hora
do temporizador.
5. Pressione novamente o botão TIMER para conrmar. A unidade será desligada.
Ele irá reproduzir automaticamente no intervalo que você deniu.
1. Halten Sie im Standby-Modus die Taste TIMER auf der Fernbedienung einige
Sekunden lang gedrückt; die Stundenziern blinken.
2. Stellen Sie mit den Tasten und/oder den Timer entsprechend ein.
3. Drücken Sie die Taste TIMER und anschließend oder zur Auswahl des
Timer-Modus: UKW, DAB, CD, USB.
4. Drücken Sie die Taste TIMER und anschließend oder zum Einstellen
des Timers für die Abschaltung des Geräts.
5. Drücken Sie TIMER erneut zum Bestätigen. Das Gerät schaltet sich aus und wird
nach Ablauf des Timers wieder eingeschaltet.
LISTEN TO DAB/DAB+ RADIO
1. When selected DAB/DAB+ mode, the unit will start automatic scan for DAB/DAB+
stations if it’s the rst time to use. The display will change to “Scanning……”. The
DAB/DAB+ frequency will be showed and the number of stations found will be
displayed.
2. When the scan is complete, the unit will select the rst available station and start
to play automatically. Stations will be listed in numerical and then alphabetical
order by default.
Note: When the DAB/DAB+ radio station list is stored, it will not search automatically
again. Press AMS button to search and list station.
3. Press or to select the stations in the list.
4. When the desired station is displayed, press button to conrm. Or the desired
station will be conrmed automatically after a few seconds if no further operation.
There will be a short delay while your radio tunes to your selected station.
Note:
- If no broadcasts are found by DAB/DAB+ scan, “No DAB Station” appears in the
display.
- For a better reception, extend the pigtail antenna.
- During the search operation, the sound level is automatically muted.
LISTEN TO FM RADIO
In FM radio mode, Press or button to manual tuning. Press and hold /
button to automatic search.
Note: For a better reception, extend the pigtail antenna.
PRESET STATION
In FM mode, press and hold AMS for few seconds and the unit will automatically
save the rst 30 FM stations. When you store on a channel already been preset,
the previous station will automatically be cleared and replaced by the new station.
Note: same procedure applies for DAB automatic storage when in DAB mode.
Listening to station presets
Press SOURCE button to select FM or DAB mode. Then press PRE+ and repeat
the operation as many times as necessary to select your station. Press VOL+ or
VOL- to adjust the sound level.
Note: If you choose a station that hasn’t been allocated, “Preset Empty” will be
displayed. If the station has been allocated before, the frequency will be showed.
SETUP MENU
Navigating the setup menu.
1. In FM or DAB mode, press MENU button to enter into setup menu.
2. Press or button to scroll to one of the available options.
3. Press ENTER button to enter related setup.
FM Setting Menu
Scan setting
To select all stations or Strong stations only.
All stations: the automatic search locates at any available station.
Strong station only: the automatic search only locates at strong stations.
Audio setting
To select Stereo allowed or Forced mono.
System
To select the system setting options: Language, Time Update, Factory Reset, SW
version.
• Language
To select the desired language of the unit’s menu: English, Deutsch, Français,
Italiano, Nederlands, Norwegian and Danish.
• Time Update
To select the time auto update mode: Auto update the time from the DAB signal, FM
signal, ANY (DAB or FM signal) or no update.
• Factory Reset
To clear all users dened settings.
• SW version (software version)
To display the current software version.
DAB Setting Menu
Full Scan
This function allows you to automatically scan and create a list of receivable DAB/
DAB+ broadcasts.
Manual Tune
This function can be used to assist the positioning of the antenna or the unit to
obtain the optimum reception for a specic channel or frequency.
DRC (Dynamic range compression)
DRC can make quieter sounds easier to hear when the unit is used in a noisy
environment.
Press or button to select your desire DRC level: o, high, low. Press
ENTER button to conrm.
DRC o - no compression. This is the default setting.
DRC high - maximum compression.
DRC low - medium compression.
Note: DRC is eective only in dynamic range compression broadcast.
Prune (remove stations that are listed but unavailable)
Press or to select “No” or “Yes”, then press ENTER button to conrm or
cancel removing all invalid stations.
System
Please refer to the system of FM Setting Menu.
ESCUTANDO RÁDIOS DAB/DAB+
1. No modo DAB/DAB+, o rádio iniciará a busca automática das estações DAB se
for a primeira vez que usar a unidade. O visor mudará para “Scanning……”. A
frequência DAB / DAB + será mostrada e o número de estações encontradas
será exibido.
2. Quando a sintonização estiver concluída, o rádio selecionará a primeira estação
disponível e começará a emitir. Por padrão, as estações são listadas em ordem
numérica e, em seguida, em ordem alfabética.
Nota: Quando a lista de estações de rádio DAB forem armazenadas, ela não
voltará a procurar automaticamente. Pressione o botão AMS para pesquisar e
listar a estação.
3. Prima ou para selecionar as estações da lista.
4. Quando a estação desejada for exibida, pressione o botão para conrmar. Ou
a estação desejada será conrmada automaticamente após alguns segundos se
não houver mais nenhuma operação. Haverá um pequeno atraso enquanto o
seu rádio sintonizar a estação selecionada.
Observação:
- Caso nenhuma transmissão seja encontrada pela sintonia de DAB/DAB+, a frase
“No DAB Station” (Nenhuma estação DAB) será exibida na tela.
- Para uma melhor recepção, estique a antena.
- Durante o processo de busca, o volume será automaticamente colocado em
mudo.
ESCUTANDO RÁDIO FM
No modo de rádio FM, prima o botão ou para efetuar a sintonização
manual. Pressione e segure / para a busca automática.
Nota: Para uma melhor recepção, estique a antena.
PRÉ-DEFINIR ESTAÇÃO
No modo FM, prima continuamente AMS durante alguns segundos e a unidade
irá gravar automaticamente as primeiras 30 estações FM. Quando desejar gravar
num canal já pré-denido, a estação anterior será automaticamente apagada e
substituída pela nova estação.
Nota: o mesmo procedimento se aplica ao armazenamento automático do DAB
quando estiver no modo DAB.
ESCUTANDO PRÉMISSÕES DE RÁDIO
Pressione o botão SOURCE para selecionar uma banda FM ou DAB/DAB+.
Pressione PRE+ no dispositivo para selecionar a sua estação desejada. Utilize o
botão VOL+ ou VOL- para regular o volume.
Observação: Caso você escolha uma estação que ainda não tenha sido
armazenada, a frase “Preset Empty” (Vazia) será exibida. Caso a estação já tenha
sido armazenada, a sua frequência será exibida.
MENU DE CONFIGURAÇÕES
1. No modo FM ou DAB/DAB+, pressione o botão MENU para entrar no menu de
congurações.
2. Pressione o botão ou para uma das opções disponíveis.
3. Pressione o botão ENTER para entrar na conguração relacionada.
Menu de Congurações FM
Scan setting (Congurações de Sintonia)
All stations (Todas as estações): a busca automática listará todas as estações
disponíveis.
Strong station only (Apenas estações potentens): a busca automática listará
apenas estações com sinal potente.
Audio setting (Congurações de áudio)
Para selecionar entre "Stereo allowed" e "Forced mono" para o rádio FM.
System (Sistema)
Para selecionar as opções de congurações do sistema: Language (idioma), Time
Update (Atualização da Hora), Factory Reset (Congurações de Fábrica), SW
version (Versão do Sistema).
• Language (idioma)
Para selecionar o idioma desejado no menu da unidade: English, Deutsch,
Français, Italiano, Nederlands, Norwegian e Danish.
• Time Update (Atualização da Hora),
Para selecionar o modo de atualização automática da hora: Atualiza
automaticamente a hora do sinal DAB, sinal FM, OUTRO (sinal DAB ou FM) ou
sem atualização.
• Factory Reset (Congurações de Fábrica)
Para restaurar as congurações padrão de fábrica.
• SW version (Versão do Sistema)
Para vericar a versão atual do software.
Menu de congurações DAB
Full Scan (Sintonia Completa)
Esta função permite sintonizar e criar automaticamente uma lista de transmissões
DAB a receber.
Manual Tune (Sintonia Manual)
Esta função pode ser usada para auxiliar o posicionamento da antena ou da
unidade, para melhorar a capacidade especíca de receção de canais ou
frequências.
DRC (Compressão Dinâmica de Amplitude)
DRC pode fazer com que sons mais baixos sejam ouvidos melhor quando o
aparelho estiver sendo utilizado em áreas com muito barulho ambiente.
Pressione o botão ou para selecionar o nível de DRC desejado: o
(desligado), high, low. Pressione o botão ENTER para conrmar.
DRC o - sem compressão. Esta é a conguração padrão.
DRC high - máxima compressão.
DRC low - média compressão.
Observação:
O DRC só funcionará em transmissões com compressão dinâmica de amplitude.
Prune (Remover)
Prima ou para selecionar "No" (não) ou "Yes" (sim) e, em seguida, prima
o botão ENTER para conrmar ou cancelar a remoção de todas as estações
inválidas.
System (Sistema)
Consulte as operações em "Menu de conguração de FM".
When the unit is on, to fall asleep with the music, repeatedly press SLEEP to
select 120-110-100-90-80-70-60-50-40-30-20-10-05 minutes of listening. The unit
will automatically turn o after the specied time. To cancel the sleep function,
repeatedly press SLEEP button until “OFF” display.
Quando a unidade estiver ligada. Para adormecer com música, pressione várias
vezes SLEEP para selecionar entre 120-110-100-90-80-70-60-50-40-30-20-10-05
minutos. O aparelho se desligará automaticamente depois da quantidade de tempo
especicada. Para cancelar a função adormecer, pressione várias vezes o botão
SLEEP áté que “OFF” (DESLIGADO) seja exibido.
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, Wenn Sie mit Musik einschlafen möchten,
drücken Sie die Taste gefolgt von SLEEP, um den Sleep-Timer mit 120-110-100-90-
80-70-60-50-40-30-20-10-05 Minuten einzustellen. Nach Ablauf der programmierten
Zeit schaltet sich das Gerät automatisch aus. Um den Sleep-Timer zu löschen,
drücken Sie wiederholt die Taste SLEEP, bis im Display „OFF“ erscheint.
1. Press button on unit or remote control to turn on the unit.
2. Long press button on unit or short press button on remote control to turn
o the unit.
3. The function (FM/ DAB/ CD/ USB/ BLUETOOTH/ AUX IN) is selected by pressing
SOURCE button repeatedly.
In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or listening
volume is set at a very low level and no control is operated on the device for a
period of 20 minutes, the unit will automatically switch to Standby mode.
VOLUME
Rotate Volume knob on unit or press VOL+/- buttons on remote control to adjust the
sound to comfortable level. The volume level will be displayed for a few seconds.
MUTING THE SOUND
When the unit is on, press MUTE button to mute the sound. Press again to restore.
EQ
Press and hold EQ button on unit or press EQ button on remote control repeatedly
to toggle among the dierent sound eects STANDARD, CLASSIC, ROCK, POP,
JAZZ and BASS. The selection will show on display for few seconds.
1. Prima o botão para pôr o aparelho a funcionar.
2. Mantenha o botão pressionado no aparelho ou pressione uma vez no
controle remoto para desligar o aparelho.
3. A função (FM/ DAB/ CD/ USB/ BLUETOOTH/ AUX IN) é selecionada ao pressionar
o botão SOURCE várias vezes.
No interesse de economizar energia, quando uma reprodução terminar ou o nível
de volume for denido como muito baixo e nenhuma operação for realizada por um
período de 20 minutos, o aparelho entrará automaticamente no modo de Espera.
VOLUME
Gire o botão Volume na unidade ou pressione no comando os botões VOL+/- para
ajustar o som a um nível confortável. O nível do volume será exibido na tela por
alguns segundos.
COLOCANDO O SOM NO MUDO
Com o aparelho ligado, pressione o botão MUTE para colocar o som no mudo.
Pressione o botão novamente para voltar ao normal.
Equalizador
Prima continuamente na unidade o botão EQ ou prima no comando repetidamente
o botão EQ para alternar entre os diferentes efeitos sonoros NORMAL, CLÁSSICO,
ROCK, POP, JAZZ and BASS. A escolha continuará a ser exibida na tela por alguns
segundos.
1. Drücken Sie auf die Taste , um das Gerät einzuschalten.
2. Halten Sie die Taste am Gerät gedrückt oder drücken Sie kurz die Taste auf
der Fernbedienung, um das Gerät auszuschalten.
3. Wählen Sie einen Modus (FM/ DAB/ CD/ USB/ BLUETOOTH/ AUX IN) aus, indem
Sie die Taste SOURCE wiederholt.
Aus Energiespargründen aktiviert das Gerät automatisch den Standby-Modus, wenn
das Ende der Wiedergabe erreicht oder eine sehr geringe Lautstärke eingestellt ist
und 20 Minuten lang keine Eingabe am Gerät erfolgt.
LAUTSTÄRKEREGELUNG
Drehen Sie den Lautstärkeregler oder verwenden Sie die Tasten VOL+/- auf der
Fernbedienung, um die Lautstärke entsprechend einzustellen. Im Display erscheint
einige Sekunden lang die Lautstärkestufe.
STUMMSCHALTEN DER TONAUSGABE
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, betätigen Sie die MUTE-Taste, um die Tonausgabe
auszuschalten. Betätigen Sie die Taste erneut, um die Tonausgabe wieder zu zu
aktivieren.
Equalizer
Halten Sie die Taste EQ am Gerät gedrückt oder drücken Sie wiederholt die Taste
EQ auf der Fernbedienung, um einen der Sound-Eekte auszuwählen: STANDARD,
KLASSIK, ROCK, POP, JAZZ oder BASS. Die Auswahl wird für einige Sekunden
angezeigt.
1. Press button on unit or remote control to turn on the unit.
2. Press SOURCE button repeatedly to select CD function.
3. Lift up the CD door.
4. Place the CD with label side up inside the CD compartment and close the CD
compartment.
5. Playback starts automatically after a few seconds.
BASIC OPERATION
PLAY/PAUSE
To temporarily stop playing, press button.
To resume play, press this button again.
STOP
Press button to cease to play. Total number of tracks will show on display.
Select a track
1. Press to skip forward to the next track or repeatedly to skip several tracks.
2. Press return to the beginning of the track, or press repeatedly to skip
backwards several tracks.
Fast search backward/forward
Press and hold the / button. The disc/ USB will search at high speed in
the forward or backward direction. Normal play will continue when you release the
button.
Select a folder (mp3 only)
Press ALBUM to select the rst track of next folder of your current disc or USB.
Note: The MP3 icon lights up during playback for mp3 les.
1. Prima o botão para pôr o aparelho a funcionar.
2. Prima o botão SOURCE do telecomando para selecionar a função de CD.
3. Levante a bandeja do CD.
4. Insira o disco no compartimento, com a face impressa virada para cima e feche
o compartimento do CD
5. A reprodução começa automaticamente após alguns segundos.
LEITURA DE BASE
Reproduzir/ Pausar
Para interromper temporariamente, pressione o botão . Para restaurar a
reprodução, pressione esse botão novamente.
PARAR
Prima brevemente o botão para parar a reprodução. O número total de faixas
será exibido na tela.
Selecção de um cheiro
1. Prima uma vez o botão para passar para a faixa seguinte ou prima várias
vezes para saltar várias faixas.
2. Prima uma vez o botão para voltar ao início da faixa em curso ou prima
várias vezes para voltar às faixas anteriores.
Avanço e retorno acelerado
Mantenha o botão PULAR ( / ) pressionado. O disco/ USB avançará ou
retornará em alta velocidade. A reprodução normal será restaurada quando você
soltar o botão.
SELECIONANDO UMA PASTA (APENAS PARA MP3)
Prima o botão ALBUM para selecionar a primeira faixa da pasta seguinte do seu
disco ou aparelho USB atual.
Nota: O ícone do MP3 acende durante a reprodução dos cheiros mp3.
1. Press button on unit or remote control to turn on the unit.
2. Connect an USB device to the USB port on unit.
3. Press SOURCE button to select USB mode. After a few seconds, playback starts
automatically.
Notes:
- The total number of MP3 les on the USB device should not exceed 999.
- The device may not contain more than 99 directories.
- The reading time takes about a few seconds or more depending on the amount of
MP3 les and folders on USB device.
- Do not put anything other than a USB device to the port of this unit. Other objects
may damage the USB mechanism.
- The USB socket must not be connected to the computer directly, for that may
damage the unit.
- There are many USB devices in the market. We cannot guarantee to support all
dierent models. Please try another USB device if your device is not supported.
REPRODUÇÃO DE USB
1. Prima o botão para pôr o aparelho a funcionar.
2. Ligue o periférico USB à porta USB do aparelho.
3. Prima o botão SOURCE para seleccionar o modo USB. Depois de alguns
segundos. A reprodução começará imediatamente.
Observação:
- O número total de arquivos de MP3 no dispositivo USB não deverá ser maior
que 999.
- O dispositivo USB não poderá ter mais que 99 diretórios.
- O tempo de leitura poderá ser de alguns segundos ou mais, dependendo da
quantidade de arquivos de MP3 e pastas no dispositivo USB.
- Não insira mais nada a não ser um periférico USB na porta prevista para este
efeito. Corre o risco de danicar o aparelho.
- A porta USB não deve ser directamente ligada a um computador: tal pode
danicar o aparelho.
- Existem no mercado inúmeros modelos de chaves USB e de leitores de MP3.
Não podemos garantir uma compatibilidade com todos os formatos. Utilize um
outro periférico USB se o seu não funcionar.
Press the MODE button repeatedly to select dierent kinds of play mode with the
following sequence.
For Audio CDs: Repeat one Repeat All Random Normal
For MP3 Files: Repeat one Repeat Album Repeat All Random Normal
Repeat one – To repeat the track currently playing.
Repeat All – To repeat all tracks
Repeat Album – To repeat all tracks in the entire album/ folder.
Random – all the tracks will be played in random.
Normal – play the tracks in sequence.
Program playback (only CD/MP3 mode)
1. In stop mode, press AMS button. The display will show “P_01”.
2. Press ALBUM button to select desired folder and press / to select a
desired track.
3. Press AMS button to conrm.
4. Repeat above steps to program up to 20 tracks for CD and 99 tracks for MP3.
5. Press to start program playback.
6. Press button once to stop the program playback.
7. To cancel program playback, press button twice. “MEM” indicator will turn o.
Pressione o botão MODE várias vezes para selecionar entre os diferentes tipos de
modo de reprodução na seguinte sequência.
Para CDs de áudio: Repetir uma Repetir Todas Aleatória Normal
Para arquivos de MP3: Repetir uma Repetir pasta Repetir Todas Aleatória
Normal
Repeat one (Repetir uma) – Para repetir a faixa atualmente em reprodução.
Repeat All (Repetir Todas) – Repete todas as faixas.
Repeat Album (Repetir Álbum) – Para repetir todas as faixas de um álbum ou pasta.
Random (Aleatória) – todas as faixas serão reproduzidas em ordem aleatória.
Normal – reproduz as faixa na sequência normal.
Reprodução programada (apenas modo CD/ MP3)
1. Quando a reprodução estiver parada, prima o botão AMS. “P_01” será exibido
na tela.
2. Prima o botão ALBUM para selecionar a pasta desejada e prima / para
selecionar a faixa desejada.
3. Prima o botão AMS para conrmar.
4. Repita os passos acima para programar até 20 faixas de CDs e 99 faixas de MP3.
5. Prima o botão para iniciar a reprodução programada.
6. Prima o botão para parar a reprodução do programa.
7. Para cancelar a reprodução do programa, prima o botão duas vezes. O
indicador “MEM” desliga.
Repeatedly press INFO button to review some unit settings (e. g. time, date) or
available information (e. g. radio text, name) for the station you are listening.
Pressione repetidamente o botão INFO para rever algumas congurações da
unidade ou informações disponíveis para a estação que está a ouvir.
Power supply: AC 230V 50Hz
Power consumption: 10W
Speaker: 4 ohms
RADIO
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH
Bluetooth Version: V2.1+EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF Output Power: 3.69 dBm
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and structures
may aect range of device)
Specications are subject to change without notice.
Alimentação: AC 230V 50Hz
Consumo: 10W
Altifalante: 4 ohms
RÁDIO
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH
Versão do Bluetooth: V2.1+EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): 3.69 dBm
Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes e
estruturas poderão afetar a distância de funcionamento do dispositivo).
O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
1. Connect your auxiliary source (e. g. mp3 player) to the Aux in jack. (Cable not
included).
2. Press SOURCE repeatedly to select Aux in mode. The display will show “Aux”.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the Aux in jack.
1. Conecte a sua origem auxiliar (ex: aparelho de mp3) na conexão AUX IN (cabo
não incluso).
2. Pressione SOURCE várias vezes para selecionar o modo de Fio de Entrada. A
tela exibirá “Aux”.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação à tomada
AUX IN.
Cleaning
WARNING: Disconnect the unit from the mains supply before cleaning.
- Use a soft, dry, clean cloth. Regularly dust the vents at the back or sides.
- Using solvents, abrasive or alcohol-based products risks damaging the appliance.
- If an object or liquid enters inside the appliance, unplug it immediately and have it
checked by an authorized engineer.
Notes on disc
- Do not use irregular shape CDs (example: heart-shaped, octagonal ones). It may
result in malfunctions.
- Do not place more than one disc in the disc compartment.
- Do not try to open the disc compartment during playing.
- Do not touch the lens. Doing so may cause malfunction.
- If there is a scratch, dirt or ngerprints on the disc, it may cause tracking error.
Before playing, clean the disc with a cleaning cloth. Wipe the disc from the center
out. Don't store discs in places with high temperatures or high humidity, they can
become warped. After playing, store the disc in its case.
- CD-Rs or CD-RWs playback capability at this player may vary depending on
quality of media, CD-Burner, speed of burning and application software.
Important Note
- Before transporting the unit, remove the disc from the disc compartment.
Limpeza
ATENÇÃO: Desligue este aparelho de qualquer fonte de alimentação antes
de proceder à sua limpeza.
- Utilize um pano macio, limpo e seco. Limpe regularmente os orifícios de ventilação
na parte de trás ou nos lados do aparelho para eliminar as partículas de pó.
- A utilização de solventes ou de produtos abrasivos ou à base de álcool pode
danicar o aparelho.
- Se um objecto ou líquido entrar no aparelho, desligue-o de imediato e solicite a
sua inspecção por um técnico autorizado.
Observações relativas aos discos
- Não utilize discos de forma irregular (exemplo: em forma de coração, octogonais).
O aparelho pode car avariado.
- Não coloque mais do que um disco no compartimento.
- Não tente abrir o compartimento do disco durante a reprodução.
- Não toque na lente dado que pode causar uma avaria no aparelho.
- Se o disco estiver riscado, sujo ou marcado com dedadas, o aparelho pode
não funcionar. Antes da reprodução, limpe o disco com um pano. Proceda do
centro para fora. Não arrume os discos em locais com temperaturas altas ou
uma humidade signicativa. Podem car deformados. Após a reprodução, volte a
colocar os discos nas respectivas caixas.
- A reprodução de CD-Rs ou CD-RWs neste aparelho poderá variar dependendo
da qualidade de mídia, Gravador de CD, velocidade na qual ele foi gravado e
aplicativo de gravação utilizado.
Observação importante
- Retire o disco do compartimento se o aparelho tiver de ser transportado.
Maximum output voltage ≤150mV.
Wide Band Characteristic Voltage ≥ 75mV
HEADPHONE VOLUME WARNING
Connect earphones with the volume set low and increase it if required. Prolonged
listening through some earphones at high volume settings can result in hearing
damage. When headphones / earphones are connected, no sound will be emitted
from the unit’s speaker.
Caution: Avoid listening to sound at levels which may be harmful to your ears.
Tensão máxima de saída ≤ 150mV
Tensão especíca de amplitude de banda ≥ 75mV
PRECAUÇÕES RELATIVAS AO NÍVEL DO VOLUME DOS AURICULARES
Diminua o volume antes de ligar os auriculares e aumente-o de seguida, se
necessário. A utilização prolongada de auriculares com um volume alto pode causar
lesões no sistema auditivo. Quando se ligam auriculares ou auscultadores, os
altifalantes do leitor são desactivados.
Atenção: Evite níveis sonoros altos pois podem danicar o sistema auditivo.
The Bluetooth®word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth
SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other
trademarks and trade names are those of their respective owners.
1. When the unit is ON, press SOURCE button repeatedly to select Bluetooth
mode. The display will show “Bluetooth”. The Bluetooth indicator will start to blink
rapidly.
2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “M-39 DBT” from the
Device List. (Refer to the user manual of the device to be connected for detailed
operations.) If the Bluetooth device prompts for a passcode, use “0000”. Some
Bluetooth devices will ask you to accept the connection. Bluetooth indicator stop
to blink when pairing is successful.
Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio
device, you need to disconnect current device rst and make a new connection.
If the pairing fails, perform the following:
Press MODE button until the Bluetooth indicator blinks quickly to enter the Pairing
mode. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “M-39 DBT” from the
Device List (see step 2 above).
O nome Bluetooth®e logotipos são marcas registradas de propriedade da Bluetooth
SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S estão licenciados.
Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus respectivos proprietários.
1. Quando esse aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE no aparelho
várias vezes para selecionar o modo de Bluetooth. A tela exibirá “Bluetooth”. O
indicador do Bluetooth piscará rapidamente.
2. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "M-39 DBT" na Lista
de Dispositivos. (Consulte o manual de instruções do dispositivo que estiver
sendo conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth solicite
uma senha, utilize "0000". Alguns dispositivos com Bluetooth solicitarão que você
aceite a conexão. Indicador Bluetooth para de piscar quando o aparelhamento é
conseguido.
Dica: Caso você queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro dispositivo
com Bluetooth, você precisará desconectar o dispositivo atualmente conectado
primeiro, e então seguir os passos acima para realizar a nova conexão.
Caso o pareamento falhe, faça o seguinte:
Prima o botão MODE até que o indicador Bluetooth comece a piscar rapidamente,
entrando assim no modo de Pareamento. No dispositivo com Bluetooth, ative o
Bluetooth e selecione "M-39 DBT" na lista de dispositivos (consulte o passo 2 acima).
• Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você precisará
selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher "Utilizar como Dispositivo
de Áudio (estéreo)" ou semelhante.
• O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo
com Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma conexão ativa será
restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance.
• Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente se reconectar
ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais recentemente pareado.
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu dispositivo com Bluetooth
e o seu som poderá ser escutado através das caixas de som do M-39 DBT.
2. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione novamente para
continuar uma reprodução.
3. Selecione a faixa desejada com / .
4. Ajuste o volume através dos botões de Volume VOL+ / VOL-. Você também
poderá ajustar o volume através do dispositivo com o qual você estiver pareado.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto « MUSE M-39 DBT» cumpre
os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU. A
declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com
• On some devices such as computers, once paired you must select the unit from
the Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar.
• Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out
of communication range. An active connection will be re-established when your
Bluetooth device returns within range.
• When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most
recently paired Bluetooth device.
Using a Bluetooth Device
1. With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its
sound will be heard through the M-39 DBT’s speakers.
2. Press button to pause playback. Press again to resume playback.
3. Select desired track with / .
4. Adjust the volume using VOL+ / VOL- volume buttons. You can also adjust the
volume on the device to which you are paired.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-39 DBT is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU.
The declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com
If you want to set the time and date manually, follow the steps as below:
1. In standby mode, press and hold CLOCK to enter into date and time setting
mode. The time format (24 or 12 hours display) digits ash.
2. Press / to set the hour format. Press CLOCK to conrm and hour digits
ash.
3. Repeat step 2 to consecutively perform the settings for hour, minutes, year,
month, date.
4. The correct time is shown on display when nish date and time setting.
NOTE: In 12H clock format, be sure to observe the AM or PM indicator to set the
hour correctly.
A primeira vez que escutar o rádio em DAB/DAB+, a hora e a data do seu produto
será sincronizada automaticamente com aquela transmitida pelo serviço DAB no
modo 24 horas, e com a hora de Verão, portanto, não há necessidade de denir
manualmente a hora e a data.
Se desejar denir manualmente a hora e a data, siga os passos abaixo:
1. Em modo espera, prima e mantenha premido CLOCK para entrar no modo de
conguração da data e hora. O formato da hora (exibição de 24 ou 12 horas)
pisca.
2. Pressione / para denir o formato da hora. Prima CLOCK para conrmar
e os dígitos das horas piscam.
3. Repita o passo 2 para executar consecutivamente as congurações de hora,
minutos, ano, mês e data.
4. A hora correta é apresentada no visor quando termina a conguração da data
e hora.
NOTA: No formato do relógio de 12H, certique-se que escolhe AM ou PM no
indicador para congurar a hora corretamente.
Das erste Mal, wenn Sie das DAB/ DAB+-Radio einschalten, werden das Datum
und die Uhrzeit des Geräts automatisch mit den Einstellungen der übertragenden
DAB-Sendeanstalt synchronisiert (24-Stundenformat). Dies geschieht im Einklang
mit der Sommerzeit oder Winterzeit, d.h., Sie müssen das Datum und die Uhrzeit
nicht manuell einstellen.
Falls Sie Datum und Uhrzeit dennoch manuell einstellen möchten, gehen Sie wie
folgt vor:
1. Halten Sie im Standby-Mouds die Taste CLOCK, dedrückt, um den Modus zur
Einstellung von Datum un Uhrzeit umzuschalten. Die Jahresanzeige blinkt. Die
Anzeige für das Zeitformat (24- oder 12-Stundenformat) blinkt.
2. Drücken Sie die Tasten / zur Auswahl des Stundenformats. Drücken Sie
CLOCK zum Bestätigen; die Stundenziern blinken.
3. Wiederholen Sie Schritt 2, um nacheinander jeweils die Einstellungen für
Stunden, Minuten, Jahr, Monat und Tag zu kongurieren.
4. Nach Abschluss der Datums- und Uhrzeiteinstellungen wird im Display die
richtige Uhrzeit angezeigt.
HINWEIS: Achten Sie im 12-Stundenformat auf die Anzeigen AM und PM für
richtige Einstellung der Stunden.
1. In standby mode, press and hold ALARM 1 button on remote control for a few
seconds, the hour digits ash.
2. Press and / or to set the time of wake up.
3. Press ALARM 1 button then press or to select the source of wake up
FM, DAB, CD, USB or Buzzer. Press ALARM 1 button to conrm.
Noted: if you select the wake up source is FM or DAB, you have to select your
desire preset station. Then press ALRAM 1 to conrm.
4. Press or to select your desired alarm volume.
5. Press ALARM 1 to conrm. The alarm 1 indicator lights up.
Note:
- Same procedure applies for alarm 2 with ALARM 2 button.
- Preset the station before you select the wake up source by FM or DAB. For the
station preset, please refer to “RADIO”.
- Make sure you have placed a CD disc in the CD compartment or insert a USB into
the USB port when you select the wake up source by CD or USB. If the selected
wake up source does not exist, the unit will wake up by buzzer when the alarm
time reaches.
Stopping the Alarm
1 - Alarm repetition
Press SNOOZE. The alarm stops and will sound again 9 minutes later.
2 - Alarm stop
Press ALARM 1 / in remote control or hold on unit. The alarm1 will sound
again the next day at the same time.
3 - Alarm Cancellation
In standby mode, press ALARM 1 button repeatedly until “ALARM OFF” to cancel
the alarm1 permanently. The alarm1 indicator lights o.
Note: Same procedure applies for Alarm2 with ALARM 2 button.
1. No modo de espera, prime continuamente no comando o botão ALARM 1
durante alguns segundos, os dígitos da hora piscam.
2. Pressione e / ou para denir a hora de acordar.
3. Pressione o botão ALARM 1 e, em seguida, prima ou para selecionar
a fonte de despertar FM, DAB, CD, USB ou Alarme sonoro. Pressione o botão
ALARM 1 para conrmar.
Nota: se selecionar FM ou DAB, tem que selecionar a estação pré-denida
desejada. Em seguida, pressione ALARM 1 para conrmar
4. Pressione ou para selecionar o volume do alarme desejado.
5. Pressione o botão ALARM 1 para memorizar o ajuste do alarme. A luz de
indicação correspondente ao será exibida na tela.
Nota:
- O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão ALARM 2.
- Programe a estação antes de selecionar a fonte de despertar por FM ou DAB.
Para pré-denir una estação, por favor consulte em “RÁDIO”.
- Certique-se que colocou um CD no compartimento do CD, ou introduza uma
USB na porta USB quando seleciona a origem do despertador pelo CD ou USB.
Se a origem para despertar selecionada não existir, a unidade desperta com o
buzzer quando chega a hora do alarme.
DESACTIVAÇÃO DO ALARME
1 - Paragem momentânea do alarme
Prima o botão SNOOZE para parar temporariamente o alarme. Este soará de novo
ao m de alguns minutos. (default: 9 minutos)
2 - Paragem do alarme
Pressione no comando ALARM 1 / ou prima continuamente na unidade . O
alarme soará no dia seguinte à mesma hora.
3 - Desactivação do alarme
No modo de espera, pressione o botão ALARM 1 repetidamente até “ALARM OFF”
para cancelar o alarme1 permanentemente. O indicador alarm1 apaga-se.
Nota: O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão ALARM 2.
1. Halten Sie im Standby-Modus einige Sekunden lang die Taste ALARM 1 gedrückt;
die Stundenziern blinken.
2. Stellen Sie mit und / oder die Weckzeit ein.
3. Drücken Sie die Taste ALARM 1 und anschließend oder , um als
Alarmmodus die Option UKW, DAB, CD, USB oder Buzzer einzustellen. Drücken
Sie die Taste ALARM 1 zum Bestätigen.
Hinweis: Falls Sie UKW oder DAB als Alarmmodus auswählen, müssen Sie auch
einen Radiosender einstellen. Drücken Sie dann ALRAM 1 zum Bestätigen.
4. Drücken Sie oder zum Einstellen der gewünschten Alarmlautstärke.
5. Drücken Sie ALARM 1 um den Alarm Einstellung zu bestätigen.
Hinweis:
- Dasselbe Verfahren gilt für Alarm 2 mit ALARM 2 -Taste.
- Radiosender müssen gespeichert werden, bevor Sie für die Alarmmodi UKW oder
DAB ausgewählt werden können. Informieren Sie sich im Abschnitt „RADIO“ näher
über das Speichern von Radiosendern.
- Vergewissern Sie sich, dass Sie eine CD in das Laufwerk eingelegt oder ein USB-
Gerät am USB-Port angeschlossen haben, falls Sie CD bzw. USB als Weckrufmodus
auswählen. Falls für den eingestellten Weckruf keine Quelle vorhanden ist, aktiviert
das Gerät zur Weckrufzeit automatisch den Buzzer.
WECKFUNKTION DEAKTIVIEREN
1 - Alarmwiederholung
Drücken Sie die Taste SNOOZE, um den Alarm kurzfristig zu unterbrechen. Der
Alarm schaltet sich nach einigen Minuten wieder ein. Standardeinstellung: 9 Minuten.
2 - Alarm beenden
Drücken Sie die Taste ALARM 1 / auf der Fernbedienung oder halten Sie die Taste
am Gerät gedrückt. Der Alarm 1 ertönt am nächsten Tag zur gleichen Zeit erneut.
3 - Alarm deaktivieren
Drücken Sie im Standby-Modus wiederholt die Taste ALARM 1, bis im Display
„ALARM OFF“ erscheint; Alarm 1 ist dann permanent deaktiviert. Der Indikator für
Alarm 1 geht aus.
Hinweis: Dasselbe Verfahren gilt für Alarm 2 mit ALARM 2 -Taste.
To prevent possible hearing damage, do not listen at high volume
levels for long periods.
Para prevenir possíveis danos auditivos, não escute em volumes
muito altos por longos períodos de tempo.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
SISTEMA MICRO BLUETOOTH COM
RÁDIO DAB+/FM, CD E CONEXÃO USB
BLUETOOTH MICRO SYSTEM MIT DAB+/ UKW-
RADIO, CD UND USB-ANSCHLUSS
PT
DE
1. Visor LCD de matriz de pontos
2. Indicador Bluetooth
3. Sensor para o telecomando
4. Botão /SOURCE: Para ligar e
desligar o aparelho; Para selecionar o
modo de funcionamento: FM, DAB, CD,
USB, Bluetooth, AUX IN
5. Porta USB
6. Botão / ENTER/ CLOCK: Leitura/
Pausa; Conrmar a seleção/ denições;
para acertar a data e hora
7. Botão / MENU: Parar reprodução;
Para aceder o menu principal
8. VOLUME controle: aumentar o volume/
abaixar o volume
9. Botão PRE+/ ALBUM: Estações de
rádio predenidas; para selecionar a
pasta desejada; para ajustar os efeitos
de som
10. Botão EQ/ INFO: Para selecionar a
equalização desejada: NORMAL/
CLÁSSICA/ ROCK/ POP/ JAZZ/ BASS;
Para visualizar mais informações
1. LCD Punktmatrixanzeige
2. Bluetooth-Anzeige
3. Infrarotsensor für die Fernbedienung
4. /SOURCE: Gerät ein-/ausschalten;
Funktionsmodus auswählen: FM, DAB,
CD, USB, Bluetooth oder AUX IN
5. USB-Port
6. Taste / ENTER/ CLOCK:
Wiedergabe/ pause; Auswahl/
Einstellung bestätigen/ ajustes;
Einstellung von Datum und Uhrzeit
7. Taste / MENU: Wiedergabe
beenden; Menü-Modus önen
8. VOLUME: Lautstärke erhöhen/
verringern
9. Taste PRE+/ ALBUM: Speicher vor;
Auswahl des gewünschten Ordners
10. Taste EQ/ INFO: Toneekt auswählen:
STANDARD/ KLASSIK/ ROCK/ POP/
JAZZ/ BASS; Andere Informationen
anzeigen
R1. Botão : Para ligar e desligar o aparelho
R2. Botão SOURCE: Para selecionar o modo de funcionamento: FM, DAB, CD,
USB, Bluetooth, AUX IN
R3. Botão EQ: Para selecionar a equalização desejada: NORMLA/ CLÁSSICA/
ROCK/ POP/ JAZZ/ BASS
R4. Botão CLOCK: para acertar a data e hora
R5. Botão TIMER: Para denir a função de temporizador
R6. Botão SLEEP: Para selecionar o tempo da função Dormir
R7. Botão ALARM 1: alarme 1
R8. Botão ALARM 2: alarme 2
R9. Botão SNOOZE: Intervalo de repetição do alarme
R10. Botão MENU: Para aceder o menu principal
R11. Botão INFO: Para visualizar mais informações
R12. Botão ENTER: Conrmar a seleção / denições
R13. Botão : Parar reprodução
R14. Botão : Leitura/ Pausa
R15. VOL+/-: Regulação do volume
R16. , : Pular/ Buscar/ Sintonizar
R17. AMS/MODE: Sintonizar automaticamente estações no modo de rádio; Para
programar sequências de reprodução/para ajustar o modo de reprodução no
modo CD/USB; emparelhamento no modo Bluetooth
R18. Botão MUTE: Activação/desactivação do som
R19. Botão PRE+/ ALBUM: Estações de rádio predenidas; para selecionar a
pasta desejada; para ajustar os efeitos de som
R1. Taste : Gerät ein-/ ausschalten
R2. Taste SOURCE: Funktionsmodus auswählen: FM, DAB, CD, USB, Bluetooth
oder AUX IN
R3. Taste EQ: Toneekt auswählen: STANDARD/ KLASSIK/ ROCK/ POP/ JAZZ/
BASS
R4. Taste CLOCK: Einstellung von Datum und Uhrzeit
R5. Taste TIMER: Einstellung der Timer-Funktion
R6. Taste SLEEP: Zeit für Schlummerfunktion auswählen
R7. Taste ALARM 1: Alarm 1
R8. Taste ALARM 2: Alarm 2
R9. Taste SNOOZE: Zeitintervall für die Alarmwiederholung
R10. Taste MENU: Menü-Modus önen
R11. Taste INFO: Andere Informationen anzeigen
R12. Taste ENTER: Auswahl/ Einstellung bestätigen/ ajustes
R13. Taste : Wiedergabe beenden
R14. Taste : wiedergabe/ pause
R15. Tasten VOL+/-: Einstellen der Lautstärke
R16. /: Überspringen/ Suche/ Frequenz
R17. Taste AMS/ MODE:AutomatischeSendersuche imRadiomodus; Programmierung
von Titeln für die Wiedergabe/ Einstellung des Wiedergabemodus im CD/ USB-
Modus; Kopplung im Bluetooth-Modus
R18. Taste MUTE: Aktivieren/ Deaktivieren des Tons
R19. Taste PRE+/ ALBUM: Speicher vor; Auswahl des gewünschten Ordners
11. AMS/ MODE: Sintonizar
automaticamente estações no
modo de rádio; Para programar
sequências de reprodução/
para ajustar o modo de
reprodução no modo CD/USB;
emparelhamento no modo
Bluetooth
12. , : Pular/ Buscar/
Sintonizar
13. Altifalantes
14. Saída para altifalante direito
15. Antena de o FM/ DAB
16. Saída para altifalante esquerdo
17. Ficha dos auscultadores
18. Entradas auxiliares
19. Cabo de alimentação de rede
20. Fio da caixa de som
21. Botão SNOOZE/ SLEEP:
Intervalo de repetição do
alarme; Para selecionar o
tempo da função Dormir
22. Compartimento para disco
11. Taste AMS/ MODE: Automatische
Sendersuche im Radiomodus;
Programmierung von Titeln für
die Wiedergabe/ Einstellung des
Wiedergabemodus im CD/USB-
Modus; Kopplung im Bluetooth-
Modus
12. /: Überspringen/ Suche/
Frequenz
13. Lautsprecher
14. Rechter Lautsprecher Buchse
15. FM/DAB-drahtantenne
16. Linker Lautsprecher Buchse
17. Ohrhörerbuchse
18. AUX-Eingang (3.5mm)
19. Netzkabel
20. Lautsprecherkabel
21. Taste SNOOZE/ SLEEP: Zeitintervall
für die Alarmwiederholung; Zeit für
Schlummerfunktion auswählen
22. Disk-Fach
The caution mark is located on back of the device.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS
APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlocks defeated. Avoid
exposure to beam. This compact disc player is classied as a CLASS 1 LASER
product. The CLASS 1 LASER PRODUCT marking is located on the back cabinet.
A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
ADVERTÊNCIA: PARA PREVENIR O RISCO DE INCÊNDIO OU DE CHOQUE
ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA ESTE APARELHO A CHUVA OU HUMIDADE.
ATENÇÃO: São emitidas radiações invisíveis quando os dispositivos de segurança
são abertos ou defeituosos. Evite qualquer tipo de exposição aos raios laser.
Aparelho com laser de classe 1.
ADVERTÊNCIA
Não ingira as pilhas, Perigo de Queimadura Química
(Fornecidas com o Comando). Este produto contém uma caixa de pilhas
com célula de moeda metálica/ botão. Se a caixa de pilhas com célula de
moeda metálica/ botão for engolida, pode causar queimaduras internas graves em
apenas 2 horas, podendo levar à morte.
Mantenha as pilhas novas e usadas fora do alcance das crianças.
Se o compartimento das pilhas não fechar bem, deixe de usar o aparelho e
mantenha-o fora do alcance das crianças.
Se achar que as pilhas podem ter sido engolidas ou colocadas dentro de qualquer
parte do corpo, procure imediatamente assistência médica.
WARNUNG
Batterien nicht verschlucken; Gefahr von Verätzungen
Die (mitgelieferte) Fernbedienung dieses Produkts enthält eine
Knopfbatterie. Wird diese Knopfbatterie verschluckt, kann dies innerhalb
von nur 2 Stunden schwerwiegende innere Verätzungen oder sogar Tod verursachen.
Halten Sie alte und neue Batterien von Kindern fern.
Falls sich das Batteriefach nicht sicher verschließen lässt, beenden Sie den
Gebrauch des Produkts und bewahren Sie es für Kinder unzugänglich auf.
Falls Sie vermuten, dass eine Batterie verschluckt oder in Körperönungen eingeführt
wurde, suchen Sie umgehend einen Arzt auf.
WIEDERGABE VON DISCS
1. Drücken Sie auf die Taste , um das Gerät einzuschalten.
2. Drücken Sie auf die Taste SOURCE um den CD- Modus auszuwählen.
3. Önen Sie das CD-Laufwerk.
4. Legen Sie eine CD mit der beschrifteten Seite nach oben in das Ladefach und
schließen Sie es.
5. Die Wiedergabe startet nach einigen Sekunden automatisch.
Normale Wiedergabe
Wiedergabe/ Pause
Um die Wiedergabe vorübergehend zu unterbrechen, betätigen Sie die Taste .
Zum Fortfahren der Wiedergabe betätigen Sie diese Taste bitte erneut.
STOPP
Drücken Sie die Taste um die Wiedergabe zu beenden. Gesamtzahl der Titel
wird in der Anzeige angezeigt.
HX-3786DAB IB MUSE 001 REV0.indd 1 2018/11/22 14:07:41

FRONT VIEW
BACK VIEW
TOP VIEW
REMOTE CONTROL
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating
the unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding M-39 DBT
ALIMENTATION
MINUTERIE
RÉGLAGE HEURE ET DATE
RÉGLAGE DE L’ALARME ET DU MODE DE RÉVEIL
CONNEXION DES HAUT-PARLEURS
Télécommande
La télécommande fonctionne avec une pile au lithium de type CR2025 (fournie). Pour
alimenter la télécommande, retirez l’onglet d’isolation situé à l’arrière de l’appareil.
REMPLACEMENT DE LA PILE DE LA TÉLÉCOMMANDE
1. Poussez le verrou vers la droite.
2. Sortez le tiroir à pile.
3. Installez une pile « CR2025 » en dirigeant
la borne positive de la pile (+) vers le haut.
4. Replacez le couvercle du compartiment à
pile.
REMARQUES:
- Avant de jeter les piles, consultez votre revendeur car celui-ci peut les reprendre
pour les recycler.
- En cas de non-utilisation prolongée de la télécommande, retirez les piles an
d’éviter tout dommage provoqué par une corrosion due à un écoulement de
celles-ci.
- Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous débarrassez des piles
usagées.
- Ne jetez pas les piles dans le feu !
- N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le
feu ou d’autres sources de chaleur similaires.
ATTENTION: Risque d’explosion si les piles n’ont pas été insérées correctement.
Remplacez-les uniquement par des piles identiques ou de type équivalent.
Branchez les cordons des enceintes DROITE / GAUCHE dans les prises d'entrée
à l'arrière des enceintes.
Cet appareil fonctionne sur courant alternatif 230V AC 50Hz.
Branchez le cordon d'alimentation CA à une prise de courant CA standard.
1. En mode veille, maintenez enfoncée la touche TIMER sur la télécommande
pendant quelques secondes. Les chires des heures clignoteront.
2. Appuyez sur ou/et pour activer l'heure de la minuterie.
3. Appuyez sur le bouton TIMER puis appuyez sur ou pour sélectionner la
source du mode de la minuterie: FM, DAB, CD, USB.
4. Appuyez sur la touche TIMER, puis appuyez sur ou/et ou pour régler
l'heure de la minuterie.
5. Appuyez à nouveau sur la touche TIMER pour conrmer. L'unité va s'éteindre.
Elle se mettra en lecture automatiquement dans la plage d’heure que vous avez
dénie.
La première fois que vous écoutez la radio DAB, l'heure et la date de votre produit
seront synchronisées automatiquement à celles diusées par le service DAB en
mode 24 heures, ce qui correspond à l'heure d'été.
Si vous souhaitez régler l'heure et la date manuellement, suivez les étapes ci-
dessous:
1. En mode veille; tenez la touche CLOCK pour passer en mode de réglage de la
date et de l'heure. Les chires du format de l'heure (achage 24 ou 12 heures)
clignotent.
2. Appuyez sur / pour régler la valeur du format de l'heure, appuyez sur
CLOCK pour conrmer et les chires des heures clignotent.
3. Répétez l'étape 2 pour procéder de manière consécutive au réglage heures,
minutes, année. du mois, de la date,
4. L'heure correcte s'ache sur l'écran lorsque vous avez terminé le réglage de
l'heure et de la date.
REMARQUE: Dans un format d'horloge 12H, assurez-vous de bien respecter
l'indicateur AM ou PM pour régler l'heure correctement.
1. En mode arrêt, appuyez et maintenez pendant quelques secondes ALARM 1
l’achage clignote.
2. Appuyez sur et / ou pour régler l'heure de réveil.
3. Appuyez sur le bouton ALARM 1, puis sur ou pour sélectionner la source
du réveil par FM, DAB, CD, USB ou sonnerie. Appuyez sur le bouton ALARM 1
pour conrmer.
Remarque: si vous sélectionnez la source du réveil par FM ou DAB, vous devez
sélectionner la station préréglée de votre choix. Appuyez ensuite sur ALARM 1 pour
conrmer.
4. Appuyez sur ou pour sélectionner le volume d'alarme souhaité.
5. Appuyez sur ALARM 1 pour conrmer, l’indicateur d'alarme s'allume.
Remarque:
- La même procédure s'applique pour l'alarme 2 avec le bouton ALARM 2.
- Présélectionnez la station avant de sélectionner la source du réveil par FM ou DAB.
Pour la station préréglée, veuillez-vous reporter à la section « RADIO ».
- Assurez-vous d'avoir placé un disque dans le compartiment CD ou insérez une clé
USB dans le port USB lorsque vous sélectionnez la source de réveil sur CD ou USB.
Si la source de réveil sélectionnée n'existe pas, alors l'unité réglera la sonnerie sur
sonore lorsque l'heure de l'alarme aura été atteinte.
Arrêt de l'alarme
1 - Répétition de l'alarme
Appuyez sur SNOOZE. L'alarme s'arrête et se déclenchera à nouveau 9 minutes plus
tard.
2 - Arrêt de l'alarme
Appuyez sur ALARM 1/ sur la télécommande ou maintenez la touche enfoncée
sur l’appareil. L'alarme se déclenchera à nouveau le jour suivant à la même heure.
3 - Annuler l'alarme
En mode veille, appuyez sur la touche ALARM 1 à plusieurs reprises jusqu'à ce que
«ALARM OFF» (Alarme désactivée) s’ache pour annuler l'alarme 1. L’indicateur
lumineux d’alarme 1 s’éteint.
Remarque: La même procédure s’applique pour l’alarme 2 avec la touche ALARM 2.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
MICRO-CHAINE BLUETOOTH AVEC
RADIO DAB+/ FM, CD ET PORT USB
FR
1. Achage LCD "dot matrix"
2. Indicateur Bluetooth
3. Capteur pour télécommande
4. /SOURCE: Veille / Marche;
Permet de sélectionner le mode de
fonctionnement: FM, DAB, CD, USB,
Bluetooth ou AUX IN.
5. Port USB
6. / ENTER/ CLOCK: Lecture/ Pause;
Conrmer la sélection; Permet de régler
l'heure et la date
7. / MENU: Arrête la lecture; Entrer en
mode Menu
8. VOLUME: Réglage du volume
9. PRE+/ ALBUM: Préréglage radio; permet
de sélection le dossier de votre choix
10. EQ/ INFO: Sélection des eets
sonores de votre choix: STANDARD/
CLASSIQUE/ ROCK/ POP/ JAZZ/
BASSE; Visualiser d'autres informations
R1. Touche : Veille / Marche
R2. Touche SOURCE: Permet de sélectionner le mode de fonctionnement: FM, DAB,
CD, USB, Bluetooth ou AUX IN
R3. Touche EQ: Sélection des eets sonores de votre choix: STANDARD/ CLASSIC/
ROCK/ POP/ JAZZ/ BASS
R4. Touche CLOCK: Permet de régler l'heure et la date
R5. Touche TIMER: Permet régler la fonction de minuterie
R6. Touche SLEEP: Réglage de la fonction SLEEP
R7. Touche ALARM 1: Réglage de l'heure de l'alarme 1
R8. Touche ALARM 2: Réglage de l'heure de l'alarme 2
R9. Touche SNOOZE: Répétition de l’alarme
R10. Touche MENU: Entrer en mode Menu
R11. Touche INFO: Visualiser d'autres informations
R12. Touche ENTER: Conrmer la sélection
R13. Touche : Arrête la lecture
R14. Touche : Lecture/ Pause; Fonction de couplage Bluetooth
R15. Touches VOL+/-: Volume descendant
R16. Touches , : Saut/ recherche rapide/ Syntonisation
R17. AMS/ MODE: Scan automatique des stations en mode radio; Pour programmer
des séquences de lecture/ pour régler le mode de lecture en mode CD/ USB;
couplage en mode Bluetooth
R18. Touche MUTE: Activation / désactivation du son
R19. PRE+/ ALBUM: Préréglage radio; permet de sélection le dossier de votre choix
MISE EN GARDE
Ne pas ingérer de la pile, il y a un risque de brûlure chimique.
(La télécommande est incluse dans la livraison) Ce produit contient une
pile-bouton. Si la pile-bouton est avalée, il peut causer de graves brûlures
internes en seulement 2 heures et peut être mortel.
Gardez les piles neuves et usagées hors de portée des enfants.
Si le compartiment des piles ne se ferme pas correctement, cessez d’utiliser le
produit et gardez-le éloigné des enfants.
Si vous pensez que les batteries ont été avalées ou placées à l’intérieur de
n’importe quelle partie du corps, chercher une assistante médicale immédiate.
11. AMS/ MODE: Scan automatique
des stations en mode radio; Pour
programmer des séquences
de lecture/ pour régler le mode
de lecture en mode CD/ USB;
couplage en mode Bluetooth
12. Touches , : Saut/
recherche rapide/ Syntonisation
13. Haut-parleurs
14. Sortie pour haut-parleur droit
15. Antenne FM/ DAB
16. Sortie pour haut-parleur gauche
17. Prise casque
18. Entrée auxiliaire
19. Cordon secteur
20. Câble des haut-parleurs
21. Touche SNOOZE/ SLEEP:
Répétition de l’alarme; Réglage
de la fonction SLEEP
22. Compartiment disque
POWER SUPPLY
RADIO
FONCTION SOMMEIL
COMMANDES AUDIO
ÉCOUTE DES DISQUES
ÉCOUTE D’UN PERIPHERIQUE USB
MODES DE LECTURE (CD/MP3)
AFFICHAGE DE PLUS D’INFORMATIONS (MODE FM / DAB)
CARACTÉRISTIQUES
CONNEXION D’UNE SOURCE AUXILIAIRE
MAINTENANCE
UTILISATION D’UN CASQUE / D’ÉCOUTEURS
FONCTION BLUETOOTH
SETTING DATE AND TIME
SPEAKER CONNECTION
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION: pour réduire le risque de choc électrique,
ne démontez pas l’appareil. L’appareil ne contient
aucune pièce réparable par l’utilisateur. Conez tout
entretien à un technicien qualié.
Le symbole de l'éclair terminé par une èche à l'intérieur d'un triangle avertit
l'utilisateur de la présence d’une « tension dangereuse » dans l'appareil.
Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle avertit l’utilisateur de la
présence d’importantes instructions dans le manuel accompagnant l’appareil.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
Si vous souhaitez vous débarrasser de cet appareil, pensez à le recycler
dans une décharge pour appareils ménagers électriques. Renseignez-
vous pour connaître votre centre de recyclage le plus proche. Informez-
vous auprès des autorités locales ou de votre revendeur pour de plus
amples détails. (Directive sur les Déchets des équipements électriques
et électroniques)
Remarque: les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication
sans préavis.
ATTENTION
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
- Veillez à respecter une distance minimale de 5 cm autour de votre appareil an de
permettre une ventilation susante.
- Veillez à assurer une ventilation correcte de l’appareil et ne couvrez pas les
orices de ventilation avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux, etc.
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumées
sur l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets
similaires sur l'appareil.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors de la disposition
des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil,
le feu ou autre source de chaleur similaire.
- La che du cordon d'alimentation est utilisée comme dispositif de débranchement
et doit rester facilement accessible. Pour être totalement déconnecté, cette che
doit être débranchée du réseau complètement. La prise de courant ne doit pas
être obstruée et doit être facilement accessible lors de son utilisation.
- Sous l'inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements
et l'utilisateur devra faire une réinitialisation de l'appareil.
Remote control
The remote control operates on 1pc “CR2025” lithium battery (included). To power
up the remote control, remove the insulation tab from the back of unit.
REPLACING BATTERY FOR THE REMOTE CONTROL
1. Push the button toward right.
2. Pull the battery loader out.
3. Insert one “CR2025” size battery with the
positive side (+) facing up.
4. Replace the cover.
NOTES:
- Before throwing any batteries away, consult your distributor who may be able to
take them back for specic recycling.
- If the remote control is not going to be used for a long time, remove the battery to
avoid damage caused by battery leakage corrosion.
- Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
- Do not throw batteries in re!
- Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or the like.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with
the same or equivalent type.
Plug the RIGHT / LEFT speakers’ cord into the speaker input sockets at the rear
of the unit.
This set operates on AC 230V 50Hz.
Connect the power cord to a convenient AC wall outlet.
Remarque:
- Si aucun programme n'est trouvé avec la recherche DAB/DAB+, «No DAB station»
(Pas de station DAB) apparaitra sur l'écran.
- Pour une meilleure réception, déployez l'antenne « queue de cochon ».
- Pendant l'opération de recherche, le niveau de son est automatiquement coupé.
ECOUTER LA RADIO FM
En mode radio FM, appuyez sur la touche ou pour le réglage manuel.
Maintenez enfoncée la touche ou pour eectuer une recherche automatique.
Remarque: pour une meilleure réception, déployez l'antenne « queue de cochon ».
PRÉRÉGLAGE DES STATIONS
En mode FM, maintenez la touche AMS enfoncée pendant quelques secondes pour
que l'appareil sauvegarde automatiquement les 30 premières stations FM. Lorsque
vous sauvegardez sur une chaîne déjà présélectionnée, la station précédente sera
automatiquement eacée et remplacée par la nouvelle station.
Remarque: la même procédure s'applique pour la sauvegarde automatique DAB en
mode DAB.
ECOUTER LA RADIO PRESETS
Appuyez brièvement sur SOURCE à plusieurs reprises pour sélectionner la bande
FM ou DAB. Appuyez sur PRE+ sur l'appareil pour sélectionner votre station
souhaitée. Réglez le volume à l'aide des touches de volume VOL+ / VOL-.
Remarque: Si vous choisissez une station qui n’a pas été allouée, « Preset Empty »
s'achera. Si la station a déjà été allouée, la fréquence s'achera.
MENU DE CONFIGURATION
Naviguez dans le menu de conguration.
1. En mode FM ou DAB/DAB+, appuyez sur la touche MENU pour entrer dans le
menu de conguration.
2. Appuyez sur la touche ou pour faire déler jusqu'à ce que l'une des
options soit disponible.
3. Appuyez sur la touche ENTER pour entrer dans la conguration associée.
Menu de paramètres FM
Scan setting (Réglage recherche)
All stations (Toutes les stations): La recherche automatique situe toutes les stations
disponibles.
Strong station only (Pour les stations au signal fort seulement): La recherche
automatique ne situe que les recherches au signal fort.
Réglage audio
Pour sélectionner entre "Stereo allowed" et "Forced mono" pour la radio FM.
Système
Permet de sélectionner les options de conguration système: Language (Langue),
Time Update (Mise à jour de l’heure), Factory Reset (Réglage d'usine), SW version
(Version logiciel).
• Language (Langue)
Pour sélectionner la langue souhaitée du menu de l’appareil: English, Deutsch,
Français, Italiano, Nederlands, Norwegian ou Danish.
• Time Update (Mise à jour de l’heure)
Pour sélectionner le mode de mise à jour automatique de l'heure: Mettez à jour
automatiquement l'heure en choisissant parmi les options suivantes: à partir du
signal DAB, à partir du signal FM, PEU IMPORTE LE SIGNAL (signal DAB ou FM)
ou Aucune mise à jour.
• Factory Reset (Réglage d'usine)
Pour restaurer les paramètres par défaut.
• SW version (Version logiciel)
Pour consulter la version actuelle du logiciel.
Menu de paramètres DAB
Full Scan (Recherche totale)
Cette fonction vous permet de numériser automatiquement et de créer une liste des
émissions DAB/DAB+ recevables.
Manual Tune (Réglage manuel)
Cette fonction peut être utilisée pour faciliter le positionnement de l'antenne ou de
l'appareil, an d'améliorer la capacité spécique de réception de la chaîne ou de la
fréquence.
DRC (Compression de la gamme dynamique)
Le DRC permet d’obtenir des sons plus doux plus agréables à écouter lorsque votre
radio est utilisée dans un environnement bruyant.
Appuyez sur la touche ou pour sélectionner votre niveau de DRC: o, high,
low. Appuyez sur la touche ENTER pour conrmer
DRC o - pas de compression. Ce sont les paramètres par défauts.
DRC high - compression maximale.
DRC Low - compression moyenne.
Remarque:
Le DRC n'est eectif que pour les programmes de compression de portée dynamique.
Prune (Rafraîchissement)
Appuyez sur ou pour sélectionner "No" (Non) ou "Yes" (Oui), puis appuyez
sur la touche ENTER pour conrmer ou annuler la suppression de toutes les stations
invalides.
System (Système)
Reportez-vous aux opérations sous "Menu de réglage FM".
ECOUTER LA RADIO DAB/DAB+
1. Lorsque le mode DAB/DAB+ est sélectionné, la radio commencera la recherche
automatique des stations DAB/DAB+ si c'est la première fois que l'unité est
utilisée. L'achage passe à "Scanning……". La fréquence DAB/DAB+ et le
nombre de stations trouvées seront achés.
2. Une fois la recherche terminée, la radio sélectionnera la première station
disponible et commencera à diuser. Les stations sont listées par ordre
numérique et par ordre alphabétique par défaut.
Remarque: Lorsque la liste des stations de radio DAB est mémorisée, elle ne sera
plus automatiquement recherchée. Appuyez sur le bouton AMS pour rechercher
et lister la station.
3. Appuyez sur ou pour sélectionner les stations dans la liste.
4. Lorsque la station souhaitée est achée, appuyez sur la touche pour
conrmer. Ou patientez quelques secondes et la station souhaitée sera alors
conrmée automatiquement. Il y aura un court délai pendant lequel votre radio
se calera à votre station sélectionnée.
Lorsque l'appareil est allumé, pour vous endormir en écoutant de la musique,
appuyez plusieurs fois sur SLEEP pour choisir entre 120-110-100-90-80-70-60-
50-40-30-20-10-05 minutes d'écoute. L'unité s'éteindra automatiquement après le
délai spécié. Pour annuler la fonction Sleep, appuyez plusieurs fois sur la touche
SLEEP jusqu'à ce que l'écran ache « OFF ».
1. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche.
2. Appuyez longuement sur la touche de l’appareil ou appuyez brièvement sur la
touche de la télécommande pour éteindre l'unité.
3. La fonction (FM/ DAB/ CD/ USB/ BLUETOOTH/ AUX IN) est sélectionnée en
appuyant sur le bouton SOURCE de manière répétée.
Dans un souci d'économie d’énergie, à la n de la lecture ou bien encore si le
volume d'écoute est réglé à un niveau très bas et qu’aucune opération n'est
eectuée sur l'appareil pendant une période de 20 minutes celui-ci se mettra
automatiquement en mode veille.
VOLUME
Tournez le bouton de volume sur l'appareil ou appuyez sur les boutons VOL+/- sur
la télécommande pour régler le son à un niveau confortable. Le niveau sonore
s’achera pendant quelques secondes.
COUPER LE SON
Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur MUTE pour couper le son. Appuyez de
nouveau pour remettre le son.
ÉGALISEUR
Appuyez de manière répétée sur la touche EQ pour sélectionner un mode
égaliseur: STANDARD, CLASSIQUE, ROCK, POP, JAZZ et BASSE. La sélection
s’achera sur l’écran pendant quelques secondes.
1. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche.
2. Appuyez sur la touche SOURCE pour sélectionner le mode CD.
3. Soulevez le plateau du disque.
4. Placez le CD avec l'étiquette vers l'extérieur du compartiment CD et fermer le
compartiment.
5. La lecture commence automatiquement après quelques secondes.
FONCTIONS DE BASE
Lecture/ Pause
Pour interrompre la lecture temporairement, appuyez sur la touche .
Pour reprendre la lecture, appuyez sur cette touche de nouveau.
STOP
Appuyez sur la touche sur l'unité pour arrêter la lecture. Le nombre total de pistes
s'achera sur l'écran.
Sélection d’un chier
1. Appuyez une fois sur la touche pour passer à la plage suivante ou appuyez
plusieurs fois pour sauter plusieurs plages.
2. Appuyez une fois sur la touche pour revenir au début de la plage en cours ou
appuyez plusieurs fois pour revenir aux plages précédentes.
Recherche rapide arrière/ avant
Tenez la touche / appuyée. Le disque CD/ USB recherchera à grande
vitesse dans la direction avant ou arrière. La lecture normale reprendra lorsque
vous relâcherez la touche.
Sélectionner un répertoire (MP3 seulement)
Appuyez sur la touche ALBUM pour lire la première piste du répertoire suivant (du
disque ou clé USB).
Remarque: les icônes lumineuses du MP3 s'allument lors de la lecture de chiers
MP3.
1. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche.
2. Connectez le périphérique USB au port USB de l’appareil.
3. Appuyez sur la touche SOURCE pour sélectionner le mode USB. La lecture
démarre automatiquement.
Remarques:
- Le nombre total de chiers MP3 sur l'appareil USB ne doit pas dépasser 999.
- L'appareil USB ne peut pas contenir plus de 99 répertoires.
- La durée de lecture prend quelques secondes ou plus en fonction de la quantité
de chiers MP3 et de dossiers USB sur l'appareil.
- N’insérez rien d’autre qu’un périphérique USB dans le port prévu à cet eet. Vous
risqueriez d’abîmer l’appareil.
- Le port USB ne doit pas être directement connecté à un ordinateur: cela pourrait
endommager l’appareil.
- Il existe sur le marché de nombreux modèles de clefs USB et de lecteurs MP3.
Nous ne pouvons garantir une compatibilité avec tous les formats. Merci d’utiliser
un autre périphérique USB si le vôtre ne fonctionne pas.
Appuyez sur la touche MODE à plusieurs reprises pour choisir diérentes sortes de
modes de lecture dans l'ordre suivant.
Pour les CD audio: Répéter un Répéter Tout Aléatoire Normal
Pour les chiers MP3: Répéter un Répéter le dossier Répéter tout
Aléatoire Normal
Repeat one (Répéter un) – Pour répéter la piste en cours de lecture.
Repeat All (Répéter tout) – Pour répéter toutes les pistes.
Repeat Album (Répéter l'album) – Pour répéter toutes les pistes de l'album/ du
dossier entier.
Random (Aléatoire) – toutes les pistes seront jouées de manière aléatoire.
Normal – lit les pistes dans l'ordre.
Lecture programmée (mode CD/MP3 uniquement)
1. En mode arrêt, appuyez sur la touche AMS. L’écran achera “P_01”.
2. Appuyez sur la touche ALBUM pour sélectionner le dossier de votre choix et
appuyez sur les touches / pour sélectionner la piste de votre choix.
3. Appuyez sur la touche AMS pour conrmer
4. Répétez les étapes ci-dessus pour programmer jusqu'à 20 pistes pour les CD et
99 pistes pour les MP3.
5. Appuyez sur la touche pour commencer la lecture programmée.
6. Appuyez sur la touche pour arrêter la lecture.
7. Pour annuler un programme de lecture: appuyez sur la touche deux fois,
l'indicateur « MEM » s'éteindra.
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche INFO pour examiner certains paramètres
de l'appareil ou les informations disponibles pour la station que vous écoutez.
Alimentation: AC 230V 50Hz
Consommation: 10W
Haut-parleur: 4 ohms
RADIO
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH
Version du Bluetooth: V2.1+EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): 3.69 dBm
Distance de fonctionnement: Jusqu'à 10 mètres mesurés en espace ouvert (les
murs et les structures peuvent aecter la portée de l'appareil)
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication sans préavis.
1. Branchez votre source auxiliaire (par exemple un lecteur MP3) à la prise AUX
IN (câble non fourni).
2. Appuyez plusieurs fois sur SOURCE pour sélectionner le mode AUX in. L’écran
achera “Aux”.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise AUX IN.
Nettoyage
ATTENTION: Déconnectez cet appareil de toute source d’alimentation avant
de le nettoyer.
- Utilisez un chion doux, propre et sec. Dépoussiérez régulièrement les orices de
ventilation à l'arrière ou sur les côtés de l'appareil.
- L'utilisation de solvants ou de produits abrasifs ou à base d'alcool peut
endommager l'appareil.
- Si un objet ou un liquide entre dans l'appareil, débranchez immédiatement ce
dernier et faites-le contrôler par un technicien agréé.
Remarques sur les disques
- N’utilisez pas de disques de forme irrégulière (exemple: en forme de cœur,
octogonaux). L’appareil pourrait présenter des dysfonctionnements.
- Ne placez pas plusieurs disques dans le compartiment.
- N’essayez pas d’ouvrir le compartiment du disque pendant la lecture.
- Ne touchez pas la lentille. Vous pourriez provoquer un dysfonctionnement.
- Si le disque est rayé, sale ou maculé de traces de doigts, l’appareil peut ne pas
fonctionner. Avant la lecture, essuyez le disque avec un chion. Procédez du
centre vers l’extérieur. Ne rangez pas les disques dans des endroits présentant
des températures élevées ou une humidité importante. Ils pourraient se déformer.
Après la lecture, replacez vos disques dans leur boîtier.
- La capacité de lecture des CD-Rs ou CD-RWs de ce lecteur peut varier en
fonction de la qualité du contenu, du graveur de CD, de la vitesse de gravure et
du logiciel d'application.
Remarque importante
- Retirez le disque du compartiment si l’appareil doit être transporté.
Tension de sortie maximum ≤ 150 mV
Tension caractéristique large bande ≥ 75mV
MISE EN GARDE SUR LE NIVEAU DE VOLUME DU CASQUE
Diminuez le volume avant de connecter un casque et augmentez-le ensuite si
nécessaire. L’utilisation prolongée d’un casque à un volume élevé peut endommager
votre système auditif. Lorsqu’un casque ou des écouteurs sont connectés, les haut-
parleurs du lecteur sont désactivés.
Attention: Évitez les niveaux sonores élevés pouvant nuire à votre système auditif.
Le mot Bluetooth®ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New
One S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques et noms
commerciaux sont les propriétés de leurs titulaires respectifs.
1. Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises
pour choisir le mode Bluetooth. L'écran achera “Bluetooth” et l'indicateur Bluetooth
commencera à clignoter rapidement.
2. Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez « M-39 DBT » dans la
liste des appareils. (consultez le manuel d'instruction de l'appareil pour les détails
de connexion). Si l'appareil Bluetooth vous demande un mot de passe, utilisez
'0000'. Certains appareils Bluetooth vous demanderont d'accepter la connexion.
L'indicateur Bluetooth s’arrête de clignoter lorsque le couplage a réussi.
Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth à un autre appareil
Bluetooth, vous devez déconnecter l'appareil actuellement connecté avant de pouvoir
suivre les étapes ci-dessus pour établir une nouvelle connexion.
Appuyez sur le bouton MODE jusqu'à ce que l'indicateur Bluetooth clignote rapidement
pour passer en mode de couplage. Sur l'appareil Bluetooth, activer le Bluetooth et
sélectionnez 'M-39 DBT' dans la liste des appareils (voir l'étape 2 plus haut)
• Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez
sélectionner l'unité dans le menu Bluetooth et choisir « utiliser comme un dispositif
audio (Stéréo) » ou une phrase similaire.
• Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ ou l’appareil Bluetooth sont amenées hors
de la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre appareil
Bluetooth reviendra dans la portée.
• Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se reconnecter
avec le dernier appareil Bluetooth connecté.
Utiliser un appareil Bluetooth
1. Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites fonctionner votre
appareil Bluetooth et il diusera du son par le biais de l'enceinte M-39 DBT.
2. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau
pour reprendre la lecture.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec / .
4. Réglez le volume à l'aide des touches de volume VOL+ / VOL-. Vous pouvez
également régler le volume sur l'appareil avec lequel vous êtes couplé.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE M-39 DBT" est
conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la
directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site
www.muse-europe.com
The rst time you listen to DAB/DAB+ radio, the time and date of the unit will
synchronize automatically to the broadcast by the DAB service in 24 hour mode,
which is in line with daylight saving.
An de réduire les risques de lésions auditives, n’écoutez pas de
la musique à un volume élevé pendant longtemps.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
LOCATION OF CONTROLS
MICRO SYSTEM CD/MP3 WITH BLUETOOTH
GB
1. LCD dot matrix display
2. Bluetooth indicator
3. Remote sensor
4. /SOURCE button: To turn unit on/o;
To select function mode: FM, DAB, CD,
USB, Bluetooth and AUX IN.
5. USB port
6. / ENTER/ CLOCK: Play/Pause; conrm
the selection; to set the date and time
7. / MENU: Stop playback; Enter into
Menu mode
8. VOLUME control: volume up/ down
9. PRE+/ ALBUM: Radio preset up; to select
the desired folder
10. EQ/ INFO: To select desired sound
eects: STANDARD/ CLASSIC/ ROCK/
POP/ JAZZ/ BASS; To preview further
information
R1. button: To turn unit on/o
R2. SOURCE button: To select function mode: FM, DAB, CD, USB, Bluetooth
and AUX IN
R3. EQ button: To select desired sound eects: STANDARD/ CLASSIC/ ROCK/
POP/ JAZZ/ BASS
R4. CLOCK button: to set the date and time
R5. TIMER button: To set timer function
R6. SLEEP button: To select sleep time
R7. ALARM 1 button: To set alarm 1 time
R8. ALARM 2 button: To set alarm 2 time
R9. SNOOZE button
R10. MENU button: To access the main menu
R11. INFO button: To preview further information
R12. ENTER button: conrm the selection/ settings
R13. button: Stop playback
R14. button: Play/ Pause
R15. VOL+/- buttons: To adjust volume
R16. , buttons: Skip/ Search/ Tuning
R17. AMS/ MODE: auto scan the station in radio mode; To program playback
sequences/ to adjust the playback mode in CD/ USB mode; pairing in
Bluetooth mode
R18. MUTE button: To mute or restore sound
R19. PRE+/ ALBUM button: Radio preset up; to select the desired folder
11. AMS/ MODE: auto scan the
station in radio mode; To
program playback sequences/
to adjust the playback mode
in CD/ USB mode; pairing in
Bluetooth mode
12. , buttons: Skip/
Search/ Tuning
13. Speaker box
14. Right speaker jack
15. FM/ DAB antenna
16. Left speaker jack
17. Phones jack
18. Aux in jack
19. AC cord
20. Speaker cord
21. SNOOZE/ SLEEP button
22. Disc compartment
La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
AVERTISSEMENT: POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCENDIE OU DE
CHOC ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À
L’HUMIDITÉ.
ATTENTION: Radiations laser invisibles lorsque les dispositifs de sécurité sont
ouverts ou défectueux. Ce lecteur de disque compact est classié comme un
produit laser de CATEGORIE 1, la marque PRODUIT LASER DE CATEGORIE 1
est située sur le cabinet en dessous de l'appareil.
WARNING
Do not ingest the battery, Chemical Burn Hazard (The remote control
supplied with).
This product contains a coin/ button cell battery. If the coin/ button cell
battery is swallowed, it can cause severe internal burns in just 2 hours and can
lead to death.
Keep new and used batteries away from children.
If the battery compartment does not close securely, stop using the product and
keep it away from children.
If you think batteries might have been swallowed or placed inside any part of the
body, seek immediate medical attention.
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
TIMER
TEMPORIZADOR
TIMER
RADIO
RÁDIO
SLEEP FUNCTION
FUNÇÃO DE ADORMECER
EINSCHLAFFUNKTION
AUDIO CONTROLS
CONTROLES DE ÁUDIO
AUDIO-BEDIENELEMENTE
DISC OPERATION
REPRODUÇÃO DE UM DISCO
USB OPERATION
UTILIZANDO O USB
PLAY MODES (CD/MP3 ONLY)
MODOS DE REPRODUÇÃO (CD/MP3)
REVIEWING MORE INFORMATION (FM/ DAB MODE)
REVER MAIS INFORMAÇÕES (MODO FM / DAB)
SPECIFICATION
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
MAINTENANCE
MANUTENÇÃO
USING HEADPHONES / EARPHONES
UTILIZAÇÃO DE AURICULARES/AUSCULTADORES
BLUETOOTH FUNCTION
FUNÇÃO DE BLUETOOTH
CONFIGURAÇÃO DE DATA E HORA
DATUM UND UHRZEITEINSTELLUNG
SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE
REGULAÇÃO DOS ALARMES E DOS MODOS DE DESPERTAR
ALARM UND ALARMMODUS EINSTELLEN
LIGAÇÃO DAS COLUNAS
LAUTSPRECHERANSCHLUSS
MORE INFORMATION
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not
remove the cover (or back). There are no user serviceable
parts inside the unit. Refer all servicing to qualify personnel.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. O aparelho não contém qualquer
peça passível de ser reparada pelo utilizador. Cone todas
as operações de manutenção a um técnico qualicado.
The lightening ash with arrowhead symbol within the triangle is a warning
sign alerting the user of “dangerous voltage” inside the unit.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um triângulo
destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão perigosa”
no aparelho.
The exclamation point within the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar
o utilizador para a presença de instruções importantes no manual que
acompanha o aparelho.
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste
electrical products should not be disposed of with household waste.
Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer
for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem num
centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter informações sobre
o centro de reciclagem mais próximo. Informe-se junto das autoridades
locais ou do seu revendedor local para a obtenção de pormenores adicionais
(Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos Eléctricos e Electrónicos).
Note: Design and specication are subject to change without notice.
Nota: O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located at the back of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5cm around the unit for sucient
ventilation.
- Ensure that the ventilation openings are not covered with items such as newspapers,
tablecloths, curtains, etc.
- No naked ame sources, such as lighted candles, should be placed on the
apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vases on the device.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing of used
batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or other
similar heat source.
- The power plug is used as a disconnect device and must be easily accessible. To
be completely disconnected from the power, the plug of the appliance should be
disconnected completely. The socket must not be obstructed and should be easily
accessible during intended use.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon, the
product may malfunction and the user must perform a power reset of the device.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
- Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho
de modo a permitir uma ventilação suciente.
- Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que não
tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não deite as pilhas no fogo! Certique-se de que respeita o ambiente quando
eliminar pilhas gastas.
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
de calor semelhantes.
- A cha de alimentação de rede permite desligar o aparelho e deve car facilmente
acessível. Para cortar a alimentação do aparelho, desligue de vez a cha de
alimentação de rede da tomada de rede. A cha de alimentação de rede não pode
estar tapada e deve ser facilmente acessível durante a utilização.
- Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios, o produto
pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário proceder-se a uma
reinicialização.
Telecomando
Fernbedienung
O telecomando funciona com uma pilha de lítio “CR2025” (incluída). Para accionar
a alimentação do telecomando, retire a patilha de isolamento da parte de trás do
aparelho.
SUBSTITUIÇÃO DA PILHA DO TELECOMANDO
1. Empurre o botão para a direita.
2. Puxe o carregador da pilha para fora.
3. Insira uma pilha de tamanho “CR2025”
com o lado positivo (+) virado para cima.
4. Volte a colocar a tampa.
Die Fernbedienung wird über die mitgelieferte Lithium-Batterie (1 Batterie, Typ
CR 2025) betrieben. Um die Fernbedienung einzuschalten, entfernen Sie den
Isolierungsstreifen auf der Rückseite des Gerätes.
DIE BATTERIE DER FERNBEDIENUNG ERSETZEN
1. Drücken Sie den Knopf nach rechts.
2. Ziehen Sie das Batteriefach heraus.
3. Legen Sie eine Batterie vom Typ “CR2025”
derart ein, dass ihre positive Seite (+) nach
oben zeigt.
4. Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder
ein.
OBSERVAÇÕES:
- Antes de eliminar as pilhas, consulte o seu revendedor pois este pode retomá-las
para reciclagem.
- No caso de não utilização prolongada do telecomando, retire a pilha de modo a
evitar quaisquer danos causados pela corrosão originada pelo líquido vertido da
referida pilha.
- Certique-se de que respeita o ambiente quando eliminar pilhas gastas.
- Não deite as pilhas no fogo!
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
de calor semelhantes.
ATENÇÃO: Risco de explosão se a pilha não for inserida correctamente.
Substitua-a apenas por uma pilha idêntica ou de tipo equivalente.
HINWEISE:
- Werfen Sie leere Batterien nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie sie bei einer
Sammelstelle oder bei Ihrem Händler ab.
- Wenn Sie die Fernbedienung während längerer Zeit nicht verwenden, entfernen
Sie ihre Batterie, um Schäden durch Ausießen der Batterie zu vermeiden.
- Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer!
- Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel
praller Sonne, Feuer oder anderen ähnlichen Hitzequellen).
ACHTUNG: Wenn die Batterie nicht richtig eingelegt wird, besteht die Gefahr, dass
die Batterie explodiert. Ersetzen Sie eine leere Batterie nur mit einer identischen
oder gleichwertigen Batterie.
Ligue o cabo dos altifalantes DIREITO / ESQUERDO nas entradas do altifalante
na parte traseira da unidade.
Schließen Sie das RECHTE/LINKE Lautsprecherkabel an die Eingangsbuchsen an
der Rückseite des Geräts an.
Conecte o o de energia em uma fonte de 230V AC 50Hz.
Conecte o o de energia em uma tomada convencional de parede de corrente
alternada.
Schließen Sie das Netzkabel an eine AC 230V 50Hz Stromversorgung.
Schließen Sie das Netzkabel in eine Standardsteckdose an.
1. In standby mode, press and hold TIMER button on remote control for a few
seconds, the hour digits ash.
2. Press and / or to set the time of timer on.
3. Press TIMER button then press or to select the source of timer mode:
FM, DAB, CD, USB.
4. Press TIMER button then press and/ or to set the time of timer o.
5. Press TIMER button again to conrm. The unit will turn o. It will play
automatically in the range you set.
1. No modo de espera, prima continuamente no comando o botão TIMER durante
alguns segundos, os dígitos das horas piscam.
2. Pressione e/ou para acertar a hora do temporizador.
3. Pressione o botão TIMER e depois pressione ou para selecionar a fonte
do modo temporizador: FM, DAB, CD, USB.
4. Pressione o botão TIMER e depois pressione e/ou para ajustar a hora
do temporizador.
5. Pressione novamente o botão TIMER para conrmar. A unidade será desligada.
Ele irá reproduzir automaticamente no intervalo que você deniu.
1. Halten Sie im Standby-Modus die Taste TIMER auf der Fernbedienung einige
Sekunden lang gedrückt; die Stundenziern blinken.
2. Stellen Sie mit den Tasten und/oder den Timer entsprechend ein.
3. Drücken Sie die Taste TIMER und anschließend oder zur Auswahl des
Timer-Modus: UKW, DAB, CD, USB.
4. Drücken Sie die Taste TIMER und anschließend oder zum Einstellen
des Timers für die Abschaltung des Geräts.
5. Drücken Sie TIMER erneut zum Bestätigen. Das Gerät schaltet sich aus und wird
nach Ablauf des Timers wieder eingeschaltet.
LISTEN TO DAB/DAB+ RADIO
1. When selected DAB/DAB+ mode, the unit will start automatic scan for DAB/DAB+
stations if it’s the rst time to use. The display will change to “Scanning……”. The
DAB/DAB+ frequency will be showed and the number of stations found will be
displayed.
2. When the scan is complete, the unit will select the rst available station and start
to play automatically. Stations will be listed in numerical and then alphabetical
order by default.
Note: When the DAB/DAB+ radio station list is stored, it will not search automatically
again. Press AMS button to search and list station.
3. Press or to select the stations in the list.
4. When the desired station is displayed, press button to conrm. Or the desired
station will be conrmed automatically after a few seconds if no further operation.
There will be a short delay while your radio tunes to your selected station.
Note:
- If no broadcasts are found by DAB/DAB+ scan, “No DAB Station” appears in the
display.
- For a better reception, extend the pigtail antenna.
- During the search operation, the sound level is automatically muted.
LISTEN TO FM RADIO
In FM radio mode, Press or button to manual tuning. Press and hold /
button to automatic search.
Note: For a better reception, extend the pigtail antenna.
PRESET STATION
In FM mode, press and hold AMS for few seconds and the unit will automatically
save the rst 30 FM stations. When you store on a channel already been preset,
the previous station will automatically be cleared and replaced by the new station.
Note: same procedure applies for DAB automatic storage when in DAB mode.
Listening to station presets
Press SOURCE button to select FM or DAB mode. Then press PRE+ and repeat
the operation as many times as necessary to select your station. Press VOL+ or
VOL- to adjust the sound level.
Note: If you choose a station that hasn’t been allocated, “Preset Empty” will be
displayed. If the station has been allocated before, the frequency will be showed.
SETUP MENU
Navigating the setup menu.
1. In FM or DAB mode, press MENU button to enter into setup menu.
2. Press or button to scroll to one of the available options.
3. Press ENTER button to enter related setup.
FM Setting Menu
Scan setting
To select all stations or Strong stations only.
All stations: the automatic search locates at any available station.
Strong station only: the automatic search only locates at strong stations.
Audio setting
To select Stereo allowed or Forced mono.
System
To select the system setting options: Language, Time Update, Factory Reset, SW
version.
• Language
To select the desired language of the unit’s menu: English, Deutsch, Français,
Italiano, Nederlands, Norwegian and Danish.
• Time Update
To select the time auto update mode: Auto update the time from the DAB signal, FM
signal, ANY (DAB or FM signal) or no update.
• Factory Reset
To clear all users dened settings.
• SW version (software version)
To display the current software version.
DAB Setting Menu
Full Scan
This function allows you to automatically scan and create a list of receivable DAB/
DAB+ broadcasts.
Manual Tune
This function can be used to assist the positioning of the antenna or the unit to
obtain the optimum reception for a specic channel or frequency.
DRC (Dynamic range compression)
DRC can make quieter sounds easier to hear when the unit is used in a noisy
environment.
Press or button to select your desire DRC level: o, high, low. Press
ENTER button to conrm.
DRC o - no compression. This is the default setting.
DRC high - maximum compression.
DRC low - medium compression.
Note: DRC is eective only in dynamic range compression broadcast.
Prune (remove stations that are listed but unavailable)
Press or to select “No” or “Yes”, then press ENTER button to conrm or
cancel removing all invalid stations.
System
Please refer to the system of FM Setting Menu.
ESCUTANDO RÁDIOS DAB/DAB+
1. No modo DAB/DAB+, o rádio iniciará a busca automática das estações DAB se
for a primeira vez que usar a unidade. O visor mudará para “Scanning……”. A
frequência DAB / DAB + será mostrada e o número de estações encontradas
será exibido.
2. Quando a sintonização estiver concluída, o rádio selecionará a primeira estação
disponível e começará a emitir. Por padrão, as estações são listadas em ordem
numérica e, em seguida, em ordem alfabética.
Nota: Quando a lista de estações de rádio DAB forem armazenadas, ela não
voltará a procurar automaticamente. Pressione o botão AMS para pesquisar e
listar a estação.
3. Prima ou para selecionar as estações da lista.
4. Quando a estação desejada for exibida, pressione o botão para conrmar. Ou
a estação desejada será conrmada automaticamente após alguns segundos se
não houver mais nenhuma operação. Haverá um pequeno atraso enquanto o
seu rádio sintonizar a estação selecionada.
Observação:
- Caso nenhuma transmissão seja encontrada pela sintonia de DAB/DAB+, a frase
“No DAB Station” (Nenhuma estação DAB) será exibida na tela.
- Para uma melhor recepção, estique a antena.
- Durante o processo de busca, o volume será automaticamente colocado em
mudo.
ESCUTANDO RÁDIO FM
No modo de rádio FM, prima o botão ou para efetuar a sintonização
manual. Pressione e segure / para a busca automática.
Nota: Para uma melhor recepção, estique a antena.
PRÉ-DEFINIR ESTAÇÃO
No modo FM, prima continuamente AMS durante alguns segundos e a unidade
irá gravar automaticamente as primeiras 30 estações FM. Quando desejar gravar
num canal já pré-denido, a estação anterior será automaticamente apagada e
substituída pela nova estação.
Nota: o mesmo procedimento se aplica ao armazenamento automático do DAB
quando estiver no modo DAB.
ESCUTANDO PRÉMISSÕES DE RÁDIO
Pressione o botão SOURCE para selecionar uma banda FM ou DAB/DAB+.
Pressione PRE+ no dispositivo para selecionar a sua estação desejada. Utilize o
botão VOL+ ou VOL- para regular o volume.
Observação: Caso você escolha uma estação que ainda não tenha sido
armazenada, a frase “Preset Empty” (Vazia) será exibida. Caso a estação já tenha
sido armazenada, a sua frequência será exibida.
MENU DE CONFIGURAÇÕES
1. No modo FM ou DAB/DAB+, pressione o botão MENU para entrar no menu de
congurações.
2. Pressione o botão ou para uma das opções disponíveis.
3. Pressione o botão ENTER para entrar na conguração relacionada.
Menu de Congurações FM
Scan setting (Congurações de Sintonia)
All stations (Todas as estações): a busca automática listará todas as estações
disponíveis.
Strong station only (Apenas estações potentens): a busca automática listará
apenas estações com sinal potente.
Audio setting (Congurações de áudio)
Para selecionar entre "Stereo allowed" e "Forced mono" para o rádio FM.
System (Sistema)
Para selecionar as opções de congurações do sistema: Language (idioma), Time
Update (Atualização da Hora), Factory Reset (Congurações de Fábrica), SW
version (Versão do Sistema).
• Language (idioma)
Para selecionar o idioma desejado no menu da unidade: English, Deutsch,
Français, Italiano, Nederlands, Norwegian e Danish.
• Time Update (Atualização da Hora),
Para selecionar o modo de atualização automática da hora: Atualiza
automaticamente a hora do sinal DAB, sinal FM, OUTRO (sinal DAB ou FM) ou
sem atualização.
• Factory Reset (Congurações de Fábrica)
Para restaurar as congurações padrão de fábrica.
• SW version (Versão do Sistema)
Para vericar a versão atual do software.
Menu de congurações DAB
Full Scan (Sintonia Completa)
Esta função permite sintonizar e criar automaticamente uma lista de transmissões
DAB a receber.
Manual Tune (Sintonia Manual)
Esta função pode ser usada para auxiliar o posicionamento da antena ou da
unidade, para melhorar a capacidade especíca de receção de canais ou
frequências.
DRC (Compressão Dinâmica de Amplitude)
DRC pode fazer com que sons mais baixos sejam ouvidos melhor quando o
aparelho estiver sendo utilizado em áreas com muito barulho ambiente.
Pressione o botão ou para selecionar o nível de DRC desejado: o
(desligado), high, low. Pressione o botão ENTER para conrmar.
DRC o - sem compressão. Esta é a conguração padrão.
DRC high - máxima compressão.
DRC low - média compressão.
Observação:
O DRC só funcionará em transmissões com compressão dinâmica de amplitude.
Prune (Remover)
Prima ou para selecionar "No" (não) ou "Yes" (sim) e, em seguida, prima
o botão ENTER para conrmar ou cancelar a remoção de todas as estações
inválidas.
System (Sistema)
Consulte as operações em "Menu de conguração de FM".
When the unit is on, to fall asleep with the music, repeatedly press SLEEP to
select 120-110-100-90-80-70-60-50-40-30-20-10-05 minutes of listening. The unit
will automatically turn o after the specied time. To cancel the sleep function,
repeatedly press SLEEP button until “OFF” display.
Quando a unidade estiver ligada. Para adormecer com música, pressione várias
vezes SLEEP para selecionar entre 120-110-100-90-80-70-60-50-40-30-20-10-05
minutos. O aparelho se desligará automaticamente depois da quantidade de tempo
especicada. Para cancelar a função adormecer, pressione várias vezes o botão
SLEEP áté que “OFF” (DESLIGADO) seja exibido.
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, Wenn Sie mit Musik einschlafen möchten,
drücken Sie die Taste gefolgt von SLEEP, um den Sleep-Timer mit 120-110-100-90-
80-70-60-50-40-30-20-10-05 Minuten einzustellen. Nach Ablauf der programmierten
Zeit schaltet sich das Gerät automatisch aus. Um den Sleep-Timer zu löschen,
drücken Sie wiederholt die Taste SLEEP, bis im Display „OFF“ erscheint.
1. Press button on unit or remote control to turn on the unit.
2. Long press button on unit or short press button on remote control to turn
o the unit.
3. The function (FM/ DAB/ CD/ USB/ BLUETOOTH/ AUX IN) is selected by pressing
SOURCE button repeatedly.
In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or listening
volume is set at a very low level and no control is operated on the device for a
period of 20 minutes, the unit will automatically switch to Standby mode.
VOLUME
Rotate Volume knob on unit or press VOL+/- buttons on remote control to adjust the
sound to comfortable level. The volume level will be displayed for a few seconds.
MUTING THE SOUND
When the unit is on, press MUTE button to mute the sound. Press again to restore.
EQ
Press and hold EQ button on unit or press EQ button on remote control repeatedly
to toggle among the dierent sound eects STANDARD, CLASSIC, ROCK, POP,
JAZZ and BASS. The selection will show on display for few seconds.
1. Prima o botão para pôr o aparelho a funcionar.
2. Mantenha o botão pressionado no aparelho ou pressione uma vez no
controle remoto para desligar o aparelho.
3. A função (FM/ DAB/ CD/ USB/ BLUETOOTH/ AUX IN) é selecionada ao pressionar
o botão SOURCE várias vezes.
No interesse de economizar energia, quando uma reprodução terminar ou o nível
de volume for denido como muito baixo e nenhuma operação for realizada por um
período de 20 minutos, o aparelho entrará automaticamente no modo de Espera.
VOLUME
Gire o botão Volume na unidade ou pressione no comando os botões VOL+/- para
ajustar o som a um nível confortável. O nível do volume será exibido na tela por
alguns segundos.
COLOCANDO O SOM NO MUDO
Com o aparelho ligado, pressione o botão MUTE para colocar o som no mudo.
Pressione o botão novamente para voltar ao normal.
Equalizador
Prima continuamente na unidade o botão EQ ou prima no comando repetidamente
o botão EQ para alternar entre os diferentes efeitos sonoros NORMAL, CLÁSSICO,
ROCK, POP, JAZZ and BASS. A escolha continuará a ser exibida na tela por alguns
segundos.
1. Drücken Sie auf die Taste , um das Gerät einzuschalten.
2. Halten Sie die Taste am Gerät gedrückt oder drücken Sie kurz die Taste auf
der Fernbedienung, um das Gerät auszuschalten.
3. Wählen Sie einen Modus (FM/ DAB/ CD/ USB/ BLUETOOTH/ AUX IN) aus, indem
Sie die Taste SOURCE wiederholt.
Aus Energiespargründen aktiviert das Gerät automatisch den Standby-Modus, wenn
das Ende der Wiedergabe erreicht oder eine sehr geringe Lautstärke eingestellt ist
und 20 Minuten lang keine Eingabe am Gerät erfolgt.
LAUTSTÄRKEREGELUNG
Drehen Sie den Lautstärkeregler oder verwenden Sie die Tasten VOL+/- auf der
Fernbedienung, um die Lautstärke entsprechend einzustellen. Im Display erscheint
einige Sekunden lang die Lautstärkestufe.
STUMMSCHALTEN DER TONAUSGABE
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, betätigen Sie die MUTE-Taste, um die Tonausgabe
auszuschalten. Betätigen Sie die Taste erneut, um die Tonausgabe wieder zu zu
aktivieren.
Equalizer
Halten Sie die Taste EQ am Gerät gedrückt oder drücken Sie wiederholt die Taste
EQ auf der Fernbedienung, um einen der Sound-Eekte auszuwählen: STANDARD,
KLASSIK, ROCK, POP, JAZZ oder BASS. Die Auswahl wird für einige Sekunden
angezeigt.
1. Press button on unit or remote control to turn on the unit.
2. Press SOURCE button repeatedly to select CD function.
3. Lift up the CD door.
4. Place the CD with label side up inside the CD compartment and close the CD
compartment.
5. Playback starts automatically after a few seconds.
BASIC OPERATION
PLAY/PAUSE
To temporarily stop playing, press button.
To resume play, press this button again.
STOP
Press button to cease to play. Total number of tracks will show on display.
Select a track
1. Press to skip forward to the next track or repeatedly to skip several tracks.
2. Press return to the beginning of the track, or press repeatedly to skip
backwards several tracks.
Fast search backward/forward
Press and hold the / button. The disc/ USB will search at high speed in
the forward or backward direction. Normal play will continue when you release the
button.
Select a folder (mp3 only)
Press ALBUM to select the rst track of next folder of your current disc or USB.
Note: The MP3 icon lights up during playback for mp3 les.
1. Prima o botão para pôr o aparelho a funcionar.
2. Prima o botão SOURCE do telecomando para selecionar a função de CD.
3. Levante a bandeja do CD.
4. Insira o disco no compartimento, com a face impressa virada para cima e feche
o compartimento do CD
5. A reprodução começa automaticamente após alguns segundos.
LEITURA DE BASE
Reproduzir/ Pausar
Para interromper temporariamente, pressione o botão . Para restaurar a
reprodução, pressione esse botão novamente.
PARAR
Prima brevemente o botão para parar a reprodução. O número total de faixas
será exibido na tela.
Selecção de um cheiro
1. Prima uma vez o botão para passar para a faixa seguinte ou prima várias
vezes para saltar várias faixas.
2. Prima uma vez o botão para voltar ao início da faixa em curso ou prima
várias vezes para voltar às faixas anteriores.
Avanço e retorno acelerado
Mantenha o botão PULAR ( / ) pressionado. O disco/ USB avançará ou
retornará em alta velocidade. A reprodução normal será restaurada quando você
soltar o botão.
SELECIONANDO UMA PASTA (APENAS PARA MP3)
Prima o botão ALBUM para selecionar a primeira faixa da pasta seguinte do seu
disco ou aparelho USB atual.
Nota: O ícone do MP3 acende durante a reprodução dos cheiros mp3.
1. Press button on unit or remote control to turn on the unit.
2. Connect an USB device to the USB port on unit.
3. Press SOURCE button to select USB mode. After a few seconds, playback starts
automatically.
Notes:
- The total number of MP3 les on the USB device should not exceed 999.
- The device may not contain more than 99 directories.
- The reading time takes about a few seconds or more depending on the amount of
MP3 les and folders on USB device.
- Do not put anything other than a USB device to the port of this unit. Other objects
may damage the USB mechanism.
- The USB socket must not be connected to the computer directly, for that may
damage the unit.
- There are many USB devices in the market. We cannot guarantee to support all
dierent models. Please try another USB device if your device is not supported.
REPRODUÇÃO DE USB
1. Prima o botão para pôr o aparelho a funcionar.
2. Ligue o periférico USB à porta USB do aparelho.
3. Prima o botão SOURCE para seleccionar o modo USB. Depois de alguns
segundos. A reprodução começará imediatamente.
Observação:
- O número total de arquivos de MP3 no dispositivo USB não deverá ser maior
que 999.
- O dispositivo USB não poderá ter mais que 99 diretórios.
- O tempo de leitura poderá ser de alguns segundos ou mais, dependendo da
quantidade de arquivos de MP3 e pastas no dispositivo USB.
- Não insira mais nada a não ser um periférico USB na porta prevista para este
efeito. Corre o risco de danicar o aparelho.
- A porta USB não deve ser directamente ligada a um computador: tal pode
danicar o aparelho.
- Existem no mercado inúmeros modelos de chaves USB e de leitores de MP3.
Não podemos garantir uma compatibilidade com todos os formatos. Utilize um
outro periférico USB se o seu não funcionar.
Press the MODE button repeatedly to select dierent kinds of play mode with the
following sequence.
For Audio CDs: Repeat one Repeat All Random Normal
For MP3 Files: Repeat one Repeat Album Repeat All Random Normal
Repeat one – To repeat the track currently playing.
Repeat All – To repeat all tracks
Repeat Album – To repeat all tracks in the entire album/ folder.
Random – all the tracks will be played in random.
Normal – play the tracks in sequence.
Program playback (only CD/MP3 mode)
1. In stop mode, press AMS button. The display will show “P_01”.
2. Press ALBUM button to select desired folder and press / to select a
desired track.
3. Press AMS button to conrm.
4. Repeat above steps to program up to 20 tracks for CD and 99 tracks for MP3.
5. Press to start program playback.
6. Press button once to stop the program playback.
7. To cancel program playback, press button twice. “MEM” indicator will turn o.
Pressione o botão MODE várias vezes para selecionar entre os diferentes tipos de
modo de reprodução na seguinte sequência.
Para CDs de áudio: Repetir uma Repetir Todas Aleatória Normal
Para arquivos de MP3: Repetir uma Repetir pasta Repetir Todas Aleatória
Normal
Repeat one (Repetir uma) – Para repetir a faixa atualmente em reprodução.
Repeat All (Repetir Todas) – Repete todas as faixas.
Repeat Album (Repetir Álbum) – Para repetir todas as faixas de um álbum ou pasta.
Random (Aleatória) – todas as faixas serão reproduzidas em ordem aleatória.
Normal – reproduz as faixa na sequência normal.
Reprodução programada (apenas modo CD/ MP3)
1. Quando a reprodução estiver parada, prima o botão AMS. “P_01” será exibido
na tela.
2. Prima o botão ALBUM para selecionar a pasta desejada e prima / para
selecionar a faixa desejada.
3. Prima o botão AMS para conrmar.
4. Repita os passos acima para programar até 20 faixas de CDs e 99 faixas de MP3.
5. Prima o botão para iniciar a reprodução programada.
6. Prima o botão para parar a reprodução do programa.
7. Para cancelar a reprodução do programa, prima o botão duas vezes. O
indicador “MEM” desliga.
Repeatedly press INFO button to review some unit settings (e. g. time, date) or
available information (e. g. radio text, name) for the station you are listening.
Pressione repetidamente o botão INFO para rever algumas congurações da
unidade ou informações disponíveis para a estação que está a ouvir.
Power supply: AC 230V 50Hz
Power consumption: 10W
Speaker: 4 ohms
RADIO
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH
Bluetooth Version: V2.1+EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF Output Power: 3.69 dBm
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and structures
may aect range of device)
Specications are subject to change without notice.
Alimentação: AC 230V 50Hz
Consumo: 10W
Altifalante: 4 ohms
RÁDIO
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH
Versão do Bluetooth: V2.1+EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): 3.69 dBm
Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes e
estruturas poderão afetar a distância de funcionamento do dispositivo).
O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
1. Connect your auxiliary source (e. g. mp3 player) to the Aux in jack. (Cable not
included).
2. Press SOURCE repeatedly to select Aux in mode. The display will show “Aux”.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the Aux in jack.
1. Conecte a sua origem auxiliar (ex: aparelho de mp3) na conexão AUX IN (cabo
não incluso).
2. Pressione SOURCE várias vezes para selecionar o modo de Fio de Entrada. A
tela exibirá “Aux”.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação à tomada
AUX IN.
Cleaning
WARNING: Disconnect the unit from the mains supply before cleaning.
- Use a soft, dry, clean cloth. Regularly dust the vents at the back or sides.
- Using solvents, abrasive or alcohol-based products risks damaging the appliance.
- If an object or liquid enters inside the appliance, unplug it immediately and have it
checked by an authorized engineer.
Notes on disc
- Do not use irregular shape CDs (example: heart-shaped, octagonal ones). It may
result in malfunctions.
- Do not place more than one disc in the disc compartment.
- Do not try to open the disc compartment during playing.
- Do not touch the lens. Doing so may cause malfunction.
- If there is a scratch, dirt or ngerprints on the disc, it may cause tracking error.
Before playing, clean the disc with a cleaning cloth. Wipe the disc from the center
out. Don't store discs in places with high temperatures or high humidity, they can
become warped. After playing, store the disc in its case.
- CD-Rs or CD-RWs playback capability at this player may vary depending on
quality of media, CD-Burner, speed of burning and application software.
Important Note
- Before transporting the unit, remove the disc from the disc compartment.
Limpeza
ATENÇÃO: Desligue este aparelho de qualquer fonte de alimentação antes
de proceder à sua limpeza.
- Utilize um pano macio, limpo e seco. Limpe regularmente os orifícios de ventilação
na parte de trás ou nos lados do aparelho para eliminar as partículas de pó.
- A utilização de solventes ou de produtos abrasivos ou à base de álcool pode
danicar o aparelho.
- Se um objecto ou líquido entrar no aparelho, desligue-o de imediato e solicite a
sua inspecção por um técnico autorizado.
Observações relativas aos discos
- Não utilize discos de forma irregular (exemplo: em forma de coração, octogonais).
O aparelho pode car avariado.
- Não coloque mais do que um disco no compartimento.
- Não tente abrir o compartimento do disco durante a reprodução.
- Não toque na lente dado que pode causar uma avaria no aparelho.
- Se o disco estiver riscado, sujo ou marcado com dedadas, o aparelho pode
não funcionar. Antes da reprodução, limpe o disco com um pano. Proceda do
centro para fora. Não arrume os discos em locais com temperaturas altas ou
uma humidade signicativa. Podem car deformados. Após a reprodução, volte a
colocar os discos nas respectivas caixas.
- A reprodução de CD-Rs ou CD-RWs neste aparelho poderá variar dependendo
da qualidade de mídia, Gravador de CD, velocidade na qual ele foi gravado e
aplicativo de gravação utilizado.
Observação importante
- Retire o disco do compartimento se o aparelho tiver de ser transportado.
Maximum output voltage ≤150mV.
Wide Band Characteristic Voltage ≥ 75mV
HEADPHONE VOLUME WARNING
Connect earphones with the volume set low and increase it if required. Prolonged
listening through some earphones at high volume settings can result in hearing
damage. When headphones / earphones are connected, no sound will be emitted
from the unit’s speaker.
Caution: Avoid listening to sound at levels which may be harmful to your ears.
Tensão máxima de saída ≤ 150mV
Tensão especíca de amplitude de banda ≥ 75mV
PRECAUÇÕES RELATIVAS AO NÍVEL DO VOLUME DOS AURICULARES
Diminua o volume antes de ligar os auriculares e aumente-o de seguida, se
necessário. A utilização prolongada de auriculares com um volume alto pode causar
lesões no sistema auditivo. Quando se ligam auriculares ou auscultadores, os
altifalantes do leitor são desactivados.
Atenção: Evite níveis sonoros altos pois podem danicar o sistema auditivo.
The Bluetooth®word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth
SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other
trademarks and trade names are those of their respective owners.
1. When the unit is ON, press SOURCE button repeatedly to select Bluetooth
mode. The display will show “Bluetooth”. The Bluetooth indicator will start to blink
rapidly.
2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “M-39 DBT” from the
Device List. (Refer to the user manual of the device to be connected for detailed
operations.) If the Bluetooth device prompts for a passcode, use “0000”. Some
Bluetooth devices will ask you to accept the connection. Bluetooth indicator stop
to blink when pairing is successful.
Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio
device, you need to disconnect current device rst and make a new connection.
If the pairing fails, perform the following:
Press MODE button until the Bluetooth indicator blinks quickly to enter the Pairing
mode. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “M-39 DBT” from the
Device List (see step 2 above).
O nome Bluetooth®e logotipos são marcas registradas de propriedade da Bluetooth
SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S estão licenciados.
Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus respectivos proprietários.
1. Quando esse aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE no aparelho
várias vezes para selecionar o modo de Bluetooth. A tela exibirá “Bluetooth”. O
indicador do Bluetooth piscará rapidamente.
2. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "M-39 DBT" na Lista
de Dispositivos. (Consulte o manual de instruções do dispositivo que estiver
sendo conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth solicite
uma senha, utilize "0000". Alguns dispositivos com Bluetooth solicitarão que você
aceite a conexão. Indicador Bluetooth para de piscar quando o aparelhamento é
conseguido.
Dica: Caso você queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro dispositivo
com Bluetooth, você precisará desconectar o dispositivo atualmente conectado
primeiro, e então seguir os passos acima para realizar a nova conexão.
Caso o pareamento falhe, faça o seguinte:
Prima o botão MODE até que o indicador Bluetooth comece a piscar rapidamente,
entrando assim no modo de Pareamento. No dispositivo com Bluetooth, ative o
Bluetooth e selecione "M-39 DBT" na lista de dispositivos (consulte o passo 2 acima).
• Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você precisará
selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher "Utilizar como Dispositivo
de Áudio (estéreo)" ou semelhante.
• O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo
com Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma conexão ativa será
restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance.
• Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente se reconectar
ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais recentemente pareado.
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu dispositivo com Bluetooth
e o seu som poderá ser escutado através das caixas de som do M-39 DBT.
2. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione novamente para
continuar uma reprodução.
3. Selecione a faixa desejada com / .
4. Ajuste o volume através dos botões de Volume VOL+ / VOL-. Você também
poderá ajustar o volume através do dispositivo com o qual você estiver pareado.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto « MUSE M-39 DBT» cumpre
os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU. A
declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com
• On some devices such as computers, once paired you must select the unit from
the Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar.
• Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out
of communication range. An active connection will be re-established when your
Bluetooth device returns within range.
• When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most
recently paired Bluetooth device.
Using a Bluetooth Device
1. With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its
sound will be heard through the M-39 DBT’s speakers.
2. Press button to pause playback. Press again to resume playback.
3. Select desired track with / .
4. Adjust the volume using VOL+ / VOL- volume buttons. You can also adjust the
volume on the device to which you are paired.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-39 DBT is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU.
The declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com
If you want to set the time and date manually, follow the steps as below:
1. In standby mode, press and hold CLOCK to enter into date and time setting
mode. The time format (24 or 12 hours display) digits ash.
2. Press / to set the hour format. Press CLOCK to conrm and hour digits
ash.
3. Repeat step 2 to consecutively perform the settings for hour, minutes, year,
month, date.
4. The correct time is shown on display when nish date and time setting.
NOTE: In 12H clock format, be sure to observe the AM or PM indicator to set the
hour correctly.
A primeira vez que escutar o rádio em DAB/DAB+, a hora e a data do seu produto
será sincronizada automaticamente com aquela transmitida pelo serviço DAB no
modo 24 horas, e com a hora de Verão, portanto, não há necessidade de denir
manualmente a hora e a data.
Se desejar denir manualmente a hora e a data, siga os passos abaixo:
1. Em modo espera, prima e mantenha premido CLOCK para entrar no modo de
conguração da data e hora. O formato da hora (exibição de 24 ou 12 horas)
pisca.
2. Pressione / para denir o formato da hora. Prima CLOCK para conrmar
e os dígitos das horas piscam.
3. Repita o passo 2 para executar consecutivamente as congurações de hora,
minutos, ano, mês e data.
4. A hora correta é apresentada no visor quando termina a conguração da data
e hora.
NOTA: No formato do relógio de 12H, certique-se que escolhe AM ou PM no
indicador para congurar a hora corretamente.
Das erste Mal, wenn Sie das DAB/ DAB+-Radio einschalten, werden das Datum
und die Uhrzeit des Geräts automatisch mit den Einstellungen der übertragenden
DAB-Sendeanstalt synchronisiert (24-Stundenformat). Dies geschieht im Einklang
mit der Sommerzeit oder Winterzeit, d.h., Sie müssen das Datum und die Uhrzeit
nicht manuell einstellen.
Falls Sie Datum und Uhrzeit dennoch manuell einstellen möchten, gehen Sie wie
folgt vor:
1. Halten Sie im Standby-Mouds die Taste CLOCK, dedrückt, um den Modus zur
Einstellung von Datum un Uhrzeit umzuschalten. Die Jahresanzeige blinkt. Die
Anzeige für das Zeitformat (24- oder 12-Stundenformat) blinkt.
2. Drücken Sie die Tasten / zur Auswahl des Stundenformats. Drücken Sie
CLOCK zum Bestätigen; die Stundenziern blinken.
3. Wiederholen Sie Schritt 2, um nacheinander jeweils die Einstellungen für
Stunden, Minuten, Jahr, Monat und Tag zu kongurieren.
4. Nach Abschluss der Datums- und Uhrzeiteinstellungen wird im Display die
richtige Uhrzeit angezeigt.
HINWEIS: Achten Sie im 12-Stundenformat auf die Anzeigen AM und PM für
richtige Einstellung der Stunden.
1. In standby mode, press and hold ALARM 1 button on remote control for a few
seconds, the hour digits ash.
2. Press and / or to set the time of wake up.
3. Press ALARM 1 button then press or to select the source of wake up
FM, DAB, CD, USB or Buzzer. Press ALARM 1 button to conrm.
Noted: if you select the wake up source is FM or DAB, you have to select your
desire preset station. Then press ALRAM 1 to conrm.
4. Press or to select your desired alarm volume.
5. Press ALARM 1 to conrm. The alarm 1 indicator lights up.
Note:
- Same procedure applies for alarm 2 with ALARM 2 button.
- Preset the station before you select the wake up source by FM or DAB. For the
station preset, please refer to “RADIO”.
- Make sure you have placed a CD disc in the CD compartment or insert a USB into
the USB port when you select the wake up source by CD or USB. If the selected
wake up source does not exist, the unit will wake up by buzzer when the alarm
time reaches.
Stopping the Alarm
1 - Alarm repetition
Press SNOOZE. The alarm stops and will sound again 9 minutes later.
2 - Alarm stop
Press ALARM 1 / in remote control or hold on unit. The alarm1 will sound
again the next day at the same time.
3 - Alarm Cancellation
In standby mode, press ALARM 1 button repeatedly until “ALARM OFF” to cancel
the alarm1 permanently. The alarm1 indicator lights o.
Note: Same procedure applies for Alarm2 with ALARM 2 button.
1. No modo de espera, prime continuamente no comando o botão ALARM 1
durante alguns segundos, os dígitos da hora piscam.
2. Pressione e / ou para denir a hora de acordar.
3. Pressione o botão ALARM 1 e, em seguida, prima ou para selecionar
a fonte de despertar FM, DAB, CD, USB ou Alarme sonoro. Pressione o botão
ALARM 1 para conrmar.
Nota: se selecionar FM ou DAB, tem que selecionar a estação pré-denida
desejada. Em seguida, pressione ALARM 1 para conrmar
4. Pressione ou para selecionar o volume do alarme desejado.
5. Pressione o botão ALARM 1 para memorizar o ajuste do alarme. A luz de
indicação correspondente ao será exibida na tela.
Nota:
- O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão ALARM 2.
- Programe a estação antes de selecionar a fonte de despertar por FM ou DAB.
Para pré-denir una estação, por favor consulte em “RÁDIO”.
- Certique-se que colocou um CD no compartimento do CD, ou introduza uma
USB na porta USB quando seleciona a origem do despertador pelo CD ou USB.
Se a origem para despertar selecionada não existir, a unidade desperta com o
buzzer quando chega a hora do alarme.
DESACTIVAÇÃO DO ALARME
1 - Paragem momentânea do alarme
Prima o botão SNOOZE para parar temporariamente o alarme. Este soará de novo
ao m de alguns minutos. (default: 9 minutos)
2 - Paragem do alarme
Pressione no comando ALARM 1 / ou prima continuamente na unidade . O
alarme soará no dia seguinte à mesma hora.
3 - Desactivação do alarme
No modo de espera, pressione o botão ALARM 1 repetidamente até “ALARM OFF”
para cancelar o alarme1 permanentemente. O indicador alarm1 apaga-se.
Nota: O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão ALARM 2.
1. Halten Sie im Standby-Modus einige Sekunden lang die Taste ALARM 1 gedrückt;
die Stundenziern blinken.
2. Stellen Sie mit und / oder die Weckzeit ein.
3. Drücken Sie die Taste ALARM 1 und anschließend oder , um als
Alarmmodus die Option UKW, DAB, CD, USB oder Buzzer einzustellen. Drücken
Sie die Taste ALARM 1 zum Bestätigen.
Hinweis: Falls Sie UKW oder DAB als Alarmmodus auswählen, müssen Sie auch
einen Radiosender einstellen. Drücken Sie dann ALRAM 1 zum Bestätigen.
4. Drücken Sie oder zum Einstellen der gewünschten Alarmlautstärke.
5. Drücken Sie ALARM 1 um den Alarm Einstellung zu bestätigen.
Hinweis:
- Dasselbe Verfahren gilt für Alarm 2 mit ALARM 2 -Taste.
- Radiosender müssen gespeichert werden, bevor Sie für die Alarmmodi UKW oder
DAB ausgewählt werden können. Informieren Sie sich im Abschnitt „RADIO“ näher
über das Speichern von Radiosendern.
- Vergewissern Sie sich, dass Sie eine CD in das Laufwerk eingelegt oder ein USB-
Gerät am USB-Port angeschlossen haben, falls Sie CD bzw. USB als Weckrufmodus
auswählen. Falls für den eingestellten Weckruf keine Quelle vorhanden ist, aktiviert
das Gerät zur Weckrufzeit automatisch den Buzzer.
WECKFUNKTION DEAKTIVIEREN
1 - Alarmwiederholung
Drücken Sie die Taste SNOOZE, um den Alarm kurzfristig zu unterbrechen. Der
Alarm schaltet sich nach einigen Minuten wieder ein. Standardeinstellung: 9 Minuten.
2 - Alarm beenden
Drücken Sie die Taste ALARM 1 / auf der Fernbedienung oder halten Sie die Taste
am Gerät gedrückt. Der Alarm 1 ertönt am nächsten Tag zur gleichen Zeit erneut.
3 - Alarm deaktivieren
Drücken Sie im Standby-Modus wiederholt die Taste ALARM 1, bis im Display
„ALARM OFF“ erscheint; Alarm 1 ist dann permanent deaktiviert. Der Indikator für
Alarm 1 geht aus.
Hinweis: Dasselbe Verfahren gilt für Alarm 2 mit ALARM 2 -Taste.
To prevent possible hearing damage, do not listen at high volume
levels for long periods.
Para prevenir possíveis danos auditivos, não escute em volumes
muito altos por longos períodos de tempo.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
SISTEMA MICRO BLUETOOTH COM
RÁDIO DAB+/FM, CD E CONEXÃO USB
BLUETOOTH MICRO SYSTEM MIT DAB+/ UKW-
RADIO, CD UND USB-ANSCHLUSS
PT
DE
1. Visor LCD de matriz de pontos
2. Indicador Bluetooth
3. Sensor para o telecomando
4. Botão /SOURCE: Para ligar e
desligar o aparelho; Para selecionar o
modo de funcionamento: FM, DAB, CD,
USB, Bluetooth, AUX IN
5. Porta USB
6. Botão / ENTER/ CLOCK: Leitura/
Pausa; Conrmar a seleção/ denições;
para acertar a data e hora
7. Botão / MENU: Parar reprodução;
Para aceder o menu principal
8. VOLUME controle: aumentar o volume/
abaixar o volume
9. Botão PRE+/ ALBUM: Estações de
rádio predenidas; para selecionar a
pasta desejada; para ajustar os efeitos
de som
10. Botão EQ/ INFO: Para selecionar a
equalização desejada: NORMAL/
CLÁSSICA/ ROCK/ POP/ JAZZ/ BASS;
Para visualizar mais informações
1. LCD Punktmatrixanzeige
2. Bluetooth-Anzeige
3. Infrarotsensor für die Fernbedienung
4. /SOURCE: Gerät ein-/ausschalten;
Funktionsmodus auswählen: FM, DAB,
CD, USB, Bluetooth oder AUX IN
5. USB-Port
6. Taste / ENTER/ CLOCK:
Wiedergabe/ pause; Auswahl/
Einstellung bestätigen/ ajustes;
Einstellung von Datum und Uhrzeit
7. Taste / MENU: Wiedergabe
beenden; Menü-Modus önen
8. VOLUME: Lautstärke erhöhen/
verringern
9. Taste PRE+/ ALBUM: Speicher vor;
Auswahl des gewünschten Ordners
10. Taste EQ/ INFO: Toneekt auswählen:
STANDARD/ KLASSIK/ ROCK/ POP/
JAZZ/ BASS; Andere Informationen
anzeigen
R1. Botão : Para ligar e desligar o aparelho
R2. Botão SOURCE: Para selecionar o modo de funcionamento: FM, DAB, CD,
USB, Bluetooth, AUX IN
R3. Botão EQ: Para selecionar a equalização desejada: NORMLA/ CLÁSSICA/
ROCK/ POP/ JAZZ/ BASS
R4. Botão CLOCK: para acertar a data e hora
R5. Botão TIMER: Para denir a função de temporizador
R6. Botão SLEEP: Para selecionar o tempo da função Dormir
R7. Botão ALARM 1: alarme 1
R8. Botão ALARM 2: alarme 2
R9. Botão SNOOZE: Intervalo de repetição do alarme
R10. Botão MENU: Para aceder o menu principal
R11. Botão INFO: Para visualizar mais informações
R12. Botão ENTER: Conrmar a seleção / denições
R13. Botão : Parar reprodução
R14. Botão : Leitura/ Pausa
R15. VOL+/-: Regulação do volume
R16. , : Pular/ Buscar/ Sintonizar
R17. AMS/MODE: Sintonizar automaticamente estações no modo de rádio; Para
programar sequências de reprodução/para ajustar o modo de reprodução no
modo CD/USB; emparelhamento no modo Bluetooth
R18. Botão MUTE: Activação/desactivação do som
R19. Botão PRE+/ ALBUM: Estações de rádio predenidas; para selecionar a
pasta desejada; para ajustar os efeitos de som
R1. Taste : Gerät ein-/ ausschalten
R2. Taste SOURCE: Funktionsmodus auswählen: FM, DAB, CD, USB, Bluetooth
oder AUX IN
R3. Taste EQ: Toneekt auswählen: STANDARD/ KLASSIK/ ROCK/ POP/ JAZZ/
BASS
R4. Taste CLOCK: Einstellung von Datum und Uhrzeit
R5. Taste TIMER: Einstellung der Timer-Funktion
R6. Taste SLEEP: Zeit für Schlummerfunktion auswählen
R7. Taste ALARM 1: Alarm 1
R8. Taste ALARM 2: Alarm 2
R9. Taste SNOOZE: Zeitintervall für die Alarmwiederholung
R10. Taste MENU: Menü-Modus önen
R11. Taste INFO: Andere Informationen anzeigen
R12. Taste ENTER: Auswahl/ Einstellung bestätigen/ ajustes
R13. Taste : Wiedergabe beenden
R14. Taste : wiedergabe/ pause
R15. Tasten VOL+/-: Einstellen der Lautstärke
R16. /: Überspringen/ Suche/ Frequenz
R17. Taste AMS/ MODE:AutomatischeSendersuche imRadiomodus; Programmierung
von Titeln für die Wiedergabe/ Einstellung des Wiedergabemodus im CD/ USB-
Modus; Kopplung im Bluetooth-Modus
R18. Taste MUTE: Aktivieren/ Deaktivieren des Tons
R19. Taste PRE+/ ALBUM: Speicher vor; Auswahl des gewünschten Ordners
11. AMS/ MODE: Sintonizar
automaticamente estações no
modo de rádio; Para programar
sequências de reprodução/
para ajustar o modo de
reprodução no modo CD/USB;
emparelhamento no modo
Bluetooth
12. , : Pular/ Buscar/
Sintonizar
13. Altifalantes
14. Saída para altifalante direito
15. Antena de o FM/ DAB
16. Saída para altifalante esquerdo
17. Ficha dos auscultadores
18. Entradas auxiliares
19. Cabo de alimentação de rede
20. Fio da caixa de som
21. Botão SNOOZE/ SLEEP:
Intervalo de repetição do
alarme; Para selecionar o
tempo da função Dormir
22. Compartimento para disco
11. Taste AMS/ MODE: Automatische
Sendersuche im Radiomodus;
Programmierung von Titeln für
die Wiedergabe/ Einstellung des
Wiedergabemodus im CD/USB-
Modus; Kopplung im Bluetooth-
Modus
12. /: Überspringen/ Suche/
Frequenz
13. Lautsprecher
14. Rechter Lautsprecher Buchse
15. FM/DAB-drahtantenne
16. Linker Lautsprecher Buchse
17. Ohrhörerbuchse
18. AUX-Eingang (3.5mm)
19. Netzkabel
20. Lautsprecherkabel
21. Taste SNOOZE/ SLEEP: Zeitintervall
für die Alarmwiederholung; Zeit für
Schlummerfunktion auswählen
22. Disk-Fach
The caution mark is located on back of the device.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS
APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlocks defeated. Avoid
exposure to beam. This compact disc player is classied as a CLASS 1 LASER
product. The CLASS 1 LASER PRODUCT marking is located on the back cabinet.
A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
ADVERTÊNCIA: PARA PREVENIR O RISCO DE INCÊNDIO OU DE CHOQUE
ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA ESTE APARELHO A CHUVA OU HUMIDADE.
ATENÇÃO: São emitidas radiações invisíveis quando os dispositivos de segurança
são abertos ou defeituosos. Evite qualquer tipo de exposição aos raios laser.
Aparelho com laser de classe 1.
ADVERTÊNCIA
Não ingira as pilhas, Perigo de Queimadura Química
(Fornecidas com o Comando). Este produto contém uma caixa de pilhas
com célula de moeda metálica/ botão. Se a caixa de pilhas com célula de
moeda metálica/ botão for engolida, pode causar queimaduras internas graves em
apenas 2 horas, podendo levar à morte.
Mantenha as pilhas novas e usadas fora do alcance das crianças.
Se o compartimento das pilhas não fechar bem, deixe de usar o aparelho e
mantenha-o fora do alcance das crianças.
Se achar que as pilhas podem ter sido engolidas ou colocadas dentro de qualquer
parte do corpo, procure imediatamente assistência médica.
WARNUNG
Batterien nicht verschlucken; Gefahr von Verätzungen
Die (mitgelieferte) Fernbedienung dieses Produkts enthält eine
Knopfbatterie. Wird diese Knopfbatterie verschluckt, kann dies innerhalb
von nur 2 Stunden schwerwiegende innere Verätzungen oder sogar Tod verursachen.
Halten Sie alte und neue Batterien von Kindern fern.
Falls sich das Batteriefach nicht sicher verschließen lässt, beenden Sie den
Gebrauch des Produkts und bewahren Sie es für Kinder unzugänglich auf.
Falls Sie vermuten, dass eine Batterie verschluckt oder in Körperönungen eingeführt
wurde, suchen Sie umgehend einen Arzt auf.
WIEDERGABE VON DISCS
1. Drücken Sie auf die Taste , um das Gerät einzuschalten.
2. Drücken Sie auf die Taste SOURCE um den CD- Modus auszuwählen.
3. Önen Sie das CD-Laufwerk.
4. Legen Sie eine CD mit der beschrifteten Seite nach oben in das Ladefach und
schließen Sie es.
5. Die Wiedergabe startet nach einigen Sekunden automatisch.
Normale Wiedergabe
Wiedergabe/ Pause
Um die Wiedergabe vorübergehend zu unterbrechen, betätigen Sie die Taste .
Zum Fortfahren der Wiedergabe betätigen Sie diese Taste bitte erneut.
STOPP
Drücken Sie die Taste um die Wiedergabe zu beenden. Gesamtzahl der Titel
wird in der Anzeige angezeigt.
HX-3786DAB IB MUSE 001 REV0.indd 1 2018/11/22 14:07:41
Table of contents
Other Muse Stereo System manuals