Muse M-785 DAB User manual

ALIMENTATION
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
POWER SUPPLY
RÉGLAGE DE L’HEURE
AJUSTANDO A HORA
ZEITEINSTELLUNG
SETTING TIME
LECTURE USB
REPRODUÇÃO DE USB
USB PLAYBACK
MODES DE LECTURE (CD/USB)
MODOS DE REPRODUÇÃO (CD/MP3)
PLAY MODES (CD/MP3)
COMMANDES AUDIO
CONTROLES DE ÁUDIO
AUDIO-BEDIENELEMENTE
AUDIO CONTROLS
MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’APPAREIL
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES
TURNING UNIT ON/OFF
CHOIX DE LA FONCTION
SELECIONANDO A FUNÇÃO
FUNKTION AUSWÄHLEN
AFFICHAGE DE PLUS D'INFORMATIONS (MODE FM / DAB)
REVER MAIS INFORMAÇÕES (MODO FM / DAB)
REVIEWING MORE INFORMATION (FM/ DAB MODE)
SELECTING FUNCTION
CONNEXION D’UNE SOURCE AUXILIAIRE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
RADIO
RÁDIO
RADIO
ÉCOUTE DES DISQUES
UTILIZANDO O CD
LISTENING TO DISC
REGLER L’ALARME ET LE MODE D’ALARME
CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME
SETTING THE ALARM
CHARGEMENT USB
RECARGA POR USB
USB CHARGING
FONCTION SOMMEIL
FUNÇÃO DE ADORMECER (PARAGEM AUTOMÁTICA)
SLEEP FUNCTION
FICHE TECHNIQUE
ESPECIFICAÇÕES
TECHNICAL SPECIFICATIONRÉSOLUTION DES PROBLÈMES
GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
TROUBLESHOOTING GUIDE
REGLAGE D’INTENSITE LUMINEUSE DE L’ECRAN
AJUSTE DA LUMINOSIDADE DO VISOR
DIMMER
FONCTION BLUETOOTH
FUNÇÃO DE BLUETOOTH
BEDIENUNG
BLUETOOTH FUNCTION
PLUS D’INFORMATION
NSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
MORE INFORMATION
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique,
ne pas ouvrir l'appareil, il n'y a aucune partie à l'intérieur
destinée à l'utilisateur. Conez toutes les réparations à
un personnel qualié.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. O aparelho não contém qualquer
peça passível de ser reparada pelo utilizador. Cone todas
as operações de manutenção a um técnico qualicado.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not
open the device, there is no party inside for the user.
Refer all servicing to qualied personnel.
L'éclair avec le symbole de la èche dans le triangle est un signe d'alerte
avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse" à l'intérieur de l'unité.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um triângulo
destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão perigosa”
no aparelho.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign alerting
the user to "dangerous voltage" inside the unit.
IMPORTANT
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil pour une aération
susante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les orices d'aération
de l'appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux…..
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumées sur
l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets similaires
sur l'appareil.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors de la disposition
des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil, le
feu ou autre source de chaleur similaire.
- La che du cordon d'alimentation est utilisée comme dispositif de débranchement
et doit rester facilement accessible. Pour être totalement déconnecté, cette che
doit être débranchée du réseau complètement. La prise de courant ne doit pas être
obstruée et doit être facilement accessible lors de son utilisation .
- Sous l'inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène électrostatique
électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements et l'utilisateur devra
faire une réinitialisation de l'appareil.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
- Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho
de modo a permitir uma ventilação suciente.
- Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que não
tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não deite as pilhas no fogo! Certique-se de que respeita o ambiente quando
eliminar pilhas gastas.
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
de calor semelhantes.
- A cha de alimentação de rede permite desligar o aparelho e deve car facilmente
acessível. Para cortar a alimentação do aparelho, desligue de vez a cha de
alimentação de rede da tomada de rede. A cha de alimentação de rede não pode
estar tapada e deve ser facilmente acessível durante a utilização.
- Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios, o produto
pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário proceder-se a uma
reinicialização.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located at the back of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for sucient
ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as newspapers,
tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing of used
batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or other
similar heat source.
- The power plug is used as a disconnect device and must be easily accessible. To
be completely disconnected from the power, the plug of the appliance should be
disconnected completely. The socket must not be obstructed and should be easily
accessible during intended use.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon,
the product may malfunction and the user must perform a power reset of the
device.
Le point d'exclamation dans le triangle est un signe d'alerte avertissant
l'utilisateur d'instructions importantes accompagnant le produit.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar
o utilizador para a presença de instruções importantes no manual que
acompanha o aparelho.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
La plaque de précaution est située à l’arrière de l’appareil.
O símbolo de Cuidado é encontrado na parte de trás do dispositivo.
The Caution mark is located at the back of the device.
TÉLÉCOMMANDE
TELECOMANDO
FERNBEDIENUNG
REMOTE CONTROL
MISE EN PLACE DES PILES
Insérez 2 piles AAA/UM4 dans la télécommande avant toute utilisation. Veillez à
respecter les indications de polarité (+/-) inscrites dans le compartiment pour piles.
COLOCAÇÃO DAS PILHAS
Insira 2 pilhas AAA/UM4 no telecomando antes de qualquer utilização. Respeite as
indicações de polaridade (+/-) inscritas no compartimento para as pilhas.
EINLEGEN DER BATTERIEN
Legen Sie 2 AAA/UM4-Batterien in die Fernbedienung ein, bevor Sie diese
benutzen. Achten Sie dabei auf die Polaritätsangaben (+/-) im Batteriefach.
INSTALLING BATTERY
Insert 2 “AAA/ UM4” batteries to the remote control prior to use. Make sure to match
their polarities (+/-) to the markings inside the compartment.
REMARQUES:
- Ne chargez jamais des piles non rechargeables. Ne chauez pas les piles et ne
les démontez pas.
- En cas de non-utilisation prolongée de la télécommande, retirez les piles an d’éviter
tout dommage provoqué par une corrosion due à un écoulement de celles-ci.
- Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous débarrassez des piles
usagées.
- Ne jetez pas les piles dans le feu !
- N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le feu
ou d’autres sources de chaleur similaires.
ATTENTION:
Risque d’explosion si les piles n’ont pas été insérées correctement. Remplacez-les
uniquement par des piles identiques ou de type équivalent.
OBSERVAÇÕES:
- Nunca carregue pilhas não recarregáveis. Não aqueça as pilhas e não as desmonte.
- No caso de não utilização prolongada do telecomando, retire a pilha de modo a
evitar quaisquer danos causados pela corrosão originada pelo líquido vertido da
referida pilha.
- Certique-se de que respeita o ambiente quando eliminar pilhas gastas.
- Não deite as pilhas no fogo!
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
de calor semelhantes.
ATENÇÃO: Risco de explosão se a pilha não for inserida correctamente. Substitua-a
apenas por uma pilha idêntica ou de tipo equivalente.
HINWEISE:
- Versuchen Sie nicht, nicht auadbare Batterien aufzuladen. Erhitzen Sie Batterien
nicht, demontieren Sie sie nicht.
- Wenn Sie die Fernbedienung während längerer Zeit nicht verwenden, entfernen
Sie die Batterien, um Schäden durch Ausießen der Batterie zu vermeiden.
- Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer!
- Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel
praller Sonne, Feuer oder anderen ähnlichen Hitzequellen).
ACHTUNG:
Wenn die Batterie nicht richtig eingelegt wird, besteht die Gefahr, dass die
Batterie explodiert. Ersetzen Sie eine leere Batterie nur mit einer identischen oder
gleichwertigen Batterie.
NOTES:
- Never recharge the batteries, apply heat to them or take them apart.
- If the remote control is not going to be used for a long time, remove the battery to
avoid damage caused by battery leakage corrosion.
- Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
- Do not throw batteries in re!
- Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or the like.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with
the same or equivalent type.
Avant de jeter les piles, consultez votre revendeur car celui-ci peut les
reprendre pour les recycler.
Antes de eliminar as pilhas, consulte o seu revendedor pois este pode
retomá-las para reciclagem.
Werfen Sie leere Batterien nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie
diese bei einer Sammelstelle oder bei Ihrem Händler ab.
Before throwing any batteries away, consult your distributor who may be
able to take them back for specic recycling.
Utilisation de l’adaptateur secteur
Les adaptateurs secteurs fournis peuvent uniquement être utilisés sur une
alimentation secteur de 100-240V 50/60Hz.
L’adaptateur secteur fourni ne peut en aucun cas être utilisé sur un autre type
d’alimentation.
Dans un soucis d'économie d'énergie, à la n de la lecture ou bien encore si le
volume d'écoute est réglé à un niveau très bas et qu’aucune opération n'est eectuée
sur l'appareil pendant une période de 2 heures celui ci se mettra automatiquement
en mode veille.
Avertissements:
• L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utilisé avec cet
appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.
• Éteignez l’appareil avant de débrancher l’adaptateur secteur an d’éviter d’abîmer
le lecteur.
• En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise.
• Placez l’appareil à proximité de la prise murale et veillez à ce que cette dernière reste
facilement accessible. En cas de dysfonctionnement, débranchez immédiatement
l’appareil de la prise murale.
• L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement
accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de
l’appareil, débranchez tout à fait l’adaptateur de la prise secteur.
• N’utilisez jamais un adaptateur secteur abîmé. Placez le câble d’alimentation de
manière sûre et de façon à ne pas le coincer ou l’écraser. Si le câble est endommagé,
contactez un service de réparation.
Utilização do adaptador de corrente
A fonte fornecida é adequada para ser utilizada em tomadas de 100 a 240V
50/60Hz e deverá ser apenas ligada a tomadas dentro dessas especicações.
No interesse de economizar energia, quando uma reprodução terminar ou o nível
de volume for denido como muito baixo e nenhuma operação for realizada por um
período de 2 horas, o aparelho entrará automaticamente no modo de Espera.
Atenção:
• O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com este
aparelho. Não o utilize, pois, com outros aparelhos.
• Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para evitar danicar
o leitor.
• No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente da tomada.
• Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certiquese de que
esta se mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue imediatamente
o aparelho da tomada de parede.
• O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do
aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
• Nunca utilize um adaptador de corrente danicado. Coloque o cabo de alimentação
de forma segura e de modo a não car preso nem esmagado. Se o cabo estiver
danicado, contacte um serviço de reparação.
Gebrauch des Netzstromadapters
Der mitgelieferte Netzstromadapter ist geeignet für eine AC 100-240V 50/60Hz
Stromversorgung und darf nur an eine Steckdose mit diesen Parametern
angeschlossen werden.
Aus Energiespargründen aktiviert das Gerät automatisch den Standby-Modus,
wenn das Ende der Wiedergabe erreicht oder eine sehr geringe Lautstärke
eingestellt ist und 2 Stunden lang keine Eingabe am Gerät erfolgt.
Achtung:
• Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät verwendet werden.
Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten.
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter vom Gerät trennen,
um Schäden am Gerät zu vermeiden.
• Wird das Gerät während längerer Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter
von der Stromsteckdose abgesteckt werden.
• Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und sorgen Sie dafür,
dass die Stromsteckdose leicht zugänglich ist. Sollte die Stromsteckdose eine
Störung aufweisen, müssen Sie das Gerät sofort abstecken.
• Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Geräts. Er muss während
des Gebrauchs leicht zugänglich sein. Um die Stromversorgung des Geräts
komplett zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose
abgesteckt werden.
• Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter. Verlegen
Sie das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein
beschädigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
AC ADAPTOR
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of 100-240V
50/60Hz and should only be connected to a mains supply within these parameters.
In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or listening
volume is set at a very low level and no control is operated on the device for a
period of 2 hours, the unit will automatically switch to Standby mode.
Cautions:
• The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with other
equipment.
• Turn o the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to avoid
the unit being damaged.
• When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor
from the AC outlet.
• Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction occurs,
disconnect the plug from the wall outlet at once.
• AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
• Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and
make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged
refer to a qualied service agent.
1. En mode veille, appuyez sur une fois pour entrer dans le mode de réglage de
l'heure et le chire des heures clignote.
2. Appuyez sur /sur l'unité, ou sur / de la télécommande pour régler
l’heure. Appuyez sur pour conrmer et le chire des minutes se met à clignoter.
3. Appuyez sur /sur l'unité, ou sur / sur la télécommande pour régler les
minutes. Appuyez sur pour conrmer.
1. No modo de standby, pressione uma vez para entrar no modo de ajuste de
hora e os dígitos da hora piscarão.
2. Pressione /no aparelho ou / no controle remoto para denir o valor
da hora. Pressione para conrmar e os dígitos dos minutos piscarão.
3. Pressione /no aparelho ou / no controle remoto para denir o valor
dos minutos e pressione mais uma vez para conrmar.
1. Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste , um den Modus für die
Zeiteinstellung aufzurufen. Die Stundenziern blinken.
2. Stellen Sie mit den Tasten / am Gerät oder mit / auf der Fernbedienung
die Stunden ein und bestätigen Sie mit der Taste . Die Minutenziern beginnen
zu blinken.
3. Stellen Sie mit den Tasten / am Gerät oder mit / auf der Fernbedienung
die Minuten ein und bestätigen Sie erneut mit der Taste .
1. In standby mode, press once to enter time setting mode and the hour digits
ash.
2. Press /on unit or / on remote control to set the hour value. Press
to conrm and minute digits ash.
3. Press /on unit or / on remote control to set the minute value and
press again to conrm.
1. Connectez un appareil USB sur le port USB MP3 de l'unité.
2. Appuyez sur la touche SOURCE plusieurs reprises pour choisir le mode USB.
L'écran achera «USB» pendant quelques secondes et la lecture commencera
automatiquement.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec /.
Remarques:
- Le nombre total de chiers MP3 sur l'appareil USB ne doit pas dépasser 999.
- L'appareil USB ne peut pas contenir plus de 99 répertoires.
- La durée de lecture prend quelques secondes ou plus en fonction de la quantité de
chiers MP3 et de dossiers USB sur l'appareil.
- N’insérez rien d’autre qu’un périphérique USB dans le port prévu à cet eet. Vous
risqueriez d’abîmer l’appareil.
- Le port USB ne doit pas être directement connecté à un ordinateur: cela pourrait
endommager l’appareil.
- Il existe sur le marché de nombreux modèles de clefs USB et de lecteurs MP3.
Nous ne pouvons garantir une compatibilité avec tous les formats. Merci d’utiliser
un autre périphérique USB si le vôtre ne fonctionne pas.
1. Conecte um dispositivo USB na conexão USB MP3 do aparelho.
2. Pressione o botão SOURCE várias vezes para selecionar o modo de USB. A tela
exibirá “USB” por alguns segundos e então a reprodução iniciará automaticamente.
3. Selecione a faixa desejada com /.
Observação:
- O número total de arquivos de MP3 no dispositivo USB não deverá ser maior que
999.
- O dispositivo USB não poderá ter mais que 99 diretórios.
- O tempo de leitura poderá ser de alguns segundos ou mais, dependendo da
quantidade de arquivos de MP3 e pastas no dispositivo USB.
- Não insira mais nada a não ser um periférico USB na porta prevista para este efeito.
Corre o risco de danicar o aparelho.
- A porta USB não deve ser directamente ligada a um computador: tal pode danicar
o aparelho.
- Existem no mercado inúmeros modelos de chaves USB e de leitores de MP3. Não
podemos garantir uma compatibilidade com todos os formatos. Utilize um outro
periférico USB se o seu não funcionar.
1. Connect an USB device to the USB MP3 port on unit.
2. Press SOURCE button repeatedly to select USB mode. The display will show
“USB” for a few seconds and playback will start automatically.
3. Select desired track with /.
Notes:
- The total number of MP3 les on the USB device should not exceed 999.
- The device may not contain more than 99 directories.
- The reading time takes about a few seconds or more depending on the amount of
MP3 les and folders on USB device.
- Do not put anything other than a USB device to the port of this unit. Other objects
may damage the USB mechanism.
- The USB socket must not be connected to the computer directly, for that may
damage the unit.
- There are many USB devices in the market. We cannot guarantee to support all
dierent models. Please try another USB device if your device is not supported.
Répétition de la lecture
Appuyez de manière répétée sur la touche REP. de la télécommande pour
sélectionner un mode de répétition.
- Répétition de la piste, l'écran ache « Rep-1 ».
- Répétition du répertoire, l'écran ache « Rep-F » (MP3 seulement)
- Répétition du disque, l'écran ache « Rep-A ».
Pour annuler la lecture répétée, appuyez sur la touche REP. jusqu'à ce que
l'indicateur de répétition disparaisse.
Lecture aléatoire
Appuyez sur la touche RAND. sur la télécommande. L'écran ache « RAND. ».
Toutes les pistes seront jouées dans un ordre aléatoire. Appuyez sur la touche
RAND. de nouveau pour annuler cette fonction.
Lecture Programmée
1. En mode arrêté, appuyez sur la touche PROG. sur la télécommande. L'écran
achera «P01 0001».
2. Choisissez la piste de votre choix avec / , puis appuyez sur la touche
PROG. pour conrmer.
3. Répétez les étapes ci-dessus pour programmer jusqu'à 32 pistes pour les CD et
99 pistes pour les MP3.
4. Appuyez sur pour lancer la lecture programmée.
5. Appuyez sur la touche sur la télécommande une fois pour arrêter la lecture
programmée. Appuyez deux fois sur pour annuler cette fonction.
Selectionner un repertoire (MP3 seulement)
• Appuyez sur la touche de la télécommande pour lire la première piste du
répertoire suivant (du disque ou clé USB).
• Appuyez sur la touche de la télécommande pour lire la première piste du
répertoire précédent (du disque ou clé USB).
A l’aide des touches +10, 1-10
Utilisez les touches numériques pour saisir le numéro de piste, et la lecture
commencera automatiquement à partir de la piste sélectionnée.
Si vous voulez saisir un numéro de piste supérieur à 10, utilisez les touches +10,
puis 1-9.
Exemple 1: pour sélectionner la 14e piste, appuyez d’abord une fois sur la touche
4, appuyez alors sur les boutons +10 (4+10=14)
Exemple 2: pour sélectionner la 25e piste, appuyez d’abord une fois sur la touche
5, puis appuyez deux fois sur +10. (5+10+10=25)
Repetir
Pressione mais de uma vez o botão REP. do telecomando para selecionar o modo
de repetição.
- Repetir 1, “Rep-1” é exibido na tela.
- Repetir pasta: “Rep-F” é exibido na tela. (Apenas para MP3)
- Repetir todas: “Rep-A” é exibido na tela.
Para cancelar a repetição de reprodução, pressione o botão REP. várias vezes no
aparelho até que o indicador do repetir se apagará.
Reprodução aleatória:
Pressione o botão RAND. no controle remoto. “RAND.” é exibido na tela. Todas
as faixas serão reproduzidas em ordem aleatória. Pressione o botão RAND.
novamente para cancelar essa função.
Reprodução programada
1. No modo Parado, pressione o botão PROG. no controle remoto. A tela exibirá
“P01 0001”.
2. Selecione a faixa desejada com / , e então pressione o botão PROG.
para conrmar.
3. Repita os passos acima para programar até 32 faixas de CDs e 99 faixas de MP3.
4. Pressione para iniciar a reprodução programada.
5. Pressione o botão no controle remoto uma vez para interromper a reprodução
programada. Pressione duas vezes para cancelar esta função.
SELECIONANDO UMA PASTA (APENAS PARA MP3)
• Prima o botão do telecomando para selecionar a primeira faixa da pasta
seguinte do seu disco ou aparelho USB atual.
• Prima o botão do telecomando para selecionar a primeira faixa da pasta anterior
do seu disco ou aparelho USB atual.
Através das teclas numéricas +10, 1-10
Utilize as teclas numéricas do telecomando para entrar o número da faixa, e ele
começará a reprodução da faixa selecionada automaticamente.
Caso você deseje reproduzir uma faixa que tenha um número maior que 10, utilize
os botões +10, 1-9.
Exemplo 1, para selecionar a 14a. faixa, primeiro pressione o botão 4 uma vez. e
então pressione os botão +10.(4+10=14)
Exemplo 2, para selecionar a 25a. faixa, primeiro pressione o botão 5 uma vez.
Então, pressione +10 duas vezes (5+10+10=25)
Repeat playback
Press REP. button on remote control repeatedly to select a play mode,
- Repeat One: display shows “Rep-1”.
- Repeat folder: display shows “Rep-F”. (MP3 only)
- Repeat All: display shows “Rep-A”.
To cancel repeat playback, press REP. button repeatedly until repeat indicator
disappears.
Random playback
Press RAND. button on remote control. Display show “RAND.”. It will play all tracks
in random order. Press RAND. button again to cancel this function.
Program playback
1. In stop mode, press PROG. button on remote control. The display will show
“P01 0001”.
2. Select the desired track with /, then press PROG. button to conform.
3. Repeat above steps to program up to 32 tracks for CD and 99 tracks for MP3.
4. Press to start program playback.
5. Press button once to stop the program playback. Press twice to cancel this
function.
Select a folder (mp3 only)
• Press on remote control to select the rst track of next folder of your current
disc or USB.
• Press on remote control to select the rst track of previous folder of your current
disc or USB.
By number buttons +10, 1-10
Use the number buttons to input the track number, and it will start playback from the
selected track automatically.
If you want to input the track number bigger than 10, use the +10, 1-9 button.
Example 1: to select the 14th track, rstly press 4then press +10 (4+10=14)
Example 2: to select the 25th track, rstly press 5then press twice +10 (5+10+10=25)
LOUDNESS
Appuyez sur la touche LD sur la télécommande pour activer / désactiver la fonction
« Renforcement des basses ».
Loudness activé: l'écran ache «Loudness ON»
Loudness désactivé: l'écran ache «Loudness OFF»
GRAVES / AIGUES
Appuyez sur la touche AUDIO sur la télécommande pour choisir la fonction graves
ou aigues, l'icône correspondante apparaitra sur l'écran, puis appuyez sur ou
pour régler le niveau des graves ou des aigues. Relâchez la touche pour conrmer
le réglage.
ÉGALISEUR
Appuyez de manière répétée sur la touche EQ de la télécommande pour sélectionner
un mode égaliseur: « FLAT », « CLASSIC » (classique), « ROCK », « POP » ou
« JAZZ ». La sélection s’achera sur l’écran pendant quelques secondes.
LOUDNESS
Pressione o botão LD no controle remoto para ligar ou desligar a função loudness.
Loudness ligada: a tela exibirá “Loudness ON”
Loudness desligada: a tela exibirá “Loudness OFF”
GRAVES/AGUDOS
Pressione o botão AUDIO no controle remoto para selecionar a função Graves ou
Agudos, onde o símbolo correspondente à função será exibido na tela, e então
pressione ou para denir o nível dos graves ou agudos. Solte o botão para
conrmar a conguração.
Equalizador
Pressionar repetidamente a tecla EQ do telecomando para seleccionar um modo
equalizador: «FLAT», «CLASSIC» (clássico), «ROCK», «POP» ou «JAZZ». A
escolha continuará a ser exibida na tela por alguns segundos.
LAUTSTÄRKE
Drücken Sie die Taste LD auf der Fernbedienung, um die Funktion „Loudness“
ein-/ auszuschalten.
Loudness aktiviert: im Display erscheint „Loudness ON“
Loudness deaktiviert: im Display erscheint „Loudness OFF“
TIEFTON/HOCHTON
Drücken Sie die Taste AUDIO auf der Fernbedienung, um die Tiefton- oder
Hochton-Funktion auszuwählen. Im Display erscheint das entsprechende Symbol.
Drücken Sie dann oder zur Einstellung des Tiefen- oder Höhenpegels.
Lassen Sie die Taste los, um die Einstellung zu bestätigen.
Equalizer
Drücken Sie wiederholt auf die Taste EQ der Fernbedienung, um einen
Equalizermodus auszuwählen: „FLAT“, „CLASSIC“ (Klassik), „ROCK“, „JAZZ“
oder „POP“. Die Auswahl wird für einige Sekunden angezeigt.
LOUDNESS
Press LD button on remote control to turn on / o loudness.
Loudness on: the display shows “Loudness ON”
Loudness o: the display shows “Loudness OFF”
BASS/TREBLE
Press AUDIO button on remote control to select Bass or Treble function, the
corresponding icon will appear on display, then press or to set bass or treble
level. Release the button to conrm the setting.
EQ
Press EQ button on remote control to toggle among the dierent sound eects (FLAT/
CLASSIC/ ROCK/ JAZZ/ POP). The selection will show on display for few seconds.
1. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche.
2. Appuyez longuement sur la touche de l’appareil ou appuyez brièvement sur la
touche de la télécommande pour éteindre l'unité.
1. Pressione uma vez para ligar o aparelho.
2. Mantenha o botão pressionado no aparelho ou pressione uma vez no
controle remoto para desligar o aparelho.
1. Drücken Sie auf die Taste , um das Gerät einzuschalten.
2. Halten Sie die Taste am Gerät gedrückt oder drücken Sie kurz die Taste auf
der Fernbedienung, um das Gerät auszuschalten.
1. Press button to turn on the unit.
2. Long press button on unit or short press button on remote control to turn
o the unit.
La fonction (DAB+/FM, Disque, USB, Bluetooth, RCA, AUX) peut être choisie en
appuyant plusieurs fois sur la touche SOURCE respectivement.
A função (DAB+/FM, Disc, USB, Bluetooth, RCA, AUX) é selecionada ao pressionar
o botão SOURCE repetidamente.
Drücken Sie während des BETRIEBS wiederholt die Taste SOURCE, um in folgender
Reihenfolge eine Funktion auszuwählen: DAB+/UKW, Disc, USB, Bluetooth, RCA
oder AUX.
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche INFO. pour examiner certains paramètres
de l'appareil ou les informations disponibles pour la station que vous écoutez.
Pressione repetidamente o botão INFO. para rever algumas congurações da
unidade ou informações disponíveis para a estação que está a ouvir.
Repeatedly press INFO. button to review some unit settings or available information
for the station you are listening.
When the unit is ON, press SOURCE button repeatedly to select the desired
function in cycle: DAB+/FM, Disc, USB, Bluetooth, RCA or AUX.
Sur des prises entrée audio RCA
1. Connectez votre appareil auxiliaire (ex: lecteur DVD) sur les prises AUDIO IN
L/R à l'arrière de l'unité avec un câble audio RCA (câble non fourni).
2. Appuyez sur la touche SOURCE plusieurs reprises pour choisir le mode RCA.
L'écran achera “RCA_INPUT” pendant quelques secondes et retournera à
l'heure de l'horloge
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, déconnectez votre source auxiliaire des prises AUDIO
IN L/R.
Sur une prise d'entrée auxiliaire 3.5mm AUX IN
1. Connectez votre appareil auxiliaire (ex: lecteur MP3) sur la prise AUX IN en haut
de l'unité (câble fourni).
2. Appuyez sur la touche SOURCE plusieurs reprises pour choisir le mode AUX IN.
L'écran achera “AUX_INPUT”.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise AUX IN.
Na conexão de RCA AUDIO IN
1. Conecte a sua origem auxiliar (ex. Aparelho de DVD) na conexão de AUDIO IN
L/R localizada na parte de trás do aparelho através de um cabo de áudio RCA
(cabo não incluso).
2. Pressione várias vezes o botão SOURCE no aparelho para selecionar o modo
RCA. “RCA_INPUT” será exibido na tela.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para interromper a reprodução, desconecte a sua origem auxiliar da conexão
AUDIO IN L/R.
Na conexão de AUX IN de 3,5mm
1. Conecte a sua origem auxiliar (ex: aparelho de mp3) na conexão AUX IN
localizada na parte superior do aparelho (o incluso).
2. Pressione várias vezes o botão SOURCE para selecionar o modo AUX IN.
“AUX_INPUT ” será exibido na tela.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação à tomada
AUX IN.
To AUDIO IN RCA jacks
1. Connect your auxiliary source (e.g. DVD player) to the AUDIO IN L/R jacks on
back of unit with RCA audio cable (cable not included).
2. Press SOURCE button repeatedly to select RCA mode. The display will show
“RCA_INPUT”.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUDIO IN L/R jacks.
To 3.5mm AUX IN jack
1. Connect your auxiliary source (e.g. mp3 player) to the AUX IN jack on the top
of unit (cable included).
2. Press SOURCE button repeatedly to select AUX IN mode. The display will show
“AUX_INPUT”.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUX IN jack.
Écoute de la radio
Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur la touche SOURCE pour choisir le mode
radio. L’écran achera «Digital Radio» pendant quelques secondes et retournera
à la fréquence.
Choix de la bande
Lorsque vous sélectionnez le mode radio, appuyez longuement sur la touche
BAND sur l'appareil ou appuyez brièvement sur BAND à plusieurs reprises sur la
télécommande pour sélectionner DAB / DAB + ou la bande FM.
ECOUTER LA RADIO DAB/DAB+
1. Lorsque le mode DAB / DAB + est sélectionné, la radio commencera la recherche
automatique des stations DAB/DAB+ si c'est la première fois que l'unité est utilisée.
L'achage passe à "Scanning......" (Recherche). Une barre de progression
montrera la progression de l'analyse et le nombre de stations trouvées pendant la
recherche sera également achée.
2. Une fois la recherche terminée, la radio sélectionnera la première station
disponible et commencera à diuser. Les stations sont listées par ordre numérique
et par ordre alphabétique par défaut.
Remarque: Lorsque la liste des stations de radio DAB est mémorisée, elle ne sera
plus automatiquement recherchée. Appuyez sur le bouton SCAN pour rechercher
et lister la station.
3. Appuyez sur ou pour sélectionner les stations dans la liste.
4. Appuyez sur la touche pour conrmer votre sélection.
Remarque:
- Si aucun programme n'est trouvé avec la recherche DAB/DAB+, «No DAB station»
(Pas de ch. DAB) apparaitra sur l'écran.
- Pour une meilleure réception, insérez le câble d'antenne dans la prise d'antenne
externe et étendez-la.
- Pendant l'opération de recherche, le niveau de son est automatiquement coupé.
ECOUTER LA RADIO FM
En mode radio FM, appuyez sur la touche ou pour le réglage manuel. Appuyez
une fois sur la touche SCAN ou maintenez enfoncée la touche ou pour
eectuer une recherche automatique.
Remarque: Pour une meilleure réception, insérez le câble d'antenne dans la prise
d'antenne externe et étendez-la.
PRÉSÉLECTION DES STATIONS
Cette unité peut enregistrer 10 stations FM et 10 stations DAB/DAB+.
1. Appuyez longuement sur la touche BAND sur l'appareil ou appuyez brièvement
sur BAND à plusieurs reprises sur la télécommande pour sélectionner la bande
FM ou DAB / DAB +.
2. Sélectionnez une station de radio.
3. Appuyez et maintenez les touches numéro 1-10 de la télécommande pour
l'enregistrer. "Stored" sera aché.
4. Répétez les étapes 1 à 3 pour sauvegarder d'autres stations.
ECOUTER LA RADIO PRESETS
1. Appuyez longuement sur la touche BAND sur l'appareil ou appuyez brièvement
sur BAND à plusieurs reprises sur la télécommande pour sélectionner la bande
FM ou DAB / DAB +.
2. Appuyez sur P+ sur l'appareil ou sur les touches de numéro 1-10 de la
télécommande pour sélectionner votre station souhaitée.
Remarque: Si vous choisissez une station qui n’a pas été allouée, «Preset Empty»
s'achera. Si la station a déjà été allouée, la fréquence s'achera.
MENU DE CONFIGURATION
Naviguez dans le menu de conguration.
1. En mode FM ou DAB/DAB+, tenez la touche pour entrer dans le menu de
conguration.
2. Appuyez sur la touche ou pour faire déler jusqu'à ce que l'une des options
soit disponible.
3. Appuyez sur la touche pour entrer dans la conguration associée.
Menu de paramètres FM
Scan setting (Réglage recherche)
All stations (Toutes les stations): La recherche automatique situe toutes les stations
disponibles.
Strong station only (Pour les stations au signal fort seulement): La recherche
automatique ne situe que les recherches au signal fort.
Réglage audio
Pour sélectionner entre "Stereo allowed" et "Forced mono" pour la radio FM.
Système
Permet de sélectionner les options de conguration système: Factory Reset
(Réglage d'usine), SW version (Version logiciel).
• Factory Reset (Réglage d'usine)
Pour restaurer les paramètres par défaut.
• SW version (Version logiciel)
Pour consulter la version actuelle du logiciel.
Menu de paramètres DAB
Full Scan (Recherche totale)
Cette fonction vous permet de numériser automatiquement et de créer une liste des
émissions DAB recevables.
Manual Tune (Réglage manuel )
Cette fonction peut être utilisée pour faciliter le positionnement de l'antenne ou de
l'appareil, an d'améliorer la capacité spécique de réception de la chaîne ou de la
fréquence.
DRC (Compression de la gamme dynamique)
Le DRC permet d’obtenir des sons plus doux plus agréables à écouter lorsque votre
radio est utilisée dans un environnement bruyant.
Appuyez sur la touche ou pour sélectionner votre niveau de DRC: o, high,
low. Appuyez sur la touche pour conrmer
DRC o - pas de compression. Ce sont les paramètres par défauts.
DRC high - compression maximale.
DRC Low - compression moyenne.
Remarque: Le DRC n'est eectif que pour les programmes de compression de
portée dynamique.
Prune (Rafraîchissement)
Appuyez sur ou pour sélectionner "No"(Non) ou "Yes"(Oui), puis appuyez sur
la touche pour conrmer ou annuler la suppression de toutes les stations invalides.
System (Système)
Reportez-vous aux opérations sous "Menu de réglage FM".
AUDIÇÃO DO RÁDIO
Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE para selecionar o
modo de Rádio. A tela exibirá “Digital Radio” por alguns segundos e então mudará
para a frequência atual.
Seleção de frequência
Quando selecionar o modo de rádio, prima o botão BAND na unidade ou prima
BAND repetidamente no telecomando para selecionar frequência DAB/DAB+ ou FM.
ESCUTANDO RÁDIOS DAB/DAB+
1. Quando selecionado o modo DAB / DAB +, o rádio iniciará a busca automática
das estações DAB/DAB+ se for a primeira vez que usar a unidade. O visor mudará
para “Scanning……” (Sintonizar). Uma barra de progresso mostrará o progresso
de sintonização e o número de estações encontradas durante a sintonização
também será exibido.
2. Quando a sintonização estiver concluída, o rádio selecionará a primeira estação
disponível e começará a emitir. Por padrão, as estações são listadas em ordem
numérica e, em seguida, em ordem alfabética.
Nota: Quando a lista de estações de rádio DAB forem armazenadas, ela não voltará
a procurar automaticamente. Pressione o botão SCAN para pesquisar e listar a
estação.
3. Prima ou para selecionar as estações da lista.
4. Prima o botão para conrmar a sua seleção.
Observação:
- Caso nenhuma transmissão seja encontrada pela sintonia de DAB/DAB+, a frase
“No DAB Station” (Nenhuma estação DAB) será exibida na tela.
- Para uma melhor receção, insira o cabo da antena de transferência na tomada da
antena externa e estenda-o.
- Durante o processo de busca, o volume será automaticamente colocado em mudo.
ESCUTANDO RÁDIO FM
No modo de rádio FM, prima o botão ou para efetuar a sintonização manual.
Pressione o botão SCAN uma vez ou pressione e segure / para a busca
automática.
Nota: Para uma melhor receção, insira o cabo da antena de transferência na tomada
da antena externa e estenda-o.
ESTAÇÕES PRÉ-INSTALADAS
Este aparelho pode armazenar até 10 estações de rádio FM e 10 estações DAB/
DAB+.
1. Mantenha pressionado o botão BAND no dispositivo ou pressione BAND
repetidamente no telecomando para selecionar a frequência FM ou DAB / DAB +.
2. Selecione uma estação de rádio.
3. Pressione e segure o botão numérico 1-10 no telecomando para armazená-lo.
"Stored" (armazenado) será exibido.
4. Repita os passos de 1 a 3 para armazenar outras estações.
ESCUTANDO PRÉMISSÕES DE RÁDIO
1. Mantenha pressionado o botão BAND na unidade ou pressione BAND
repetidamente no telecomando para selecionar a frequência FM ou DAB / DAB +.
2. Pressione P+ no dispositivo ou 1-10 botão numérico no telecomando para
selecionar a sua estação desejada.
Observação: Caso você escolha uma estação que ainda não tenha sido armazenada,
a frase “Preset Empty” (Vazia) será exibida. Caso a estação já tenha sido armazenada,
a sua frequência será exibida.
MENU DE CONFIGURAÇÕES
Navegando no menu de congurações.
1. No modo FM ou DAB/DAB+, mantenha pressionado para entrar no menu de
congurações.
2. Pressione o botão ou para uma das opções disponíveis.
3. Pressione o botão para entrar na conguração relacionada.
Menu de Congurações FM
Scan setting (Congurações de Sintonia)
All stations (Todas as estações): a busca automática listará todas as estações
disponíveis.
Strong station only (Apenas estações potentens): a busca automática listará apenas
estações com sinal potente.
Audio setting (Congurações de áudio)
Para selecionar entre "Stereo allowed" e "Forced mono" para o rádio FM.
Sistema
Para selecionar as opções de congurações do sistema: Factory Reset
(Congurações de Fábrica), SW version (Versão do Sistema).
• Factory Reset (Congurações de Fábrica)
Para restaurar as congurações padrão de fábrica.
• SW version (Versão do Sistema)
Para vericar a versão atual do software.
Menu de congurações DAB
Full Scan (Sintonia Completa)
Esta função permite sintonizar e criar automaticamente uma lista de transmissões
DAB a receber.
Manual Tune (Sintonia Manual)
Esta função pode ser usada para auxiliar o posicionamento da antena ou da unidade,
para melhorar a capacidade especíca de receção de canais ou frequências.
DRC (Compressão Dinâmica de Amplitude)
DRC pode fazer com que sons mais baixos sejam ouvidos melhor quando o aparelho
estiver sendo utilizado em áreas com muito barulho ambiente.
Pressione o botão ou para selecionar o nível de DRC desejado: o (desligado),
high, low. Pressione o botão para conrmar.
DRC o - sem compressão. Esta é a conguração padrão.
DRC high - máxima compressão.
DRC low - média compressão.
Observação: O DRC só funcionará em transmissões com compressão dinâmica de
amplitude.
Prune (Remover)
Prima ou para selecionar "No" (não) ou "Yes" (sim) e, em seguida, prima o
botão para conrmar ou cancelar a remoção de todas as estações inválidas.
System (Sistema)
Consulte as operações em "Menu de conguração de FM".
System
To select the system setting options: Factory Reset, SW version.
• Factory Reset
To clear all users dened settings.
• SW version (software version)
To display the current software version.
DAB Setting Menu
Full Scan
This function allows you to automatically scan and create a list of receivable DAB/
DAB+ broadcasts.
Manual Tune
This function can be used to assist the positioning of the antenna or the unit to
obtain the optimum reception for a specic channel or frequency.
DRC (Dynamic range compression)
DRC can make quieter sounds easier to hear when the unit is used in a noisy
environment.
Press or button to select your desire DRC level: o, high, low. Press
button to conrm.
DRC o - no compression. This is the default setting.
DRC high - maximum compression.
DRC low - medium compression.
Note: DRC is eective only in dynamic range compression broadcast.
Prune (remove stations that are listed but unavailable)
Press or to select “No” or “Yes”, then press button to conrm or cancel
removing all invalid stations.
System
Please refer to the system of FM Setting Menu.
Listening to the radio
When the unit is ON, press SOURCE button to select Radio mode. The display will
show “Digital Radio” for a few seconds and change to current frequency.
Band selection
When selected radio mode, long press BAND button on unit or short press BAND
repeatedly on remote control to select DAB/DAB+ or FM band.
Listen to DAB/ DAB+ Radio
1. When selected DAB/DAB+ mode, the unit will start automatic scan for DAB/DAB+
stations if it’s the rst time to use. The display will change to “Scanning……”. A
progress bar will show the progress of the scanning and the number of stations
found will be displayed.
2. When the scan is complete, the unit will select the rst available station and start
to play automatically. Stations will be listed in numerical and then alphabetical
order by default.
Note: When the DAB radio station list is stored, it will not search automatically
again. Press SCAN button to search and list station.
3. Press or to select the stations in the list.
4. Press the button to conrm your selection.
Note:
- If no broadcasts are found by DAB/DAB+ scan, “No DAB Station” appears in the
display.
- For a better reception, insert the antenna cable into the external antenna socket
and extend it.
- During the search operation, the sound level is automatically muted.
LISTEN TO FM RADIO
In FM radio mode, Press or button to manual tuning. Press SCAN button
once or press and hold or to automatic search.
Note: For a better reception, insert the antenna cable into the external antenna
socket and extend it.
PRESET STATION
This unit can store 10 FM and 10 DAB/DAB+ stations.
1. Long press BAND button on unit or short press BAND repeatedly on remote
control to select FM or DAB/DAB+ band.
2. Select a radio station.
3. Press and hold 1-10 number button on remote control to stored it. “stored” will
be displayed.
4. Repeat step 1-3 to store other stations.
Listening to station presets
1. Long press BAND button on unit or short press BAND repeatedly on remote
control to select FM or DAB/DAB+ band.
2. Press P+ on unit or 1-10 number button on remote control to select your desire
station.
Note: If you choose a station that hasn’t been allocated, “Preset Empty” will be
displayed. If the station has been allocated before, the frequency will be showed.
SETUP MENU
Navigating the setup menu.
1. In FM or DAB mode, press and hold to enter into setup menu.
2. Press or button to scroll to one of the available options.
3. Press button to enter related setup.
FM Setting Menu
Scan setting
To select all stations or Strong stations only.
All stations: the automatic search locates at any available station.
Strong station only: the automatic search only locates at strong stations.
Audio setting
To select Stereo allowed or Forced mono.
1. L'unité allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises pour choisir
le mode disque. L'écran achera «Disc» pendant quelques secondes. Appuyez
sur pour ouvrir le tiroir de disque, insérez un disque avec l'étiquette orientée
vers le haut (remarque: si aucun disque n'est inséré, l'écran achera «No Disc»).
2. Après quelques secondes, le nombre total de pistes apparaitra sur l'écran
pendant quelques secondes et la lecture commencera automatiquement.
1. Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE várias vezes
para selecionar o modo do disco. A tela exibirá “Disc” por alguns segundos.
Pressione para abrir a bandeja de discos. Insira o disco com a etiqueta
voltada para cima. Pressione novamente para fechar a bandeja de discos.
(Observação: caso nenhum disco tenha sido inserido, a tela exibirá “No Disc”).
2. Depois de alguns segundos, o número total de faixas será exibido na tela por
alguns segundos e a reprodução será automaticamente iniciada.
1. When the unit is ON, press SOURCE button to select disc mode. The display will
show “Disc” for a few seconds. Press to open the disc tray. Insert a disc with
label side facing up. Press again to close the disc tray. (Note: If there is no disc
inserted, the display will show “No Disc” ).
2. After a few seconds, the total number of track will appear on display for a few
seconds and playback starts automatically.
Régler l'alarme
En mode veille, appuyez sur ALM. une fois pour entrer en mode de réglage
d'alarme. L'écran achera «Alarm OFF».
1. Appuyez sur /sur l'unité ou sur / sur la télécommande pour entrer en
mode de réglage de l'alarme. Appuyez sur ALM. pour conrmer. «Alarm ON»
apparait sur l'écran et le chire des heures clignote.
2. Appuyez sur /sur l'unité ou sur / sur la télécommande pour régler la
valeur des heures. Appuyez sur ALM. pour conrmer et le chire des minutes
clignote.
3. Appuyez sur /sur l'unité ou sur / sur la télécommande pour régler
la valeur des minutes et appuyez sur ALM. de nouveau. L'indicateur d'alarme
«AL.» reste allumé.
REMARQUES:
- L'alarme vous réveillera sur le mode précédent (Bluetooth, Disque, USB, FM/
DAB+, RCA ou AUX) lorsque le délai de l'alarme est écoulé. Choisissez le mode
de réveil de votre choix avant d'éteindre l'unité.
- S'il n y a pas d'entrée de son de la part de la source de réveil de votre choix,
lorsque l'alarme se déclenche, elle passera en mode radio automatiquement
après environ une minute.
- Si la source de réveil est le mode radio, choisissez la station de radio de votre
choix avant d'éteindre l'unité.
Arrêter l'alarme
- Arrêt d'alarme
Appuyez sur . L'alarme sonnera de nouveau le jour suivant à la même heure.
L'indicateur d'alarme «AL.» reste allumé.
- Annulation d'alarme
1. En mode veille, appuyez sur ALM. pour entrer en mode de réglage d'alarme.
2. Appuyez sur /sur l'unité ou / sur la télécommande pour choisir
«Alarm OFF» et appuyez sur ALM. de nouveau pour annuler complètement
l'alarme. L'indicateur d'alarme «AL.» s'éteint.
2. Pressione /no aparelho ou / no controle remoto para denir o valor
da hora. Pressione ALM. para conrmar e os dígitos dos minutos começarão a
piscar.
3. Pressione /no aparelho ou / no controle remoto para denir o valor
dos minutos e pressione ALM. novamente para conrmar. O indicador do alarme
“AL.” permanecerá ligado.
OBSERVAÇÕES:
- O alarme ligará o aparelho no modo anterior (Bluetooth, Disc, USB, FM/DAB+,
RCA ou AUX) quando a hora do alarme for atingida. Selecione o seu modo de
despertar desejado antes de desligar o aparelho.
- Caso não haja nenhum som, proveniente da entrada de áudio selecionada, quando
a hora do alarme for atingida, ele entrará no modo de rádio automaticamente
depois de aproximadamente 1 minuto.
- Se a origem do despertador for o modo de rádio, selecione a estação de rádio
desejada antes de desligar o aparelho.
Interrompendo o Alarme
- Parando o Alarme
Pressione . O alarme soará novamente na mesma hora, no dia seguinte. O
indicador do Alarme “AL.” permanecerá ligado.
- Cancelando o Alarme
1. No modo de espera, pressione ALM. para acessar o modo de conguração do
alarme.
2. Pressione /no aparelho ou / no controle remote para selecionar “Alarm
OFF” e pressione ALM. novamente para cancelar o alarme permanentemente. O
indicador do alarme “AL.” será desligado.
Congurando o alarme
No modo de espera, pressione ALM. uma vez para antar no modo de conguração
do alarme. A tela exibirá “Alarm OFF” desligado.
1. Pressione /no aparelho ou / no controle remoto para acessar o modo
de conguração do alarme. “Alarm ON” será exibido na tela. Pressione ALM.
para conrmar com os dígitos da hora piscando.
Setting the alarm
In standby mode, press ALM. once to enter alarm setting mode. The display will
show “Alarm OFF”.
1. Press /on unit or / on remote control to enter alarm setting mode.
“Alarm ON” appears on display. Press ALM. to conrm and the hour digits ash.
2. Press /on unit or / on remote control to set the hour value. Press
ALM. to conrm and minute digits ash.
3. Press /on unit or / on remote control to set the minute value and
press ALM. again to conrm. “AL.” remains on display.
NOTES:
- The alarm will wake up to the previous mode (Bluetooth, Disc, USB, FM/DAB+,
RCA or AUX) when the alarm time is reached. Select your desired wake-up mode
before the unit is turned o.
- If there is no audio input from your selected wake-up source when the alarm
time is reached, it will switch to radio mode automatically after approximate one
minute.
- If the wake-up source is radio mode, select your desired radio station before the
unit is turned o.
Stopping the Alarm
- Alarm stop
Press . The alarm will sound again the next day at the same time. Alarm indicator
“AL.” remains on.
- Alarm Cancellation
1. In Standby mode, press ALM. to enter alarm setting mode.
2. Press /on unit or / on remote control to select “Alarm OFF” and press
ALM. again to cancel the alarm permanently. ”AL.” disappears.
Cette unité est équipée d'un port de chargement USB intégré (puissance: 5V 1A)
pour recharger votre appareil mobile (ex: Smartphone, tablette, etc.).
Branchez simplement le câble de chargement USB (non fourni) dans le port de
chargement USB et connectez-le sur votre appareil mobile.
Esse aparelho vem equipado com uma conexão USB para recarga (Potência: 5V
1A) para recarregar o seu dispositivo móvel (ex: smartphones, tablets, etc.)
Simplemente conecte o cabo de recarga USB (não incluso) na conexão USB para
recarga e conecte-o no seu dispositivo móvel.
This unit is equipped with a built-in USB charging port (Output: 5V 1A) for
recharging your mobile device (e.g. Smartphone , tablet, etc. )
Simply plug the USB charging cable (not included) into the USB charging port and
connect it to your mobile device.
Cette fonction vous permet de régler une durée avant l’arrêt automatique de
l’appareil. Vous pouvez choisir une durée (en minutes) avant l’arrêt automatique
de l’appareil.
1. Appuyez sur la touche SLEEP (fonction sommeil) autant de fois que nécessaire
pour sélectionner la durée souhaitée: 90-60-45-30-15-10 ou 5 minutes d'écoute.
La durée de sommeil restante s'achera.
2. Pour annuler la fonction la fonction sommeil, appuyez plusieurs fois sur le bouton
SLEEP jusqu'à ce que la durée de sommeil restante disparaisse
Remarques: Cette fonction ne peut être réglée que lorsque l’appareil est en marche.
Esta função permite denir um período de tempo de funcionamento antes
da paragem automática do aparelho. Pode ser seleccionado um período de
funcionamento (em minutos) antes da paragem automática do aparelho.
1. Prima o botão SLEEP do telecomando repetidamente para ajustar o tempo para
adormecer: 90-60-45-30-15-10 ou 5 minutos. O tempo de suspensão restante
será exibido.
2. Para cancelar a função de adormecer, pressione repetidamente o botão SLEEP
até que o tempo de suspenção restante desapareça.
Nota: Esta função pode ser ajustada apenas quando o aparelho está em
funcionamento.
In sleep mode, the unit will turn o automatically after a specied time.
You can select duration in minutes before the unit turns o automatically.
1. Press SLEEP on remote control repeatedly to select 90-60-45-30-15-10 or 5
minutes of listening. The remaining sleep time will be displayed.
2. To cancel the sleep function, repeatedly press SLEEP button until the remaining
sleep time disappears.
Note: Sleep time can only be set when the unit is turned ON.
GÉNÉRALITÉS
Alimentation: DC 12V 2A
Consommation: 35W
BLUETOOTH
Version Bluetooth: V4,1
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): -3.056 dBm
Distance de fonctionnement: Jusqu'à 10 mètres mesurés en espace ouvert (les
murs et les structures peuvent aecter la portée de l'appareil)
RADIO
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928 -239.200 MHz
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication sans préavis.
GERAL
Alimentação: DC 12V 2A
Consumo: 35W
BLUETOOTH
Versão do Bluetooth: V4.1
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): -3.056 dBm
Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes e
estruturas poderão afetar a distância de funcionamento do dispositivo).
RÁDIO
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928 -239.200 MHz
O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
GENERAL
POWER SUPPLY: DC 12V 2A
Consumption: 35W
BLUETOOTH
Bluetooth Version: V4.1
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF Output Power: -3.056 dBm
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and structures
may aect range of device)
RADIO
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928 -239.200 MHz
Specications are subject to change without notice.
En cas de problème avec cette unité, vériez ce qui suit avant de demander une
réparation:
Pas de courant
• Assurez-vous que l’unité est connectée sur une alimentation secteur.
Pas de son - général
• Le volume de l'appareil externe est réglé au minimum, augmentez le volume.
• Le volume du M-785DAB est réglé au minimum, augmentez le volume.
L'appareil Bluetooth ne peut pas se coupler ou se connecter à l'unité.
• Vous n'avez pas activé la fonction Bluetooth de votre appareil. Consultez le
manuel d'utilisation de votre appareil pour activer la fonction Bluetooth.
• L’unité n’est pas en mode couplage. Tenez la touche / PAIRING appuyée
jusqu'à ce que l'indicateur Bluetooth clignote rapidement.
• L'unité est déjà connectée à un autre appareil Bluetooth; déconnectez cet appareil
et réessayez.
Caso este aparelho apresente um problema, verique as seguintes soluções antes
de contactar um técnico:
Não funciona
• Certique-se de que o aparelho esteja conectado à uma tomada.
Sem som - Geral
• O nível de volume do dispositivo externo está no mínimo; aumente o volume.
• O nível de volume to M-785DAB está no mínimo; aumente o volume.
O dispositivo Bluetooth não consegue parear ou conectar ao aparelho.
• Você não ativou a função de Bluetooth do seu dispositivo. Consulte o manual de
instruções do seu dispositivo para ativar a função de Bluetooth.
• O aparelho não está no modo de pareamento. Mantenha o botão / PAIRING
pressionado até que o indicador comece a piscar rapidamente.
• O aparelho já está conectado a outro dispositivo com Bluetooth; desconecte esse
dispositivo e tente novamente.
Should this unit exhibit a problem, check the following before seeking service:
No Power
• Make sure unit is connected to AC power.
No Sound – General
• External device’s volume is set to minimum; raise volume.
• The M-785DAB’s volume is set to minimum; raise volume.
The Bluetooth device cannot pair or connect with the unit.
• You have not activated the Bluetooth function of your device. Refer to the user
manual of your device to activate Bluetooth function.
• The unit is not in pairing mode. Press and hold the / PAIRING button until the
Bluetooth indicator blinks fast.
• The unit is already connected with another Bluetooth device; disconnect that
device and then try again.
Appuyez sur la touche DIM. sur la télécommande pour choisir la luminosité de
l'écran: forte ou faible.
Pressione o botão DIM. no controle remoto para selecionar a luminosidade do
visor: alto ou baixo.
Press DIM. button on remote control to select the brightness of the screen: high
or low.
Le mot Bluetooth®ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New
One S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques et noms
commerciaux sont les propriétés de leurs titulaires respectifs.
Coupler un appareil Bluetooth
1. Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur la touche SOURCE sur l'unité à
plusieurs reprises pour choisir le mode Bluetooth. L'écran achera “BlueTooth”.
L'indicateur Bluetooth commencera à clignoter rapidement.
2. Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez « M-785DAB » dans
la liste des appareils. (consultez le manuel d'instruction de l'appareil pour les
détails de connexion). Si l'appareil Bluetooth vous demande un mot de passe,
utilisez '0000'. Certains appareils Bluetooth vous demanderont d'accepter la
connexion. Vous entendrez une voix vous indiquant que le couplage a réussi.
Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth à un autre appareil
Bluetooth, vous devez déconnecter l'appareil actuellement connecté avant de
pouvoir suivre les étapes ci-dessus pour établir une nouvelle connexion.
Si le couplage échoue, procédez ainsi:
Tenez la touche /PAIRING appuyée jusqu'à ce que l'indicateur Bluetooth
clignote rapidement pour passer en mode de couplage. Sur l'appareil Bluetooth,
activer le Bluetooth et sélectionnez 'M-785DAB' dans la liste des appareils (voir
l'étape 2 plus haut).
• Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez
sélectionner l'unité dans le menu Bluetooth et choisir « utiliser comme un dispositif
audio (Stéréo) » ou une phrase similaire.
• Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont amenées
hors de la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre
appareil Bluetooth reviendra dans la portée.
• Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se reconnecter
avec le dernier appareil Bluetooth connecté.
Utiliser un appareil Bluetooth
1. Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites fonctionner votre
appareil Bluetooth et il diusera du son par le biais de l'enceinte M-785DAB.
2. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau
pour reprendre la lecture.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec / .
4. Réglez le volume à l'aide des touches de volume / . Vous pouvez
également régler le volume sur l'appareil avec lequel vous êtes couplé.
Utiliser un appareil NFC
NFC (Near Field Communication) est une technologie qui permet la communication
sans l de courte portée entre des appareils compatibles NFC, comme les
téléphones portables.
1. Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises
pour choisir le mode Bluetooth. L'écran achera “BlueTooth”. L'indicateur
Bluetooth commencera à clignoter rapidement.
2. Activez le NFC et le Bluetooth sur vos appareils Bluetooth (consulter le manuel
d'utilisation de votre appareil pour plus de détails), appuyez sur le sur la balise
NFC de l'appareil périphérique NFC jusqu'à ce que vous entendiez une
voix de notication. L'appareil NFC est connecté à cette unité via Bluetooth.
3. Choisissez et lisez un chier audio ou musical sur votre appareil NFC.
4. Pour interrompre la connexion, déconnectez l'appareil NFC sur le marquage
NFC de cette unité à nouveau.
Remarque: La portée opérationnelle entre l'unité principale et un appareil NFC est
environ de 10 mètres.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE M-785 DAB"
est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la
directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site
www.muse-europe.com
O nome Bluetooth® e logotipos são marcas registradas de propriedade da Bluetooth
SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S estão licenciados.
Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus respectivos proprietários.
Pareando um dispositivo com Bluetooth
1. Quando esse aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE várias vezes
para selecionar o modo de Bluetooth. A tela exibirá “BlueTooth”. O indicador do
Bluetooth piscará rapidamente.
2. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "M-785DAB" na Lista
de Dispositivos. (Consulte o manual de instruções do dispositivo que estiver
sendo conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth solicite
uma senha, utilize "0000". Alguns dispositivos com Bluetooth solicitarão que você
aceite a conexão. Você ouvirá uma indicação de voz quando o emparelhamento
for bem sucedido.
Dica: Caso você queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro dispositivo
com Bluetooth, você precisará desconectar o dispositivo atualmente conectado
primeiro, e então seguir os passos acima para realizar a nova conexão.
Caso o pareamento falhe, faça o seguinte:
Mantenha o botão /PAIRING pressionado até que o indicador Bluetooth comece
a piscar rapidamente, entrando assim no modo de Pareamento. No dispositivo
com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "M-785DAB" na lista de dispositivos
(consulte o passo 2 acima).
• Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você precisará
selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher "Utilizar como Dispositivo
de Áudio (estéreo)" ou semelhante.
• O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo
com Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma conexão ativa será
restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance.
• Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente se reconectar
ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais recentemente pareado.
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu dispositivo com
Bluetooth e o seu som poderá ser escutado através das caixas de som do
M-785DAB.
2. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione novamente para
continuar uma reprodução.
3. Selecione a faixa desejada com /.
4. Ajuste o volume através dos botões de Volume / . Você também poderá
ajustar o volume através do dispositivo com o qual você estiver pareado.
Utilizando um dispositivo com NFC
NFC (Comunicação em campo curto) é uma tecnologia que permite comunicações
sem-o em curta distância entre dispositivos que portem NFC, como telefones
móveis.
1. Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE várias vezes
ou pressione para selecionar o modo de Bluetooth. A tela exibirá “BlueTooth”. O
indicador do Bluetooth piscará rapidamente.
2. Ative o NFC e o Bluetooth em seu dispositivo com Bluetooth (consulte o manual
de instruções do dispositivo para mais detalhes), toque no dispositivo NFC na
etiqueta NFC no dispositivo até ouvir uma voz de indicação. O dispositivo
com NFC será conectado a esse aparelho através do Bluetooth.
3. Selecione e reproduza arquivos de áudio e música no seu dispositivo com NFC.
4. Para desfazer a conexão, toque o dispositivo com NFC no símbolo NFC
nesse aparelho novamente.
Observação: A distância de utilização entre o aparelho principal e um dispositivo
com NFC é de aproximadamente 10 metros.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto « MUSE M-785 DAB» cumpre
os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU.
A declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com
Der Bluetooth®-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum der
Firma Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch die Firma New
One S.A.S stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen sind
Eigentum der jeweiligen Besitzer.
Verbindungsaufbau mit einem Bluetooth-Gerät
1. Wenn das Gerät EINGESCHALTET ist, drücken Sie die Taste SOURCE
wiederholt um den Bluetooth-Modus auszuwählen. Im Display erscheint die
Anzeige „BlueTooth“. Die Bluetooth-Anzeige beginnt schnell zu blinken.
2. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und wählen Sie
"M-785DAB" in der Geräteliste. (Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung des
jeweiligen Geräts für detaillierte Bedienungsschritte zum Verbindungsaufbau.)
Wenn das Bluetooth-Gerät Sie zur Eingabe eines Schlüssels auordert, geben
Sie bitte "0000" ein. Manche Bluetooth-Geräte erfordern es zudem, dass
die Verbindung bestätigt wird. Nach der erfolgreichen Kopplung ertönt eine
entsprechender Hinweis.
Tipp: Wenn Sie Ihren Bluetooth-Lautsprecher mit einem anderen Bluetooth-Audio-
Gerät verbinden möchten, müssen Sie das zurzeit verbundene Gerät zunächst
trennen und die oben beschriebenen Schritte erneut ausführen, um eine neue
Verbindung herzustellen.
Wenn der Verbindungsaufbau nicht erfolgreich war, führen Sie die folgenden
Schritte aus:
Halten Sie die Taste /PAIRING solange gedrückt, bis die Bluetooth-Anzeige
anfängt schnell zu blinken, um in den Verbindungsmodus zu gelangen. Aktivieren
Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und wählen Sie "M-785DAB"
in der Geräteliste (siehe Schritt 2 weiter oben).
• Auf einigen Geräten wie z. B. Computern müssen Sie bei bestehender Verbindung
das Gerät aus dem Bluetooth-Menü wählen und als Audiogerät aktivieren.
• Die Verbindung bleibt bestehen, wenn das Bluetooth-Gerät außer Reichweite
bzw. ausgeschaltet ist. Eine aktive Verbindung wird dann wieder hergestellt, wenn
das Bluetooth-Gerät sich wieder in Reichweite bendet.
• Wird das Gerät erneut eingeschaltet, versucht es automatisch, sich mit dem
zuletzt gekoppelten Bluetooth-Gerät zu verbinden.
Verwenden eines Bluetooth-Geräts
1. Bei bestehender Verbindung (siehe voriger Abschnitt), können Sie das Bluetooth-
Gerät bedienen und den Ton über das M-785DAB wiedergeben.
2. Betätigen Sie die Taste , um die Wiedergabe vorübergehend anzuhalten.
Betätigen Sie die Taste ein weiteres Mal, um mit der Wiedergabe fortzufahren.
3. Wählen Sie mit den Tasten /einen Titel aus.
4. Stellen Sie die Lautstärke mithilfe der Lautstärketasten / ein. Sie können
die Lautstärke auch direkt auf dem Gerät, mit dem die Verbindung hergestellt
wurde, einstellen.
Benutzung eines NFC-Gerätes
NFC (Nahfeldkommunikation) ist eine Technologie, die drahtlose Kommunikation
über kurze Strecken zwischen NFC-fähigen Geräten, wie z. B. Mobiltelefonen,
ermöglicht.
1. Wenn das Gerät EINGESCHALTET ist, drücken Sie die Taste SOURCE
wiederholt um den Bluetooth-Modus auszuwählen. Im Display erscheint lang die
Anzeige „BlueTooth“. Die Bluetooth-Anzeige beginnt schnell zu blinken.
2. Aktivieren Sie an Ihrem Bluetooth-Gerät NFC und Bluetooth (siehe
Benutzerhandbuch Ihres jeweiligen Gerätes). Berühren Sie mit dem NFC-Gerät
das NFC-Symbol dieses Gerätes, bis an diesem Gerät ein Signalton
ertönt. Das NFC-Gerät ist dann mit diesem Gerät über Bluetooth verbunden.
3. Auswählen und Abspielen von Audiodateien oder Musik auf Ihrem NFC-Gerät.
4. Um die Verbindung zu unterbrechen, berühren Sie mit dem NFC-Gerät erneut
das NFC-Symbol .
The Bluetooth®word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth
SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other
trademarks and trade names are those of their respective owners.
Pairing a Bluetooth Device
1. When the unit is ON, press SOURCE button on unit repeatedly to select
Bluetooth mode. The display will show “BlueTooth”. The Bluetooth indicator will
start to blink rapidly.
2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “M-785DAB” from
the Device List. (Refer to the user manual of the device to be connected for
detailed operations.) If the Bluetooth device prompts for a pass code, use“0000”.
Some Bluetooth devices will ask you to accept the connection. You will hear an
indication voice when pairing is successful.
Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio
device, you need to disconnect current device rst and follow the steps above to
make a new connection.
If the pairing fails, perform the following:
Press and hold the /PAIRING button until the Bluetooth indicator blinks quickly
to enter the Pairing mode. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select
“M-785DAB” from the Device List (see step 2 above).
• On some devices such as computers, once paired you must select the unit from
the Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar.
• Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out
of communication range. An active connection will be re-established when your
Bluetooth device returns within range.
• When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most
recently paired Bluetooth device.
Using a Bluetooth Device
1. With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its
sound will be heard through the M-785DAB’s speakers.
2. Press the button to pause playback. Press again to resume playback.
3. Select desired track with / .
4. Adjust the volume using the / Volume buttons. You can also adjust the
volume on the device to which you are paired.
Using a NFC Device
NFC (Near Field Communication) is a technology that enables short-range wireless
communication between NFC-enabled devices, such as mobile phones.
1. When the unit is ON, press SOURCE button repeatedly to select Bluetooth mode.
The display will show “BlueTooth”. The Bluetooth indicator will start to blink rapidly.
2. Enable NFC and Bluetooth on your Bluetooth device (see the user manual of
your device for details), tap the NFC device on the NFC tag on unit until you
hear an indication voice. The NFC device is connected to this unit via Bluetooth.
3. Select and play audio les or music on your NFC device.
4. To break the connection, tap the NFC device with the NFC tag on this unit
again.
Note: The operational range between the main unit and a NFC device is
approximately 10 meters.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-785 DAB is in compliance
with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/
EU. The declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
LOCATION OF CONTROLS
MICRO SYSTÈME BLUETOOTH AVEC RADIO DAB+/ FM,
CD ET PORT USB
SISTEMA MICRO BLUETOOTH COM RÁDIO DAB+/FM,
CD E CONEXÃO USB
BLUETOOTH MICRO SYSTEM MIT DAB+/ UKW-RADIO,
CD UND USB-ANSCHLUSS
BLUETOOTH MICRO SYSTEM WITH DAB+/ FM RADIO,
CD AND USB PORT
FR
PT
DE
GB
1. Achage matriciel LCD à points
2. Haut-parleurs
3. Indicateur Bluetooth
4. Récepteur IR de la télécommande
5. / SOURCE: Veille / Marche; Pour
sélection le mode de fonctionnement:
DAB+/FM, Disque, USB, Bluetooth,
RCA ou AUX.
6. /BAND: Lecture/Pause; Fonction
de couplage Bluetooth; Sélecteur de
bande DAB + / FM
7. INFO.: réglage de l'heure de
l'horloge; Arrêter la lecture; Mode
Menu; Visualiser d'autres informations
1. Visor LCD de matriz de pontos
2. Altifalantes
3. Indicador Bluetooth
4. Sensor para o telecomando
5. / SOURCE: Para ligar e desligar o
aparelho; Para selecionar o modo de
funcionamento: DAB+/FM, Disc, USB,
Bluetooth, RCA ou AUX.
6. /BAND: Leitura/Pausa; Função de
emparelhamento Bluetooth; Seletor de
frequência DAB + / FM
7. INFO.: Para ajustar a hora do
relógio; Parar reprodução; Entar
no Menu; Para visualizar mais
informações
8. , : Pular/ Buscar/ Sintonizar
1. LCD Punktmatrixanzeige
2. Mitten-Lautsprecher
3. Bluetooth-Anzeige
4. Infrarotsensor für die Fernbedienung
5. / SOURCE: Gerät ein-/ausschalten;
Funktionsmodus auswählen: DAB+/
UKW, Disc, USB, Bluetooth, RCA
oder AUX.
6. /BAND: Wiedergabe / Pause;
Bluetooth-Kopplung; DAB+/ UKW-
Frequenzbandschalter
7. INFO.: Uhrzeit einstellen;
Wiedergabe beenden; Menü-Modus
önen; andere Informationen anzeigen
1. LCD dot matrix display
2. Main speakers
3. Bluetooth indicator
4. Remote sensor
5. / SOURCE: To turn unit on/o; To
select function mode: DAB+/FM, Disc,
USB, Bluetooth, RCA or AUX.
6. /BAND: Play/ Pause; Bluetooth
pairing function; DAB+/ FM band
selector
7. INFO.: To set clock time; Stop
playback; Enter into Menu mode; To
preview further information
8. , : Saut / recherche rapide/
Syntonisation
9. P+/ SCAN: Préréglage radio;
Scan automatique de la station;
10. / : Réglage du volume
11. marquage NFC
12. : Ouverture / Fermeture du tiroir
de disque
13. Port USB pour le chargement
14. Entrée auxiliaire (3,5MM)
15. Port USB pour la lecture MP3
16. Compartiment CD
17. Prise d'antenne externe
18. Prises RCA AUDIO IN L/R
19. Prise CC
9. P+/ SCAN: Estações de rádio
predenidas; Sintonização
automática de estações.
10. / : Regulação do volume
11. Símbolo do NFC
12. : Parar abrir ou fechar a
bandeja de discos
13. Conexão USB para recarga
14. Tomada de entrada Aux (3.5mm)
15. Conexão USB para reprodução
de MP3
16. Compartimento para CD
17. Tomada da antena externa
18. Conexão RCA de ENTRADA DE
ÁUDIO L/R
19. Conector de energia
8. , : Überspringen / Suche /
Frequenz
9. P+/ SCAN: Speicher vor;
Automatische Sendersuche
10. / : Einstellen der Lautstärke
11. NFC-Symbol
12. : CD-Laufwerk önen/schließen
13. USB-Port zum Auaden
14. AUX-Eingang (3.5mm)
15. USB-Port für MP3-Wiedergabe
16. CD-Fach
17. Externe Antennenbuchse
18. AUDIO IN L/R RCA-Eingänge
19. DC-Buchse
8. , : Skip/search /Tuning
9. P+/ SCAN: Radio preset up; auto
scan the station
10. / : To adjust volume
11. NFC Tag
12. : To open / close the disc tray
13. USB port for charging
14. AUX IN jack (3.5mm)
15. USB port for MP3 playback
16. CD compartment
17. External antenna socket
18. AUDIO IN L/R RCA jacks
19. DC in jack
LOCATION OF CONTROLS
REMOTE CONTROL
Lire attentivement les instructions avant de faire fonctionner
l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating the unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des gerätes
sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las siguientes
instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding M-785 DAB
R1. Touche : Veille / Marche
R2. Touche : Activation / désactivation du son
R3. Touche SOURCE: Pour sélectionner le mode de fonctionnement: DAB+/FM,
Disque, USB, Bluetooth, RCA ou AUX.
R4. Touches / : Réglage du volume
R5. Touche EQ: Sélection des eets sonores de votre choix: FLAT/ CLASSIC /
ROCK / JAZZ / POP
R6. Touche LD: Renforcement des basses, Marche / Arrêt
R7. Touche DIM.: Réglage de l’intensité lumineuse de l'achage
R8. Touche AUDIO: Réglage des graves / des aigües
R9. Touche ALM. / SLEEP: Réglage de l'heure de l'alarme, Réglage de la fonction
SLEEP
R10. Touche CLOCK / / : réglage de l'heure de l'horloge; Arrêter la lecture;
Entrer en mode Menu
R11. Touche / BAND: Ouverture / Fermeture du tiroir de disque; Sélecteur de
bande DAB + / FM
R12. / : Sélectionner vers le haut / vers le bas; Dossier haut / bas
R13. , : Saut / recherche rapide/ Syntonisation
R14. / PAIRING: Lecture/Pause ; Fonction de couplage Bluetooth
R15. Touche REP.: Répétition de la lecture
R16. Touche RAND./ INFO.: Activer / désactiver la fonction de lecture aléatoire;
Visualiser d'autres informations
R17. Touche SCAN / PROG.: Scanner automatiquement la station; Programmation
de séquence de lecture
R18. 1-10, +10: Pavé numérique
R1. : Para ligar e desligar o aparelho
R2. : Activação/desactivação do som
R3. Botão SOURCE: Para selecionar o modo de funcionamento: DAB+/FM, Disc,
USB, Bluetooth, RCA ou AUX.
R4. / : Regulação do volume
R5. Botão EQ: Para selecionar a equalização desejada: FLAT / CLASSIC / ROCK/
JAZZ / POP
R6. Botão LD: Ligado/Desligar Alto
R7. Botão DIM.: Para ajustar o brilho do ecrã
R8. Botão AUDIO: Utilizado para ajustar os graves / os agudos
R9. Botão ALM. / SLEEP: Para denir a hora do alarme; Para selecionar o tempo
da função Dormir
R10. Botão CLOCK / / : Para ajustar a hora do relógio; Parar reprodução;
Entrar no Menu
R11. Botão / BAND: Parar abrir ou fechar a bandeja de discos; Seletor de
frenquência DAB+/ FM
R12. / : Selecionar cima / baixo; Pasta seguinte / anterior
R13. , : Pular/ Buscar/ Sintonizar
R14. / PAIRING: Leitura/Pausa; Função de emparelhamento Bluetooth
R15. Botão REP.: Para repetir a reprodução
R16. Botão RAND./ INFO.: Para ligar ou desligar a função de reprodução aleatória;
Para visualizar mais informações
R17. Botão SCAN / PROG.: Sintonização automática da estação; Para programar
as sequências de reprodução
R18. 1-10, +10 Botões numéricos
R1. : Gerät ein-/ausschalten
R2. : Aktivieren / Deaktivieren des Tons
R3. SOURCE: Funktionsmodus auswählen: DAB+/UKW, Disc, USB, Bluetooth,
RCA oder AUX.
R4. / : Einstellen der Lautstärke
R5. Taste EQ : Toneekt auswählen: FLAT /CLASSIC /ROCK / JAZZ / POP
R6. Taste LD : Loudness Ein/Aus
R7. Taste DIM.: Display-Helligkeit einstellen
R8. Taste AUDIO:Tiefton einstellen/ Hochton einstellen
R9. Taste ALM. / SLEEP: Alarmzeit einstellen; Zeit für Schlummerfunktion
auswählen.
R10. Taste CLOCK / / : Uhrzeit einstellen; Wiedergabe beenden; Menü-
Modus önen.
R11. Taste / BAND: CD-Laufwerk önen/schließen; DAB+/ UKW-
Frequenzbandschalter
R12. / : Aufwärts/Abwärts; Nächstes / Vorhergehendes Verzeichnis
R13. , : Überspringen / Suche / Frequenz
R14. / PAIRING: Wiedergabe / Pause; Bluetooth-Kopplung
R15. Taste REP.: Wiederholte Wiedergabe
R16. Taste RAND./ INFO.: Wiederholte Wiedergabe aktivieren/deaktivieren;
Andere Informationen anzeigen
R17. Taste SCAN / PROG.: Automatische Sendersuche; Wiedergabereihenfolge
programmieren
R18. 1-10, +10 Zierntasten
R1. To turn unit on/o
R2. : To mute or restore sound
R3. SOURCE: To select DAB+/FM, Disc, USB, Bluetooth, RCA or AUX mode.
R4. / : To adjust volume
R5. EQ button: To select desired sound eects: FLAT / CLASSIC / ROCK / JAZZ/
POP
R6. LD button: Loudness On/O
R7. DIM. button: To adjust display brightness
R8. AUDIO button: To adjust Bass/ Treble
R9. ALM. / SLEEP button: To set alarm time; To select sleep time.
R10. CLOCK / / : To set clock time; Stop playback; Enter into Menu mode
R11. / BAND button: To open / close the disc tray; DAB+/ FM band selector
R12. / : Select up/ down; Folder up / down
R13. , : Skip/search /Tuning
R14. / PAIRING: Play/Pause; Bluetooth pairing function
R15. REP. button: To repeat playback
R16. RAND./ INFO. button: To turn on/o random play function; To preview further
information
R17. SCAN / PROG.: auto scan the station; To program playback sequences
R18. 1-10, +10 buttons: Number entry
CONTENU DE LA BOÎTE
RETIRE O APARELHO DA EMBALAGEM
ENTFERNEN DER VERPACKUNG
UNPACK THE UNIT
Lorsque vous déballez votre appareil, assurez-vous d’avoir enlevé tous les
accessoires et les notices d'informations:
- Unité
- Télécommande
- Câble auxiliaire
- Câble d'antenne avec un transfert de 75 Ohm
- Adaptateur secteur
Quando você retirar a sua nova unidade da embalagem, certique-se de que todos
os acessórios e manuais também tenham sido retirados:
- Sistema Micro Bluetooth
- Controle remoto
- Cabo de Entrada Auxiliar
- Cabo de antena de transferência de 75 Ohm
- Adaptador de rede
Entfernen Sie beim Auspacken Ihres neuen Gerätes alle Zubehörteile und
beiliegenden Zettel:
- Micro System
- Fernbedienung
- Aux -Kabel
- DAB+/UKW Antenne mit 75 Ohm Anschluss
- Netzstromadapter
When you unpack your unit, make sure that you have removed all the accessories
and information papers:
- Bluetooth Micro system
- Remote control
- Aux in cable
- 75 Ohm transferring antenna cable
- AC adaptor
Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit, sachez que les
produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Des installations destinées au recyclage existent. Vériez
auprès de votre municipalité ou demandez à votre revendeur des
conseils. (Directive Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques)
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste
electrical products should not be disposed of with household waste.
Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer
for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem num
centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter informações sobre
o centro de reciclagem mais próximo. Informe-se junto das autoridades
locais ou do seu revendedor local para a obtenção de pormenores adicionais
(Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos Eléctricos e Electrónicos).
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
SP-3876DAB IB MUSE 001 REV0.indd 1 2017/12/12 9:28:23

ALIMENTATION
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
POWER SUPPLY
RÉGLAGE DE L’HEURE
AJUSTANDO A HORA
ZEITEINSTELLUNG
SETTING TIME
LECTURE USB
REPRODUÇÃO DE USB
USB PLAYBACK
MODES DE LECTURE (CD/USB)
MODOS DE REPRODUÇÃO (CD/MP3)
PLAY MODES (CD/MP3)
COMMANDES AUDIO
CONTROLES DE ÁUDIO
AUDIO-BEDIENELEMENTE
AUDIO CONTROLS
MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’APPAREIL
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES
TURNING UNIT ON/OFF
CHOIX DE LA FONCTION
SELECIONANDO A FUNÇÃO
FUNKTION AUSWÄHLEN
AFFICHAGE DE PLUS D'INFORMATIONS (MODE FM / DAB)
REVER MAIS INFORMAÇÕES (MODO FM / DAB)
REVIEWING MORE INFORMATION (FM/ DAB MODE)
SELECTING FUNCTION
CONNEXION D’UNE SOURCE AUXILIAIRE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
RADIO
RÁDIO
RADIO
ÉCOUTE DES DISQUES
UTILIZANDO O CD
LISTENING TO DISC
REGLER L’ALARME ET LE MODE D’ALARME
CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME
SETTING THE ALARM
CHARGEMENT USB
RECARGA POR USB
USB CHARGING
FONCTION SOMMEIL
FUNÇÃO DE ADORMECER (PARAGEM AUTOMÁTICA)
SLEEP FUNCTION
FICHE TECHNIQUE
ESPECIFICAÇÕES
TECHNICAL SPECIFICATIONRÉSOLUTION DES PROBLÈMES
GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
TROUBLESHOOTING GUIDE
REGLAGE D’INTENSITE LUMINEUSE DE L’ECRAN
AJUSTE DA LUMINOSIDADE DO VISOR
DIMMER
FONCTION BLUETOOTH
FUNÇÃO DE BLUETOOTH
BEDIENUNG
BLUETOOTH FUNCTION
PLUS D’INFORMATION
NSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
MORE INFORMATION
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique,
ne pas ouvrir l'appareil, il n'y a aucune partie à l'intérieur
destinée à l'utilisateur. Conez toutes les réparations à
un personnel qualié.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. O aparelho não contém qualquer
peça passível de ser reparada pelo utilizador. Cone todas
as operações de manutenção a um técnico qualicado.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not
open the device, there is no party inside for the user.
Refer all servicing to qualied personnel.
L'éclair avec le symbole de la èche dans le triangle est un signe d'alerte
avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse" à l'intérieur de l'unité.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um triângulo
destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão perigosa”
no aparelho.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign alerting
the user to "dangerous voltage" inside the unit.
IMPORTANT
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil pour une aération
susante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les orices d'aération
de l'appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux…..
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumées sur
l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets similaires
sur l'appareil.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors de la disposition
des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil, le
feu ou autre source de chaleur similaire.
- La che du cordon d'alimentation est utilisée comme dispositif de débranchement
et doit rester facilement accessible. Pour être totalement déconnecté, cette che
doit être débranchée du réseau complètement. La prise de courant ne doit pas être
obstruée et doit être facilement accessible lors de son utilisation .
- Sous l'inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène électrostatique
électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements et l'utilisateur devra
faire une réinitialisation de l'appareil.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
- Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho
de modo a permitir uma ventilação suciente.
- Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que não
tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não deite as pilhas no fogo! Certique-se de que respeita o ambiente quando
eliminar pilhas gastas.
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
de calor semelhantes.
- A cha de alimentação de rede permite desligar o aparelho e deve car facilmente
acessível. Para cortar a alimentação do aparelho, desligue de vez a cha de
alimentação de rede da tomada de rede. A cha de alimentação de rede não pode
estar tapada e deve ser facilmente acessível durante a utilização.
- Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios, o produto
pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário proceder-se a uma
reinicialização.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located at the back of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for sucient
ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as newspapers,
tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing of used
batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or other
similar heat source.
- The power plug is used as a disconnect device and must be easily accessible. To
be completely disconnected from the power, the plug of the appliance should be
disconnected completely. The socket must not be obstructed and should be easily
accessible during intended use.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon,
the product may malfunction and the user must perform a power reset of the
device.
Le point d'exclamation dans le triangle est un signe d'alerte avertissant
l'utilisateur d'instructions importantes accompagnant le produit.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar
o utilizador para a presença de instruções importantes no manual que
acompanha o aparelho.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
La plaque de précaution est située à l’arrière de l’appareil.
O símbolo de Cuidado é encontrado na parte de trás do dispositivo.
The Caution mark is located at the back of the device.
TÉLÉCOMMANDE
TELECOMANDO
FERNBEDIENUNG
REMOTE CONTROL
MISE EN PLACE DES PILES
Insérez 2 piles AAA/UM4 dans la télécommande avant toute utilisation. Veillez à
respecter les indications de polarité (+/-) inscrites dans le compartiment pour piles.
COLOCAÇÃO DAS PILHAS
Insira 2 pilhas AAA/UM4 no telecomando antes de qualquer utilização. Respeite as
indicações de polaridade (+/-) inscritas no compartimento para as pilhas.
EINLEGEN DER BATTERIEN
Legen Sie 2 AAA/UM4-Batterien in die Fernbedienung ein, bevor Sie diese
benutzen. Achten Sie dabei auf die Polaritätsangaben (+/-) im Batteriefach.
INSTALLING BATTERY
Insert 2 “AAA/ UM4” batteries to the remote control prior to use. Make sure to match
their polarities (+/-) to the markings inside the compartment.
REMARQUES:
- Ne chargez jamais des piles non rechargeables. Ne chauez pas les piles et ne
les démontez pas.
- En cas de non-utilisation prolongée de la télécommande, retirez les piles an d’éviter
tout dommage provoqué par une corrosion due à un écoulement de celles-ci.
- Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous débarrassez des piles
usagées.
- Ne jetez pas les piles dans le feu !
- N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le feu
ou d’autres sources de chaleur similaires.
ATTENTION:
Risque d’explosion si les piles n’ont pas été insérées correctement. Remplacez-les
uniquement par des piles identiques ou de type équivalent.
OBSERVAÇÕES:
- Nunca carregue pilhas não recarregáveis. Não aqueça as pilhas e não as desmonte.
- No caso de não utilização prolongada do telecomando, retire a pilha de modo a
evitar quaisquer danos causados pela corrosão originada pelo líquido vertido da
referida pilha.
- Certique-se de que respeita o ambiente quando eliminar pilhas gastas.
- Não deite as pilhas no fogo!
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
de calor semelhantes.
ATENÇÃO: Risco de explosão se a pilha não for inserida correctamente. Substitua-a
apenas por uma pilha idêntica ou de tipo equivalente.
HINWEISE:
- Versuchen Sie nicht, nicht auadbare Batterien aufzuladen. Erhitzen Sie Batterien
nicht, demontieren Sie sie nicht.
- Wenn Sie die Fernbedienung während längerer Zeit nicht verwenden, entfernen
Sie die Batterien, um Schäden durch Ausießen der Batterie zu vermeiden.
- Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer!
- Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel
praller Sonne, Feuer oder anderen ähnlichen Hitzequellen).
ACHTUNG:
Wenn die Batterie nicht richtig eingelegt wird, besteht die Gefahr, dass die
Batterie explodiert. Ersetzen Sie eine leere Batterie nur mit einer identischen oder
gleichwertigen Batterie.
NOTES:
- Never recharge the batteries, apply heat to them or take them apart.
- If the remote control is not going to be used for a long time, remove the battery to
avoid damage caused by battery leakage corrosion.
- Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
- Do not throw batteries in re!
- Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or the like.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with
the same or equivalent type.
Avant de jeter les piles, consultez votre revendeur car celui-ci peut les
reprendre pour les recycler.
Antes de eliminar as pilhas, consulte o seu revendedor pois este pode
retomá-las para reciclagem.
Werfen Sie leere Batterien nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie
diese bei einer Sammelstelle oder bei Ihrem Händler ab.
Before throwing any batteries away, consult your distributor who may be
able to take them back for specic recycling.
Utilisation de l’adaptateur secteur
Les adaptateurs secteurs fournis peuvent uniquement être utilisés sur une
alimentation secteur de 100-240V 50/60Hz.
L’adaptateur secteur fourni ne peut en aucun cas être utilisé sur un autre type
d’alimentation.
Dans un soucis d'économie d'énergie, à la n de la lecture ou bien encore si le
volume d'écoute est réglé à un niveau très bas et qu’aucune opération n'est eectuée
sur l'appareil pendant une période de 2 heures celui ci se mettra automatiquement
en mode veille.
Avertissements:
• L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utilisé avec cet
appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.
• Éteignez l’appareil avant de débrancher l’adaptateur secteur an d’éviter d’abîmer
le lecteur.
• En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise.
• Placez l’appareil à proximité de la prise murale et veillez à ce que cette dernière reste
facilement accessible. En cas de dysfonctionnement, débranchez immédiatement
l’appareil de la prise murale.
• L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement
accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de
l’appareil, débranchez tout à fait l’adaptateur de la prise secteur.
• N’utilisez jamais un adaptateur secteur abîmé. Placez le câble d’alimentation de
manière sûre et de façon à ne pas le coincer ou l’écraser. Si le câble est endommagé,
contactez un service de réparation.
Utilização do adaptador de corrente
A fonte fornecida é adequada para ser utilizada em tomadas de 100 a 240V
50/60Hz e deverá ser apenas ligada a tomadas dentro dessas especicações.
No interesse de economizar energia, quando uma reprodução terminar ou o nível
de volume for denido como muito baixo e nenhuma operação for realizada por um
período de 2 horas, o aparelho entrará automaticamente no modo de Espera.
Atenção:
• O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com este
aparelho. Não o utilize, pois, com outros aparelhos.
• Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para evitar danicar
o leitor.
• No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente da tomada.
• Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certiquese de que
esta se mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue imediatamente
o aparelho da tomada de parede.
• O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do
aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
• Nunca utilize um adaptador de corrente danicado. Coloque o cabo de alimentação
de forma segura e de modo a não car preso nem esmagado. Se o cabo estiver
danicado, contacte um serviço de reparação.
Gebrauch des Netzstromadapters
Der mitgelieferte Netzstromadapter ist geeignet für eine AC 100-240V 50/60Hz
Stromversorgung und darf nur an eine Steckdose mit diesen Parametern
angeschlossen werden.
Aus Energiespargründen aktiviert das Gerät automatisch den Standby-Modus,
wenn das Ende der Wiedergabe erreicht oder eine sehr geringe Lautstärke
eingestellt ist und 2 Stunden lang keine Eingabe am Gerät erfolgt.
Achtung:
• Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät verwendet werden.
Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten.
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter vom Gerät trennen,
um Schäden am Gerät zu vermeiden.
• Wird das Gerät während längerer Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter
von der Stromsteckdose abgesteckt werden.
• Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und sorgen Sie dafür,
dass die Stromsteckdose leicht zugänglich ist. Sollte die Stromsteckdose eine
Störung aufweisen, müssen Sie das Gerät sofort abstecken.
• Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Geräts. Er muss während
des Gebrauchs leicht zugänglich sein. Um die Stromversorgung des Geräts
komplett zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose
abgesteckt werden.
• Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter. Verlegen
Sie das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein
beschädigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
AC ADAPTOR
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of 100-240V
50/60Hz and should only be connected to a mains supply within these parameters.
In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or listening
volume is set at a very low level and no control is operated on the device for a
period of 2 hours, the unit will automatically switch to Standby mode.
Cautions:
• The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with other
equipment.
• Turn o the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to avoid
the unit being damaged.
• When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor
from the AC outlet.
• Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction occurs,
disconnect the plug from the wall outlet at once.
• AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
• Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and
make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged
refer to a qualied service agent.
1. En mode veille, appuyez sur une fois pour entrer dans le mode de réglage de
l'heure et le chire des heures clignote.
2. Appuyez sur /sur l'unité, ou sur / de la télécommande pour régler
l’heure. Appuyez sur pour conrmer et le chire des minutes se met à clignoter.
3. Appuyez sur /sur l'unité, ou sur / sur la télécommande pour régler les
minutes. Appuyez sur pour conrmer.
1. No modo de standby, pressione uma vez para entrar no modo de ajuste de
hora e os dígitos da hora piscarão.
2. Pressione /no aparelho ou / no controle remoto para denir o valor
da hora. Pressione para conrmar e os dígitos dos minutos piscarão.
3. Pressione /no aparelho ou / no controle remoto para denir o valor
dos minutos e pressione mais uma vez para conrmar.
1. Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste , um den Modus für die
Zeiteinstellung aufzurufen. Die Stundenziern blinken.
2. Stellen Sie mit den Tasten / am Gerät oder mit / auf der Fernbedienung
die Stunden ein und bestätigen Sie mit der Taste . Die Minutenziern beginnen
zu blinken.
3. Stellen Sie mit den Tasten / am Gerät oder mit / auf der Fernbedienung
die Minuten ein und bestätigen Sie erneut mit der Taste .
1. In standby mode, press once to enter time setting mode and the hour digits
ash.
2. Press /on unit or / on remote control to set the hour value. Press
to conrm and minute digits ash.
3. Press /on unit or / on remote control to set the minute value and
press again to conrm.
1. Connectez un appareil USB sur le port USB MP3 de l'unité.
2. Appuyez sur la touche SOURCE plusieurs reprises pour choisir le mode USB.
L'écran achera «USB» pendant quelques secondes et la lecture commencera
automatiquement.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec /.
Remarques:
- Le nombre total de chiers MP3 sur l'appareil USB ne doit pas dépasser 999.
- L'appareil USB ne peut pas contenir plus de 99 répertoires.
- La durée de lecture prend quelques secondes ou plus en fonction de la quantité de
chiers MP3 et de dossiers USB sur l'appareil.
- N’insérez rien d’autre qu’un périphérique USB dans le port prévu à cet eet. Vous
risqueriez d’abîmer l’appareil.
- Le port USB ne doit pas être directement connecté à un ordinateur: cela pourrait
endommager l’appareil.
- Il existe sur le marché de nombreux modèles de clefs USB et de lecteurs MP3.
Nous ne pouvons garantir une compatibilité avec tous les formats. Merci d’utiliser
un autre périphérique USB si le vôtre ne fonctionne pas.
1. Conecte um dispositivo USB na conexão USB MP3 do aparelho.
2. Pressione o botão SOURCE várias vezes para selecionar o modo de USB. A tela
exibirá “USB” por alguns segundos e então a reprodução iniciará automaticamente.
3. Selecione a faixa desejada com /.
Observação:
- O número total de arquivos de MP3 no dispositivo USB não deverá ser maior que
999.
- O dispositivo USB não poderá ter mais que 99 diretórios.
- O tempo de leitura poderá ser de alguns segundos ou mais, dependendo da
quantidade de arquivos de MP3 e pastas no dispositivo USB.
- Não insira mais nada a não ser um periférico USB na porta prevista para este efeito.
Corre o risco de danicar o aparelho.
- A porta USB não deve ser directamente ligada a um computador: tal pode danicar
o aparelho.
- Existem no mercado inúmeros modelos de chaves USB e de leitores de MP3. Não
podemos garantir uma compatibilidade com todos os formatos. Utilize um outro
periférico USB se o seu não funcionar.
1. Connect an USB device to the USB MP3 port on unit.
2. Press SOURCE button repeatedly to select USB mode. The display will show
“USB” for a few seconds and playback will start automatically.
3. Select desired track with /.
Notes:
- The total number of MP3 les on the USB device should not exceed 999.
- The device may not contain more than 99 directories.
- The reading time takes about a few seconds or more depending on the amount of
MP3 les and folders on USB device.
- Do not put anything other than a USB device to the port of this unit. Other objects
may damage the USB mechanism.
- The USB socket must not be connected to the computer directly, for that may
damage the unit.
- There are many USB devices in the market. We cannot guarantee to support all
dierent models. Please try another USB device if your device is not supported.
Répétition de la lecture
Appuyez de manière répétée sur la touche REP. de la télécommande pour
sélectionner un mode de répétition.
- Répétition de la piste, l'écran ache « Rep-1 ».
- Répétition du répertoire, l'écran ache « Rep-F » (MP3 seulement)
- Répétition du disque, l'écran ache « Rep-A ».
Pour annuler la lecture répétée, appuyez sur la touche REP. jusqu'à ce que
l'indicateur de répétition disparaisse.
Lecture aléatoire
Appuyez sur la touche RAND. sur la télécommande. L'écran ache « RAND. ».
Toutes les pistes seront jouées dans un ordre aléatoire. Appuyez sur la touche
RAND. de nouveau pour annuler cette fonction.
Lecture Programmée
1. En mode arrêté, appuyez sur la touche PROG. sur la télécommande. L'écran
achera «P01 0001».
2. Choisissez la piste de votre choix avec / , puis appuyez sur la touche
PROG. pour conrmer.
3. Répétez les étapes ci-dessus pour programmer jusqu'à 32 pistes pour les CD et
99 pistes pour les MP3.
4. Appuyez sur pour lancer la lecture programmée.
5. Appuyez sur la touche sur la télécommande une fois pour arrêter la lecture
programmée. Appuyez deux fois sur pour annuler cette fonction.
Selectionner un repertoire (MP3 seulement)
• Appuyez sur la touche de la télécommande pour lire la première piste du
répertoire suivant (du disque ou clé USB).
• Appuyez sur la touche de la télécommande pour lire la première piste du
répertoire précédent (du disque ou clé USB).
A l’aide des touches +10, 1-10
Utilisez les touches numériques pour saisir le numéro de piste, et la lecture
commencera automatiquement à partir de la piste sélectionnée.
Si vous voulez saisir un numéro de piste supérieur à 10, utilisez les touches +10,
puis 1-9.
Exemple 1: pour sélectionner la 14e piste, appuyez d’abord une fois sur la touche
4, appuyez alors sur les boutons +10 (4+10=14)
Exemple 2: pour sélectionner la 25e piste, appuyez d’abord une fois sur la touche
5, puis appuyez deux fois sur +10. (5+10+10=25)
Repetir
Pressione mais de uma vez o botão REP. do telecomando para selecionar o modo
de repetição.
- Repetir 1, “Rep-1” é exibido na tela.
- Repetir pasta: “Rep-F” é exibido na tela. (Apenas para MP3)
- Repetir todas: “Rep-A” é exibido na tela.
Para cancelar a repetição de reprodução, pressione o botão REP. várias vezes no
aparelho até que o indicador do repetir se apagará.
Reprodução aleatória:
Pressione o botão RAND. no controle remoto. “RAND.” é exibido na tela. Todas
as faixas serão reproduzidas em ordem aleatória. Pressione o botão RAND.
novamente para cancelar essa função.
Reprodução programada
1. No modo Parado, pressione o botão PROG. no controle remoto. A tela exibirá
“P01 0001”.
2. Selecione a faixa desejada com / , e então pressione o botão PROG.
para conrmar.
3. Repita os passos acima para programar até 32 faixas de CDs e 99 faixas de MP3.
4. Pressione para iniciar a reprodução programada.
5. Pressione o botão no controle remoto uma vez para interromper a reprodução
programada. Pressione duas vezes para cancelar esta função.
SELECIONANDO UMA PASTA (APENAS PARA MP3)
• Prima o botão do telecomando para selecionar a primeira faixa da pasta
seguinte do seu disco ou aparelho USB atual.
• Prima o botão do telecomando para selecionar a primeira faixa da pasta anterior
do seu disco ou aparelho USB atual.
Através das teclas numéricas +10, 1-10
Utilize as teclas numéricas do telecomando para entrar o número da faixa, e ele
começará a reprodução da faixa selecionada automaticamente.
Caso você deseje reproduzir uma faixa que tenha um número maior que 10, utilize
os botões +10, 1-9.
Exemplo 1, para selecionar a 14a. faixa, primeiro pressione o botão 4 uma vez. e
então pressione os botão +10.(4+10=14)
Exemplo 2, para selecionar a 25a. faixa, primeiro pressione o botão 5 uma vez.
Então, pressione +10 duas vezes (5+10+10=25)
Repeat playback
Press REP. button on remote control repeatedly to select a play mode,
- Repeat One: display shows “Rep-1”.
- Repeat folder: display shows “Rep-F”. (MP3 only)
- Repeat All: display shows “Rep-A”.
To cancel repeat playback, press REP. button repeatedly until repeat indicator
disappears.
Random playback
Press RAND. button on remote control. Display show “RAND.”. It will play all tracks
in random order. Press RAND. button again to cancel this function.
Program playback
1. In stop mode, press PROG. button on remote control. The display will show
“P01 0001”.
2. Select the desired track with /, then press PROG. button to conform.
3. Repeat above steps to program up to 32 tracks for CD and 99 tracks for MP3.
4. Press to start program playback.
5. Press button once to stop the program playback. Press twice to cancel this
function.
Select a folder (mp3 only)
• Press on remote control to select the rst track of next folder of your current
disc or USB.
• Press on remote control to select the rst track of previous folder of your current
disc or USB.
By number buttons +10, 1-10
Use the number buttons to input the track number, and it will start playback from the
selected track automatically.
If you want to input the track number bigger than 10, use the +10, 1-9 button.
Example 1: to select the 14th track, rstly press 4then press +10 (4+10=14)
Example 2: to select the 25th track, rstly press 5then press twice +10 (5+10+10=25)
LOUDNESS
Appuyez sur la touche LD sur la télécommande pour activer / désactiver la fonction
« Renforcement des basses ».
Loudness activé: l'écran ache «Loudness ON»
Loudness désactivé: l'écran ache «Loudness OFF»
GRAVES / AIGUES
Appuyez sur la touche AUDIO sur la télécommande pour choisir la fonction graves
ou aigues, l'icône correspondante apparaitra sur l'écran, puis appuyez sur ou
pour régler le niveau des graves ou des aigues. Relâchez la touche pour conrmer
le réglage.
ÉGALISEUR
Appuyez de manière répétée sur la touche EQ de la télécommande pour sélectionner
un mode égaliseur: « FLAT », « CLASSIC » (classique), « ROCK », « POP » ou
« JAZZ ». La sélection s’achera sur l’écran pendant quelques secondes.
LOUDNESS
Pressione o botão LD no controle remoto para ligar ou desligar a função loudness.
Loudness ligada: a tela exibirá “Loudness ON”
Loudness desligada: a tela exibirá “Loudness OFF”
GRAVES/AGUDOS
Pressione o botão AUDIO no controle remoto para selecionar a função Graves ou
Agudos, onde o símbolo correspondente à função será exibido na tela, e então
pressione ou para denir o nível dos graves ou agudos. Solte o botão para
conrmar a conguração.
Equalizador
Pressionar repetidamente a tecla EQ do telecomando para seleccionar um modo
equalizador: «FLAT», «CLASSIC» (clássico), «ROCK», «POP» ou «JAZZ». A
escolha continuará a ser exibida na tela por alguns segundos.
LAUTSTÄRKE
Drücken Sie die Taste LD auf der Fernbedienung, um die Funktion „Loudness“
ein-/ auszuschalten.
Loudness aktiviert: im Display erscheint „Loudness ON“
Loudness deaktiviert: im Display erscheint „Loudness OFF“
TIEFTON/HOCHTON
Drücken Sie die Taste AUDIO auf der Fernbedienung, um die Tiefton- oder
Hochton-Funktion auszuwählen. Im Display erscheint das entsprechende Symbol.
Drücken Sie dann oder zur Einstellung des Tiefen- oder Höhenpegels.
Lassen Sie die Taste los, um die Einstellung zu bestätigen.
Equalizer
Drücken Sie wiederholt auf die Taste EQ der Fernbedienung, um einen
Equalizermodus auszuwählen: „FLAT“, „CLASSIC“ (Klassik), „ROCK“, „JAZZ“
oder „POP“. Die Auswahl wird für einige Sekunden angezeigt.
LOUDNESS
Press LD button on remote control to turn on / o loudness.
Loudness on: the display shows “Loudness ON”
Loudness o: the display shows “Loudness OFF”
BASS/TREBLE
Press AUDIO button on remote control to select Bass or Treble function, the
corresponding icon will appear on display, then press or to set bass or treble
level. Release the button to conrm the setting.
EQ
Press EQ button on remote control to toggle among the dierent sound eects (FLAT/
CLASSIC/ ROCK/ JAZZ/ POP). The selection will show on display for few seconds.
1. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche.
2. Appuyez longuement sur la touche de l’appareil ou appuyez brièvement sur la
touche de la télécommande pour éteindre l'unité.
1. Pressione uma vez para ligar o aparelho.
2. Mantenha o botão pressionado no aparelho ou pressione uma vez no
controle remoto para desligar o aparelho.
1. Drücken Sie auf die Taste , um das Gerät einzuschalten.
2. Halten Sie die Taste am Gerät gedrückt oder drücken Sie kurz die Taste auf
der Fernbedienung, um das Gerät auszuschalten.
1. Press button to turn on the unit.
2. Long press button on unit or short press button on remote control to turn
o the unit.
La fonction (DAB+/FM, Disque, USB, Bluetooth, RCA, AUX) peut être choisie en
appuyant plusieurs fois sur la touche SOURCE respectivement.
A função (DAB+/FM, Disc, USB, Bluetooth, RCA, AUX) é selecionada ao pressionar
o botão SOURCE repetidamente.
Drücken Sie während des BETRIEBS wiederholt die Taste SOURCE, um in folgender
Reihenfolge eine Funktion auszuwählen: DAB+/UKW, Disc, USB, Bluetooth, RCA
oder AUX.
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche INFO. pour examiner certains paramètres
de l'appareil ou les informations disponibles pour la station que vous écoutez.
Pressione repetidamente o botão INFO. para rever algumas congurações da
unidade ou informações disponíveis para a estação que está a ouvir.
Repeatedly press INFO. button to review some unit settings or available information
for the station you are listening.
When the unit is ON, press SOURCE button repeatedly to select the desired
function in cycle: DAB+/FM, Disc, USB, Bluetooth, RCA or AUX.
Sur des prises entrée audio RCA
1. Connectez votre appareil auxiliaire (ex: lecteur DVD) sur les prises AUDIO IN
L/R à l'arrière de l'unité avec un câble audio RCA (câble non fourni).
2. Appuyez sur la touche SOURCE plusieurs reprises pour choisir le mode RCA.
L'écran achera “RCA_INPUT” pendant quelques secondes et retournera à
l'heure de l'horloge
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, déconnectez votre source auxiliaire des prises AUDIO
IN L/R.
Sur une prise d'entrée auxiliaire 3.5mm AUX IN
1. Connectez votre appareil auxiliaire (ex: lecteur MP3) sur la prise AUX IN en haut
de l'unité (câble fourni).
2. Appuyez sur la touche SOURCE plusieurs reprises pour choisir le mode AUX IN.
L'écran achera “AUX_INPUT”.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise AUX IN.
Na conexão de RCA AUDIO IN
1. Conecte a sua origem auxiliar (ex. Aparelho de DVD) na conexão de AUDIO IN
L/R localizada na parte de trás do aparelho através de um cabo de áudio RCA
(cabo não incluso).
2. Pressione várias vezes o botão SOURCE no aparelho para selecionar o modo
RCA. “RCA_INPUT” será exibido na tela.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para interromper a reprodução, desconecte a sua origem auxiliar da conexão
AUDIO IN L/R.
Na conexão de AUX IN de 3,5mm
1. Conecte a sua origem auxiliar (ex: aparelho de mp3) na conexão AUX IN
localizada na parte superior do aparelho (o incluso).
2. Pressione várias vezes o botão SOURCE para selecionar o modo AUX IN.
“AUX_INPUT ” será exibido na tela.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação à tomada
AUX IN.
To AUDIO IN RCA jacks
1. Connect your auxiliary source (e.g. DVD player) to the AUDIO IN L/R jacks on
back of unit with RCA audio cable (cable not included).
2. Press SOURCE button repeatedly to select RCA mode. The display will show
“RCA_INPUT”.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUDIO IN L/R jacks.
To 3.5mm AUX IN jack
1. Connect your auxiliary source (e.g. mp3 player) to the AUX IN jack on the top
of unit (cable included).
2. Press SOURCE button repeatedly to select AUX IN mode. The display will show
“AUX_INPUT”.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUX IN jack.
Écoute de la radio
Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur la touche SOURCE pour choisir le mode
radio. L’écran achera «Digital Radio» pendant quelques secondes et retournera
à la fréquence.
Choix de la bande
Lorsque vous sélectionnez le mode radio, appuyez longuement sur la touche
BAND sur l'appareil ou appuyez brièvement sur BAND à plusieurs reprises sur la
télécommande pour sélectionner DAB / DAB + ou la bande FM.
ECOUTER LA RADIO DAB/DAB+
1. Lorsque le mode DAB / DAB + est sélectionné, la radio commencera la recherche
automatique des stations DAB/DAB+ si c'est la première fois que l'unité est utilisée.
L'achage passe à "Scanning......" (Recherche). Une barre de progression
montrera la progression de l'analyse et le nombre de stations trouvées pendant la
recherche sera également achée.
2. Une fois la recherche terminée, la radio sélectionnera la première station
disponible et commencera à diuser. Les stations sont listées par ordre numérique
et par ordre alphabétique par défaut.
Remarque: Lorsque la liste des stations de radio DAB est mémorisée, elle ne sera
plus automatiquement recherchée. Appuyez sur le bouton SCAN pour rechercher
et lister la station.
3. Appuyez sur ou pour sélectionner les stations dans la liste.
4. Appuyez sur la touche pour conrmer votre sélection.
Remarque:
- Si aucun programme n'est trouvé avec la recherche DAB/DAB+, «No DAB station»
(Pas de ch. DAB) apparaitra sur l'écran.
- Pour une meilleure réception, insérez le câble d'antenne dans la prise d'antenne
externe et étendez-la.
- Pendant l'opération de recherche, le niveau de son est automatiquement coupé.
ECOUTER LA RADIO FM
En mode radio FM, appuyez sur la touche ou pour le réglage manuel. Appuyez
une fois sur la touche SCAN ou maintenez enfoncée la touche ou pour
eectuer une recherche automatique.
Remarque: Pour une meilleure réception, insérez le câble d'antenne dans la prise
d'antenne externe et étendez-la.
PRÉSÉLECTION DES STATIONS
Cette unité peut enregistrer 10 stations FM et 10 stations DAB/DAB+.
1. Appuyez longuement sur la touche BAND sur l'appareil ou appuyez brièvement
sur BAND à plusieurs reprises sur la télécommande pour sélectionner la bande
FM ou DAB / DAB +.
2. Sélectionnez une station de radio.
3. Appuyez et maintenez les touches numéro 1-10 de la télécommande pour
l'enregistrer. "Stored" sera aché.
4. Répétez les étapes 1 à 3 pour sauvegarder d'autres stations.
ECOUTER LA RADIO PRESETS
1. Appuyez longuement sur la touche BAND sur l'appareil ou appuyez brièvement
sur BAND à plusieurs reprises sur la télécommande pour sélectionner la bande
FM ou DAB / DAB +.
2. Appuyez sur P+ sur l'appareil ou sur les touches de numéro 1-10 de la
télécommande pour sélectionner votre station souhaitée.
Remarque: Si vous choisissez une station qui n’a pas été allouée, «Preset Empty»
s'achera. Si la station a déjà été allouée, la fréquence s'achera.
MENU DE CONFIGURATION
Naviguez dans le menu de conguration.
1. En mode FM ou DAB/DAB+, tenez la touche pour entrer dans le menu de
conguration.
2. Appuyez sur la touche ou pour faire déler jusqu'à ce que l'une des options
soit disponible.
3. Appuyez sur la touche pour entrer dans la conguration associée.
Menu de paramètres FM
Scan setting (Réglage recherche)
All stations (Toutes les stations): La recherche automatique situe toutes les stations
disponibles.
Strong station only (Pour les stations au signal fort seulement): La recherche
automatique ne situe que les recherches au signal fort.
Réglage audio
Pour sélectionner entre "Stereo allowed" et "Forced mono" pour la radio FM.
Système
Permet de sélectionner les options de conguration système: Factory Reset
(Réglage d'usine), SW version (Version logiciel).
• Factory Reset (Réglage d'usine)
Pour restaurer les paramètres par défaut.
• SW version (Version logiciel)
Pour consulter la version actuelle du logiciel.
Menu de paramètres DAB
Full Scan (Recherche totale)
Cette fonction vous permet de numériser automatiquement et de créer une liste des
émissions DAB recevables.
Manual Tune (Réglage manuel )
Cette fonction peut être utilisée pour faciliter le positionnement de l'antenne ou de
l'appareil, an d'améliorer la capacité spécique de réception de la chaîne ou de la
fréquence.
DRC (Compression de la gamme dynamique)
Le DRC permet d’obtenir des sons plus doux plus agréables à écouter lorsque votre
radio est utilisée dans un environnement bruyant.
Appuyez sur la touche ou pour sélectionner votre niveau de DRC: o, high,
low. Appuyez sur la touche pour conrmer
DRC o - pas de compression. Ce sont les paramètres par défauts.
DRC high - compression maximale.
DRC Low - compression moyenne.
Remarque: Le DRC n'est eectif que pour les programmes de compression de
portée dynamique.
Prune (Rafraîchissement)
Appuyez sur ou pour sélectionner "No"(Non) ou "Yes"(Oui), puis appuyez sur
la touche pour conrmer ou annuler la suppression de toutes les stations invalides.
System (Système)
Reportez-vous aux opérations sous "Menu de réglage FM".
AUDIÇÃO DO RÁDIO
Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE para selecionar o
modo de Rádio. A tela exibirá “Digital Radio” por alguns segundos e então mudará
para a frequência atual.
Seleção de frequência
Quando selecionar o modo de rádio, prima o botão BAND na unidade ou prima
BAND repetidamente no telecomando para selecionar frequência DAB/DAB+ ou FM.
ESCUTANDO RÁDIOS DAB/DAB+
1. Quando selecionado o modo DAB / DAB +, o rádio iniciará a busca automática
das estações DAB/DAB+ se for a primeira vez que usar a unidade. O visor mudará
para “Scanning……” (Sintonizar). Uma barra de progresso mostrará o progresso
de sintonização e o número de estações encontradas durante a sintonização
também será exibido.
2. Quando a sintonização estiver concluída, o rádio selecionará a primeira estação
disponível e começará a emitir. Por padrão, as estações são listadas em ordem
numérica e, em seguida, em ordem alfabética.
Nota: Quando a lista de estações de rádio DAB forem armazenadas, ela não voltará
a procurar automaticamente. Pressione o botão SCAN para pesquisar e listar a
estação.
3. Prima ou para selecionar as estações da lista.
4. Prima o botão para conrmar a sua seleção.
Observação:
- Caso nenhuma transmissão seja encontrada pela sintonia de DAB/DAB+, a frase
“No DAB Station” (Nenhuma estação DAB) será exibida na tela.
- Para uma melhor receção, insira o cabo da antena de transferência na tomada da
antena externa e estenda-o.
- Durante o processo de busca, o volume será automaticamente colocado em mudo.
ESCUTANDO RÁDIO FM
No modo de rádio FM, prima o botão ou para efetuar a sintonização manual.
Pressione o botão SCAN uma vez ou pressione e segure / para a busca
automática.
Nota: Para uma melhor receção, insira o cabo da antena de transferência na tomada
da antena externa e estenda-o.
ESTAÇÕES PRÉ-INSTALADAS
Este aparelho pode armazenar até 10 estações de rádio FM e 10 estações DAB/
DAB+.
1. Mantenha pressionado o botão BAND no dispositivo ou pressione BAND
repetidamente no telecomando para selecionar a frequência FM ou DAB / DAB +.
2. Selecione uma estação de rádio.
3. Pressione e segure o botão numérico 1-10 no telecomando para armazená-lo.
"Stored" (armazenado) será exibido.
4. Repita os passos de 1 a 3 para armazenar outras estações.
ESCUTANDO PRÉMISSÕES DE RÁDIO
1. Mantenha pressionado o botão BAND na unidade ou pressione BAND
repetidamente no telecomando para selecionar a frequência FM ou DAB / DAB +.
2. Pressione P+ no dispositivo ou 1-10 botão numérico no telecomando para
selecionar a sua estação desejada.
Observação: Caso você escolha uma estação que ainda não tenha sido armazenada,
a frase “Preset Empty” (Vazia) será exibida. Caso a estação já tenha sido armazenada,
a sua frequência será exibida.
MENU DE CONFIGURAÇÕES
Navegando no menu de congurações.
1. No modo FM ou DAB/DAB+, mantenha pressionado para entrar no menu de
congurações.
2. Pressione o botão ou para uma das opções disponíveis.
3. Pressione o botão para entrar na conguração relacionada.
Menu de Congurações FM
Scan setting (Congurações de Sintonia)
All stations (Todas as estações): a busca automática listará todas as estações
disponíveis.
Strong station only (Apenas estações potentens): a busca automática listará apenas
estações com sinal potente.
Audio setting (Congurações de áudio)
Para selecionar entre "Stereo allowed" e "Forced mono" para o rádio FM.
Sistema
Para selecionar as opções de congurações do sistema: Factory Reset
(Congurações de Fábrica), SW version (Versão do Sistema).
• Factory Reset (Congurações de Fábrica)
Para restaurar as congurações padrão de fábrica.
• SW version (Versão do Sistema)
Para vericar a versão atual do software.
Menu de congurações DAB
Full Scan (Sintonia Completa)
Esta função permite sintonizar e criar automaticamente uma lista de transmissões
DAB a receber.
Manual Tune (Sintonia Manual)
Esta função pode ser usada para auxiliar o posicionamento da antena ou da unidade,
para melhorar a capacidade especíca de receção de canais ou frequências.
DRC (Compressão Dinâmica de Amplitude)
DRC pode fazer com que sons mais baixos sejam ouvidos melhor quando o aparelho
estiver sendo utilizado em áreas com muito barulho ambiente.
Pressione o botão ou para selecionar o nível de DRC desejado: o (desligado),
high, low. Pressione o botão para conrmar.
DRC o - sem compressão. Esta é a conguração padrão.
DRC high - máxima compressão.
DRC low - média compressão.
Observação: O DRC só funcionará em transmissões com compressão dinâmica de
amplitude.
Prune (Remover)
Prima ou para selecionar "No" (não) ou "Yes" (sim) e, em seguida, prima o
botão para conrmar ou cancelar a remoção de todas as estações inválidas.
System (Sistema)
Consulte as operações em "Menu de conguração de FM".
System
To select the system setting options: Factory Reset, SW version.
• Factory Reset
To clear all users dened settings.
• SW version (software version)
To display the current software version.
DAB Setting Menu
Full Scan
This function allows you to automatically scan and create a list of receivable DAB/
DAB+ broadcasts.
Manual Tune
This function can be used to assist the positioning of the antenna or the unit to
obtain the optimum reception for a specic channel or frequency.
DRC (Dynamic range compression)
DRC can make quieter sounds easier to hear when the unit is used in a noisy
environment.
Press or button to select your desire DRC level: o, high, low. Press
button to conrm.
DRC o - no compression. This is the default setting.
DRC high - maximum compression.
DRC low - medium compression.
Note: DRC is eective only in dynamic range compression broadcast.
Prune (remove stations that are listed but unavailable)
Press or to select “No” or “Yes”, then press button to conrm or cancel
removing all invalid stations.
System
Please refer to the system of FM Setting Menu.
Listening to the radio
When the unit is ON, press SOURCE button to select Radio mode. The display will
show “Digital Radio” for a few seconds and change to current frequency.
Band selection
When selected radio mode, long press BAND button on unit or short press BAND
repeatedly on remote control to select DAB/DAB+ or FM band.
Listen to DAB/ DAB+ Radio
1. When selected DAB/DAB+ mode, the unit will start automatic scan for DAB/DAB+
stations if it’s the rst time to use. The display will change to “Scanning……”. A
progress bar will show the progress of the scanning and the number of stations
found will be displayed.
2. When the scan is complete, the unit will select the rst available station and start
to play automatically. Stations will be listed in numerical and then alphabetical
order by default.
Note: When the DAB radio station list is stored, it will not search automatically
again. Press SCAN button to search and list station.
3. Press or to select the stations in the list.
4. Press the button to conrm your selection.
Note:
- If no broadcasts are found by DAB/DAB+ scan, “No DAB Station” appears in the
display.
- For a better reception, insert the antenna cable into the external antenna socket
and extend it.
- During the search operation, the sound level is automatically muted.
LISTEN TO FM RADIO
In FM radio mode, Press or button to manual tuning. Press SCAN button
once or press and hold or to automatic search.
Note: For a better reception, insert the antenna cable into the external antenna
socket and extend it.
PRESET STATION
This unit can store 10 FM and 10 DAB/DAB+ stations.
1. Long press BAND button on unit or short press BAND repeatedly on remote
control to select FM or DAB/DAB+ band.
2. Select a radio station.
3. Press and hold 1-10 number button on remote control to stored it. “stored” will
be displayed.
4. Repeat step 1-3 to store other stations.
Listening to station presets
1. Long press BAND button on unit or short press BAND repeatedly on remote
control to select FM or DAB/DAB+ band.
2. Press P+ on unit or 1-10 number button on remote control to select your desire
station.
Note: If you choose a station that hasn’t been allocated, “Preset Empty” will be
displayed. If the station has been allocated before, the frequency will be showed.
SETUP MENU
Navigating the setup menu.
1. In FM or DAB mode, press and hold to enter into setup menu.
2. Press or button to scroll to one of the available options.
3. Press button to enter related setup.
FM Setting Menu
Scan setting
To select all stations or Strong stations only.
All stations: the automatic search locates at any available station.
Strong station only: the automatic search only locates at strong stations.
Audio setting
To select Stereo allowed or Forced mono.
1. L'unité allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises pour choisir
le mode disque. L'écran achera «Disc» pendant quelques secondes. Appuyez
sur pour ouvrir le tiroir de disque, insérez un disque avec l'étiquette orientée
vers le haut (remarque: si aucun disque n'est inséré, l'écran achera «No Disc»).
2. Après quelques secondes, le nombre total de pistes apparaitra sur l'écran
pendant quelques secondes et la lecture commencera automatiquement.
1. Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE várias vezes
para selecionar o modo do disco. A tela exibirá “Disc” por alguns segundos.
Pressione para abrir a bandeja de discos. Insira o disco com a etiqueta
voltada para cima. Pressione novamente para fechar a bandeja de discos.
(Observação: caso nenhum disco tenha sido inserido, a tela exibirá “No Disc”).
2. Depois de alguns segundos, o número total de faixas será exibido na tela por
alguns segundos e a reprodução será automaticamente iniciada.
1. When the unit is ON, press SOURCE button to select disc mode. The display will
show “Disc” for a few seconds. Press to open the disc tray. Insert a disc with
label side facing up. Press again to close the disc tray. (Note: If there is no disc
inserted, the display will show “No Disc” ).
2. After a few seconds, the total number of track will appear on display for a few
seconds and playback starts automatically.
Régler l'alarme
En mode veille, appuyez sur ALM. une fois pour entrer en mode de réglage
d'alarme. L'écran achera «Alarm OFF».
1. Appuyez sur /sur l'unité ou sur / sur la télécommande pour entrer en
mode de réglage de l'alarme. Appuyez sur ALM. pour conrmer. «Alarm ON»
apparait sur l'écran et le chire des heures clignote.
2. Appuyez sur /sur l'unité ou sur / sur la télécommande pour régler la
valeur des heures. Appuyez sur ALM. pour conrmer et le chire des minutes
clignote.
3. Appuyez sur /sur l'unité ou sur / sur la télécommande pour régler
la valeur des minutes et appuyez sur ALM. de nouveau. L'indicateur d'alarme
«AL.» reste allumé.
REMARQUES:
- L'alarme vous réveillera sur le mode précédent (Bluetooth, Disque, USB, FM/
DAB+, RCA ou AUX) lorsque le délai de l'alarme est écoulé. Choisissez le mode
de réveil de votre choix avant d'éteindre l'unité.
- S'il n y a pas d'entrée de son de la part de la source de réveil de votre choix,
lorsque l'alarme se déclenche, elle passera en mode radio automatiquement
après environ une minute.
- Si la source de réveil est le mode radio, choisissez la station de radio de votre
choix avant d'éteindre l'unité.
Arrêter l'alarme
- Arrêt d'alarme
Appuyez sur . L'alarme sonnera de nouveau le jour suivant à la même heure.
L'indicateur d'alarme «AL.» reste allumé.
- Annulation d'alarme
1. En mode veille, appuyez sur ALM. pour entrer en mode de réglage d'alarme.
2. Appuyez sur /sur l'unité ou / sur la télécommande pour choisir
«Alarm OFF» et appuyez sur ALM. de nouveau pour annuler complètement
l'alarme. L'indicateur d'alarme «AL.» s'éteint.
2. Pressione /no aparelho ou / no controle remoto para denir o valor
da hora. Pressione ALM. para conrmar e os dígitos dos minutos começarão a
piscar.
3. Pressione /no aparelho ou / no controle remoto para denir o valor
dos minutos e pressione ALM. novamente para conrmar. O indicador do alarme
“AL.” permanecerá ligado.
OBSERVAÇÕES:
- O alarme ligará o aparelho no modo anterior (Bluetooth, Disc, USB, FM/DAB+,
RCA ou AUX) quando a hora do alarme for atingida. Selecione o seu modo de
despertar desejado antes de desligar o aparelho.
- Caso não haja nenhum som, proveniente da entrada de áudio selecionada, quando
a hora do alarme for atingida, ele entrará no modo de rádio automaticamente
depois de aproximadamente 1 minuto.
- Se a origem do despertador for o modo de rádio, selecione a estação de rádio
desejada antes de desligar o aparelho.
Interrompendo o Alarme
- Parando o Alarme
Pressione . O alarme soará novamente na mesma hora, no dia seguinte. O
indicador do Alarme “AL.” permanecerá ligado.
- Cancelando o Alarme
1. No modo de espera, pressione ALM. para acessar o modo de conguração do
alarme.
2. Pressione /no aparelho ou / no controle remote para selecionar “Alarm
OFF” e pressione ALM. novamente para cancelar o alarme permanentemente. O
indicador do alarme “AL.” será desligado.
Congurando o alarme
No modo de espera, pressione ALM. uma vez para antar no modo de conguração
do alarme. A tela exibirá “Alarm OFF” desligado.
1. Pressione /no aparelho ou / no controle remoto para acessar o modo
de conguração do alarme. “Alarm ON” será exibido na tela. Pressione ALM.
para conrmar com os dígitos da hora piscando.
Setting the alarm
In standby mode, press ALM. once to enter alarm setting mode. The display will
show “Alarm OFF”.
1. Press /on unit or / on remote control to enter alarm setting mode.
“Alarm ON” appears on display. Press ALM. to conrm and the hour digits ash.
2. Press /on unit or / on remote control to set the hour value. Press
ALM. to conrm and minute digits ash.
3. Press /on unit or / on remote control to set the minute value and
press ALM. again to conrm. “AL.” remains on display.
NOTES:
- The alarm will wake up to the previous mode (Bluetooth, Disc, USB, FM/DAB+,
RCA or AUX) when the alarm time is reached. Select your desired wake-up mode
before the unit is turned o.
- If there is no audio input from your selected wake-up source when the alarm
time is reached, it will switch to radio mode automatically after approximate one
minute.
- If the wake-up source is radio mode, select your desired radio station before the
unit is turned o.
Stopping the Alarm
- Alarm stop
Press . The alarm will sound again the next day at the same time. Alarm indicator
“AL.” remains on.
- Alarm Cancellation
1. In Standby mode, press ALM. to enter alarm setting mode.
2. Press /on unit or / on remote control to select “Alarm OFF” and press
ALM. again to cancel the alarm permanently. ”AL.” disappears.
Cette unité est équipée d'un port de chargement USB intégré (puissance: 5V 1A)
pour recharger votre appareil mobile (ex: Smartphone, tablette, etc.).
Branchez simplement le câble de chargement USB (non fourni) dans le port de
chargement USB et connectez-le sur votre appareil mobile.
Esse aparelho vem equipado com uma conexão USB para recarga (Potência: 5V
1A) para recarregar o seu dispositivo móvel (ex: smartphones, tablets, etc.)
Simplemente conecte o cabo de recarga USB (não incluso) na conexão USB para
recarga e conecte-o no seu dispositivo móvel.
This unit is equipped with a built-in USB charging port (Output: 5V 1A) for
recharging your mobile device (e.g. Smartphone , tablet, etc. )
Simply plug the USB charging cable (not included) into the USB charging port and
connect it to your mobile device.
Cette fonction vous permet de régler une durée avant l’arrêt automatique de
l’appareil. Vous pouvez choisir une durée (en minutes) avant l’arrêt automatique
de l’appareil.
1. Appuyez sur la touche SLEEP (fonction sommeil) autant de fois que nécessaire
pour sélectionner la durée souhaitée: 90-60-45-30-15-10 ou 5 minutes d'écoute.
La durée de sommeil restante s'achera.
2. Pour annuler la fonction la fonction sommeil, appuyez plusieurs fois sur le bouton
SLEEP jusqu'à ce que la durée de sommeil restante disparaisse
Remarques: Cette fonction ne peut être réglée que lorsque l’appareil est en marche.
Esta função permite denir um período de tempo de funcionamento antes
da paragem automática do aparelho. Pode ser seleccionado um período de
funcionamento (em minutos) antes da paragem automática do aparelho.
1. Prima o botão SLEEP do telecomando repetidamente para ajustar o tempo para
adormecer: 90-60-45-30-15-10 ou 5 minutos. O tempo de suspensão restante
será exibido.
2. Para cancelar a função de adormecer, pressione repetidamente o botão SLEEP
até que o tempo de suspenção restante desapareça.
Nota: Esta função pode ser ajustada apenas quando o aparelho está em
funcionamento.
In sleep mode, the unit will turn o automatically after a specied time.
You can select duration in minutes before the unit turns o automatically.
1. Press SLEEP on remote control repeatedly to select 90-60-45-30-15-10 or 5
minutes of listening. The remaining sleep time will be displayed.
2. To cancel the sleep function, repeatedly press SLEEP button until the remaining
sleep time disappears.
Note: Sleep time can only be set when the unit is turned ON.
GÉNÉRALITÉS
Alimentation: DC 12V 2A
Consommation: 35W
BLUETOOTH
Version Bluetooth: V4,1
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): -3.056 dBm
Distance de fonctionnement: Jusqu'à 10 mètres mesurés en espace ouvert (les
murs et les structures peuvent aecter la portée de l'appareil)
RADIO
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928 -239.200 MHz
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication sans préavis.
GERAL
Alimentação: DC 12V 2A
Consumo: 35W
BLUETOOTH
Versão do Bluetooth: V4.1
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): -3.056 dBm
Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes e
estruturas poderão afetar a distância de funcionamento do dispositivo).
RÁDIO
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928 -239.200 MHz
O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
GENERAL
POWER SUPPLY: DC 12V 2A
Consumption: 35W
BLUETOOTH
Bluetooth Version: V4.1
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF Output Power: -3.056 dBm
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and structures
may aect range of device)
RADIO
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928 -239.200 MHz
Specications are subject to change without notice.
En cas de problème avec cette unité, vériez ce qui suit avant de demander une
réparation:
Pas de courant
• Assurez-vous que l’unité est connectée sur une alimentation secteur.
Pas de son - général
• Le volume de l'appareil externe est réglé au minimum, augmentez le volume.
• Le volume du M-785DAB est réglé au minimum, augmentez le volume.
L'appareil Bluetooth ne peut pas se coupler ou se connecter à l'unité.
• Vous n'avez pas activé la fonction Bluetooth de votre appareil. Consultez le
manuel d'utilisation de votre appareil pour activer la fonction Bluetooth.
• L’unité n’est pas en mode couplage. Tenez la touche / PAIRING appuyée
jusqu'à ce que l'indicateur Bluetooth clignote rapidement.
• L'unité est déjà connectée à un autre appareil Bluetooth; déconnectez cet appareil
et réessayez.
Caso este aparelho apresente um problema, verique as seguintes soluções antes
de contactar um técnico:
Não funciona
• Certique-se de que o aparelho esteja conectado à uma tomada.
Sem som - Geral
• O nível de volume do dispositivo externo está no mínimo; aumente o volume.
• O nível de volume to M-785DAB está no mínimo; aumente o volume.
O dispositivo Bluetooth não consegue parear ou conectar ao aparelho.
• Você não ativou a função de Bluetooth do seu dispositivo. Consulte o manual de
instruções do seu dispositivo para ativar a função de Bluetooth.
• O aparelho não está no modo de pareamento. Mantenha o botão / PAIRING
pressionado até que o indicador comece a piscar rapidamente.
• O aparelho já está conectado a outro dispositivo com Bluetooth; desconecte esse
dispositivo e tente novamente.
Should this unit exhibit a problem, check the following before seeking service:
No Power
• Make sure unit is connected to AC power.
No Sound – General
• External device’s volume is set to minimum; raise volume.
• The M-785DAB’s volume is set to minimum; raise volume.
The Bluetooth device cannot pair or connect with the unit.
• You have not activated the Bluetooth function of your device. Refer to the user
manual of your device to activate Bluetooth function.
• The unit is not in pairing mode. Press and hold the / PAIRING button until the
Bluetooth indicator blinks fast.
• The unit is already connected with another Bluetooth device; disconnect that
device and then try again.
Appuyez sur la touche DIM. sur la télécommande pour choisir la luminosité de
l'écran: forte ou faible.
Pressione o botão DIM. no controle remoto para selecionar a luminosidade do
visor: alto ou baixo.
Press DIM. button on remote control to select the brightness of the screen: high
or low.
Le mot Bluetooth®ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New
One S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques et noms
commerciaux sont les propriétés de leurs titulaires respectifs.
Coupler un appareil Bluetooth
1. Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur la touche SOURCE sur l'unité à
plusieurs reprises pour choisir le mode Bluetooth. L'écran achera “BlueTooth”.
L'indicateur Bluetooth commencera à clignoter rapidement.
2. Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez « M-785DAB » dans
la liste des appareils. (consultez le manuel d'instruction de l'appareil pour les
détails de connexion). Si l'appareil Bluetooth vous demande un mot de passe,
utilisez '0000'. Certains appareils Bluetooth vous demanderont d'accepter la
connexion. Vous entendrez une voix vous indiquant que le couplage a réussi.
Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth à un autre appareil
Bluetooth, vous devez déconnecter l'appareil actuellement connecté avant de
pouvoir suivre les étapes ci-dessus pour établir une nouvelle connexion.
Si le couplage échoue, procédez ainsi:
Tenez la touche /PAIRING appuyée jusqu'à ce que l'indicateur Bluetooth
clignote rapidement pour passer en mode de couplage. Sur l'appareil Bluetooth,
activer le Bluetooth et sélectionnez 'M-785DAB' dans la liste des appareils (voir
l'étape 2 plus haut).
• Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez
sélectionner l'unité dans le menu Bluetooth et choisir « utiliser comme un dispositif
audio (Stéréo) » ou une phrase similaire.
• Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont amenées
hors de la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre
appareil Bluetooth reviendra dans la portée.
• Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se reconnecter
avec le dernier appareil Bluetooth connecté.
Utiliser un appareil Bluetooth
1. Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites fonctionner votre
appareil Bluetooth et il diusera du son par le biais de l'enceinte M-785DAB.
2. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau
pour reprendre la lecture.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec / .
4. Réglez le volume à l'aide des touches de volume / . Vous pouvez
également régler le volume sur l'appareil avec lequel vous êtes couplé.
Utiliser un appareil NFC
NFC (Near Field Communication) est une technologie qui permet la communication
sans l de courte portée entre des appareils compatibles NFC, comme les
téléphones portables.
1. Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises
pour choisir le mode Bluetooth. L'écran achera “BlueTooth”. L'indicateur
Bluetooth commencera à clignoter rapidement.
2. Activez le NFC et le Bluetooth sur vos appareils Bluetooth (consulter le manuel
d'utilisation de votre appareil pour plus de détails), appuyez sur le sur la balise
NFC de l'appareil périphérique NFC jusqu'à ce que vous entendiez une
voix de notication. L'appareil NFC est connecté à cette unité via Bluetooth.
3. Choisissez et lisez un chier audio ou musical sur votre appareil NFC.
4. Pour interrompre la connexion, déconnectez l'appareil NFC sur le marquage
NFC de cette unité à nouveau.
Remarque: La portée opérationnelle entre l'unité principale et un appareil NFC est
environ de 10 mètres.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE M-785 DAB"
est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la
directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site
www.muse-europe.com
O nome Bluetooth® e logotipos são marcas registradas de propriedade da Bluetooth
SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S estão licenciados.
Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus respectivos proprietários.
Pareando um dispositivo com Bluetooth
1. Quando esse aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE várias vezes
para selecionar o modo de Bluetooth. A tela exibirá “BlueTooth”. O indicador do
Bluetooth piscará rapidamente.
2. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "M-785DAB" na Lista
de Dispositivos. (Consulte o manual de instruções do dispositivo que estiver
sendo conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth solicite
uma senha, utilize "0000". Alguns dispositivos com Bluetooth solicitarão que você
aceite a conexão. Você ouvirá uma indicação de voz quando o emparelhamento
for bem sucedido.
Dica: Caso você queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro dispositivo
com Bluetooth, você precisará desconectar o dispositivo atualmente conectado
primeiro, e então seguir os passos acima para realizar a nova conexão.
Caso o pareamento falhe, faça o seguinte:
Mantenha o botão /PAIRING pressionado até que o indicador Bluetooth comece
a piscar rapidamente, entrando assim no modo de Pareamento. No dispositivo
com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "M-785DAB" na lista de dispositivos
(consulte o passo 2 acima).
• Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você precisará
selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher "Utilizar como Dispositivo
de Áudio (estéreo)" ou semelhante.
• O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo
com Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma conexão ativa será
restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance.
• Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente se reconectar
ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais recentemente pareado.
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu dispositivo com
Bluetooth e o seu som poderá ser escutado através das caixas de som do
M-785DAB.
2. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione novamente para
continuar uma reprodução.
3. Selecione a faixa desejada com /.
4. Ajuste o volume através dos botões de Volume / . Você também poderá
ajustar o volume através do dispositivo com o qual você estiver pareado.
Utilizando um dispositivo com NFC
NFC (Comunicação em campo curto) é uma tecnologia que permite comunicações
sem-o em curta distância entre dispositivos que portem NFC, como telefones
móveis.
1. Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE várias vezes
ou pressione para selecionar o modo de Bluetooth. A tela exibirá “BlueTooth”. O
indicador do Bluetooth piscará rapidamente.
2. Ative o NFC e o Bluetooth em seu dispositivo com Bluetooth (consulte o manual
de instruções do dispositivo para mais detalhes), toque no dispositivo NFC na
etiqueta NFC no dispositivo até ouvir uma voz de indicação. O dispositivo
com NFC será conectado a esse aparelho através do Bluetooth.
3. Selecione e reproduza arquivos de áudio e música no seu dispositivo com NFC.
4. Para desfazer a conexão, toque o dispositivo com NFC no símbolo NFC
nesse aparelho novamente.
Observação: A distância de utilização entre o aparelho principal e um dispositivo
com NFC é de aproximadamente 10 metros.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto « MUSE M-785 DAB» cumpre
os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU.
A declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com
Der Bluetooth®-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum der
Firma Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch die Firma New
One S.A.S stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen sind
Eigentum der jeweiligen Besitzer.
Verbindungsaufbau mit einem Bluetooth-Gerät
1. Wenn das Gerät EINGESCHALTET ist, drücken Sie die Taste SOURCE
wiederholt um den Bluetooth-Modus auszuwählen. Im Display erscheint die
Anzeige „BlueTooth“. Die Bluetooth-Anzeige beginnt schnell zu blinken.
2. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und wählen Sie
"M-785DAB" in der Geräteliste. (Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung des
jeweiligen Geräts für detaillierte Bedienungsschritte zum Verbindungsaufbau.)
Wenn das Bluetooth-Gerät Sie zur Eingabe eines Schlüssels auordert, geben
Sie bitte "0000" ein. Manche Bluetooth-Geräte erfordern es zudem, dass
die Verbindung bestätigt wird. Nach der erfolgreichen Kopplung ertönt eine
entsprechender Hinweis.
Tipp: Wenn Sie Ihren Bluetooth-Lautsprecher mit einem anderen Bluetooth-Audio-
Gerät verbinden möchten, müssen Sie das zurzeit verbundene Gerät zunächst
trennen und die oben beschriebenen Schritte erneut ausführen, um eine neue
Verbindung herzustellen.
Wenn der Verbindungsaufbau nicht erfolgreich war, führen Sie die folgenden
Schritte aus:
Halten Sie die Taste /PAIRING solange gedrückt, bis die Bluetooth-Anzeige
anfängt schnell zu blinken, um in den Verbindungsmodus zu gelangen. Aktivieren
Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und wählen Sie "M-785DAB"
in der Geräteliste (siehe Schritt 2 weiter oben).
• Auf einigen Geräten wie z. B. Computern müssen Sie bei bestehender Verbindung
das Gerät aus dem Bluetooth-Menü wählen und als Audiogerät aktivieren.
• Die Verbindung bleibt bestehen, wenn das Bluetooth-Gerät außer Reichweite
bzw. ausgeschaltet ist. Eine aktive Verbindung wird dann wieder hergestellt, wenn
das Bluetooth-Gerät sich wieder in Reichweite bendet.
• Wird das Gerät erneut eingeschaltet, versucht es automatisch, sich mit dem
zuletzt gekoppelten Bluetooth-Gerät zu verbinden.
Verwenden eines Bluetooth-Geräts
1. Bei bestehender Verbindung (siehe voriger Abschnitt), können Sie das Bluetooth-
Gerät bedienen und den Ton über das M-785DAB wiedergeben.
2. Betätigen Sie die Taste , um die Wiedergabe vorübergehend anzuhalten.
Betätigen Sie die Taste ein weiteres Mal, um mit der Wiedergabe fortzufahren.
3. Wählen Sie mit den Tasten /einen Titel aus.
4. Stellen Sie die Lautstärke mithilfe der Lautstärketasten / ein. Sie können
die Lautstärke auch direkt auf dem Gerät, mit dem die Verbindung hergestellt
wurde, einstellen.
Benutzung eines NFC-Gerätes
NFC (Nahfeldkommunikation) ist eine Technologie, die drahtlose Kommunikation
über kurze Strecken zwischen NFC-fähigen Geräten, wie z. B. Mobiltelefonen,
ermöglicht.
1. Wenn das Gerät EINGESCHALTET ist, drücken Sie die Taste SOURCE
wiederholt um den Bluetooth-Modus auszuwählen. Im Display erscheint lang die
Anzeige „BlueTooth“. Die Bluetooth-Anzeige beginnt schnell zu blinken.
2. Aktivieren Sie an Ihrem Bluetooth-Gerät NFC und Bluetooth (siehe
Benutzerhandbuch Ihres jeweiligen Gerätes). Berühren Sie mit dem NFC-Gerät
das NFC-Symbol dieses Gerätes, bis an diesem Gerät ein Signalton
ertönt. Das NFC-Gerät ist dann mit diesem Gerät über Bluetooth verbunden.
3. Auswählen und Abspielen von Audiodateien oder Musik auf Ihrem NFC-Gerät.
4. Um die Verbindung zu unterbrechen, berühren Sie mit dem NFC-Gerät erneut
das NFC-Symbol .
The Bluetooth®word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth
SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other
trademarks and trade names are those of their respective owners.
Pairing a Bluetooth Device
1. When the unit is ON, press SOURCE button on unit repeatedly to select
Bluetooth mode. The display will show “BlueTooth”. The Bluetooth indicator will
start to blink rapidly.
2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “M-785DAB” from
the Device List. (Refer to the user manual of the device to be connected for
detailed operations.) If the Bluetooth device prompts for a pass code, use“0000”.
Some Bluetooth devices will ask you to accept the connection. You will hear an
indication voice when pairing is successful.
Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio
device, you need to disconnect current device rst and follow the steps above to
make a new connection.
If the pairing fails, perform the following:
Press and hold the /PAIRING button until the Bluetooth indicator blinks quickly
to enter the Pairing mode. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select
“M-785DAB” from the Device List (see step 2 above).
• On some devices such as computers, once paired you must select the unit from
the Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar.
• Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out
of communication range. An active connection will be re-established when your
Bluetooth device returns within range.
• When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most
recently paired Bluetooth device.
Using a Bluetooth Device
1. With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its
sound will be heard through the M-785DAB’s speakers.
2. Press the button to pause playback. Press again to resume playback.
3. Select desired track with / .
4. Adjust the volume using the / Volume buttons. You can also adjust the
volume on the device to which you are paired.
Using a NFC Device
NFC (Near Field Communication) is a technology that enables short-range wireless
communication between NFC-enabled devices, such as mobile phones.
1. When the unit is ON, press SOURCE button repeatedly to select Bluetooth mode.
The display will show “BlueTooth”. The Bluetooth indicator will start to blink rapidly.
2. Enable NFC and Bluetooth on your Bluetooth device (see the user manual of
your device for details), tap the NFC device on the NFC tag on unit until you
hear an indication voice. The NFC device is connected to this unit via Bluetooth.
3. Select and play audio les or music on your NFC device.
4. To break the connection, tap the NFC device with the NFC tag on this unit
again.
Note: The operational range between the main unit and a NFC device is
approximately 10 meters.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-785 DAB is in compliance
with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/
EU. The declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
LOCATION OF CONTROLS
MICRO SYSTÈME BLUETOOTH AVEC RADIO DAB+/ FM,
CD ET PORT USB
SISTEMA MICRO BLUETOOTH COM RÁDIO DAB+/FM,
CD E CONEXÃO USB
BLUETOOTH MICRO SYSTEM MIT DAB+/ UKW-RADIO,
CD UND USB-ANSCHLUSS
BLUETOOTH MICRO SYSTEM WITH DAB+/ FM RADIO,
CD AND USB PORT
FR
PT
DE
GB
1. Achage matriciel LCD à points
2. Haut-parleurs
3. Indicateur Bluetooth
4. Récepteur IR de la télécommande
5. / SOURCE: Veille / Marche; Pour
sélection le mode de fonctionnement:
DAB+/FM, Disque, USB, Bluetooth,
RCA ou AUX.
6. /BAND: Lecture/Pause; Fonction
de couplage Bluetooth; Sélecteur de
bande DAB + / FM
7. INFO.: réglage de l'heure de
l'horloge; Arrêter la lecture; Mode
Menu; Visualiser d'autres informations
1. Visor LCD de matriz de pontos
2. Altifalantes
3. Indicador Bluetooth
4. Sensor para o telecomando
5. / SOURCE: Para ligar e desligar o
aparelho; Para selecionar o modo de
funcionamento: DAB+/FM, Disc, USB,
Bluetooth, RCA ou AUX.
6. /BAND: Leitura/Pausa; Função de
emparelhamento Bluetooth; Seletor de
frequência DAB + / FM
7. INFO.: Para ajustar a hora do
relógio; Parar reprodução; Entar
no Menu; Para visualizar mais
informações
8. , : Pular/ Buscar/ Sintonizar
1. LCD Punktmatrixanzeige
2. Mitten-Lautsprecher
3. Bluetooth-Anzeige
4. Infrarotsensor für die Fernbedienung
5. / SOURCE: Gerät ein-/ausschalten;
Funktionsmodus auswählen: DAB+/
UKW, Disc, USB, Bluetooth, RCA
oder AUX.
6. /BAND: Wiedergabe / Pause;
Bluetooth-Kopplung; DAB+/ UKW-
Frequenzbandschalter
7. INFO.: Uhrzeit einstellen;
Wiedergabe beenden; Menü-Modus
önen; andere Informationen anzeigen
1. LCD dot matrix display
2. Main speakers
3. Bluetooth indicator
4. Remote sensor
5. / SOURCE: To turn unit on/o; To
select function mode: DAB+/FM, Disc,
USB, Bluetooth, RCA or AUX.
6. /BAND: Play/ Pause; Bluetooth
pairing function; DAB+/ FM band
selector
7. INFO.: To set clock time; Stop
playback; Enter into Menu mode; To
preview further information
8. , : Saut / recherche rapide/
Syntonisation
9. P+/ SCAN: Préréglage radio;
Scan automatique de la station;
10. / : Réglage du volume
11. marquage NFC
12. : Ouverture / Fermeture du tiroir
de disque
13. Port USB pour le chargement
14. Entrée auxiliaire (3,5MM)
15. Port USB pour la lecture MP3
16. Compartiment CD
17. Prise d'antenne externe
18. Prises RCA AUDIO IN L/R
19. Prise CC
9. P+/ SCAN: Estações de rádio
predenidas; Sintonização
automática de estações.
10. / : Regulação do volume
11. Símbolo do NFC
12. : Parar abrir ou fechar a
bandeja de discos
13. Conexão USB para recarga
14. Tomada de entrada Aux (3.5mm)
15. Conexão USB para reprodução
de MP3
16. Compartimento para CD
17. Tomada da antena externa
18. Conexão RCA de ENTRADA DE
ÁUDIO L/R
19. Conector de energia
8. , : Überspringen / Suche /
Frequenz
9. P+/ SCAN: Speicher vor;
Automatische Sendersuche
10. / : Einstellen der Lautstärke
11. NFC-Symbol
12. : CD-Laufwerk önen/schließen
13. USB-Port zum Auaden
14. AUX-Eingang (3.5mm)
15. USB-Port für MP3-Wiedergabe
16. CD-Fach
17. Externe Antennenbuchse
18. AUDIO IN L/R RCA-Eingänge
19. DC-Buchse
8. , : Skip/search /Tuning
9. P+/ SCAN: Radio preset up; auto
scan the station
10. / : To adjust volume
11. NFC Tag
12. : To open / close the disc tray
13. USB port for charging
14. AUX IN jack (3.5mm)
15. USB port for MP3 playback
16. CD compartment
17. External antenna socket
18. AUDIO IN L/R RCA jacks
19. DC in jack
LOCATION OF CONTROLS
REMOTE CONTROL
Lire attentivement les instructions avant de faire fonctionner
l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating the unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des gerätes
sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las siguientes
instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding M-785 DAB
R1. Touche : Veille / Marche
R2. Touche : Activation / désactivation du son
R3. Touche SOURCE: Pour sélectionner le mode de fonctionnement: DAB+/FM,
Disque, USB, Bluetooth, RCA ou AUX.
R4. Touches / : Réglage du volume
R5. Touche EQ: Sélection des eets sonores de votre choix: FLAT/ CLASSIC /
ROCK / JAZZ / POP
R6. Touche LD: Renforcement des basses, Marche / Arrêt
R7. Touche DIM.: Réglage de l’intensité lumineuse de l'achage
R8. Touche AUDIO: Réglage des graves / des aigües
R9. Touche ALM. / SLEEP: Réglage de l'heure de l'alarme, Réglage de la fonction
SLEEP
R10. Touche CLOCK / / : réglage de l'heure de l'horloge; Arrêter la lecture;
Entrer en mode Menu
R11. Touche / BAND: Ouverture / Fermeture du tiroir de disque; Sélecteur de
bande DAB + / FM
R12. / : Sélectionner vers le haut / vers le bas; Dossier haut / bas
R13. , : Saut / recherche rapide/ Syntonisation
R14. / PAIRING: Lecture/Pause ; Fonction de couplage Bluetooth
R15. Touche REP.: Répétition de la lecture
R16. Touche RAND./ INFO.: Activer / désactiver la fonction de lecture aléatoire;
Visualiser d'autres informations
R17. Touche SCAN / PROG.: Scanner automatiquement la station; Programmation
de séquence de lecture
R18. 1-10, +10: Pavé numérique
R1. : Para ligar e desligar o aparelho
R2. : Activação/desactivação do som
R3. Botão SOURCE: Para selecionar o modo de funcionamento: DAB+/FM, Disc,
USB, Bluetooth, RCA ou AUX.
R4. / : Regulação do volume
R5. Botão EQ: Para selecionar a equalização desejada: FLAT / CLASSIC / ROCK/
JAZZ / POP
R6. Botão LD: Ligado/Desligar Alto
R7. Botão DIM.: Para ajustar o brilho do ecrã
R8. Botão AUDIO: Utilizado para ajustar os graves / os agudos
R9. Botão ALM. / SLEEP: Para denir a hora do alarme; Para selecionar o tempo
da função Dormir
R10. Botão CLOCK / / : Para ajustar a hora do relógio; Parar reprodução;
Entrar no Menu
R11. Botão / BAND: Parar abrir ou fechar a bandeja de discos; Seletor de
frenquência DAB+/ FM
R12. / : Selecionar cima / baixo; Pasta seguinte / anterior
R13. , : Pular/ Buscar/ Sintonizar
R14. / PAIRING: Leitura/Pausa; Função de emparelhamento Bluetooth
R15. Botão REP.: Para repetir a reprodução
R16. Botão RAND./ INFO.: Para ligar ou desligar a função de reprodução aleatória;
Para visualizar mais informações
R17. Botão SCAN / PROG.: Sintonização automática da estação; Para programar
as sequências de reprodução
R18. 1-10, +10 Botões numéricos
R1. : Gerät ein-/ausschalten
R2. : Aktivieren / Deaktivieren des Tons
R3. SOURCE: Funktionsmodus auswählen: DAB+/UKW, Disc, USB, Bluetooth,
RCA oder AUX.
R4. / : Einstellen der Lautstärke
R5. Taste EQ : Toneekt auswählen: FLAT /CLASSIC /ROCK / JAZZ / POP
R6. Taste LD : Loudness Ein/Aus
R7. Taste DIM.: Display-Helligkeit einstellen
R8. Taste AUDIO:Tiefton einstellen/ Hochton einstellen
R9. Taste ALM. / SLEEP: Alarmzeit einstellen; Zeit für Schlummerfunktion
auswählen.
R10. Taste CLOCK / / : Uhrzeit einstellen; Wiedergabe beenden; Menü-
Modus önen.
R11. Taste / BAND: CD-Laufwerk önen/schließen; DAB+/ UKW-
Frequenzbandschalter
R12. / : Aufwärts/Abwärts; Nächstes / Vorhergehendes Verzeichnis
R13. , : Überspringen / Suche / Frequenz
R14. / PAIRING: Wiedergabe / Pause; Bluetooth-Kopplung
R15. Taste REP.: Wiederholte Wiedergabe
R16. Taste RAND./ INFO.: Wiederholte Wiedergabe aktivieren/deaktivieren;
Andere Informationen anzeigen
R17. Taste SCAN / PROG.: Automatische Sendersuche; Wiedergabereihenfolge
programmieren
R18. 1-10, +10 Zierntasten
R1. To turn unit on/o
R2. : To mute or restore sound
R3. SOURCE: To select DAB+/FM, Disc, USB, Bluetooth, RCA or AUX mode.
R4. / : To adjust volume
R5. EQ button: To select desired sound eects: FLAT / CLASSIC / ROCK / JAZZ/
POP
R6. LD button: Loudness On/O
R7. DIM. button: To adjust display brightness
R8. AUDIO button: To adjust Bass/ Treble
R9. ALM. / SLEEP button: To set alarm time; To select sleep time.
R10. CLOCK / / : To set clock time; Stop playback; Enter into Menu mode
R11. / BAND button: To open / close the disc tray; DAB+/ FM band selector
R12. / : Select up/ down; Folder up / down
R13. , : Skip/search /Tuning
R14. / PAIRING: Play/Pause; Bluetooth pairing function
R15. REP. button: To repeat playback
R16. RAND./ INFO. button: To turn on/o random play function; To preview further
information
R17. SCAN / PROG.: auto scan the station; To program playback sequences
R18. 1-10, +10 buttons: Number entry
CONTENU DE LA BOÎTE
RETIRE O APARELHO DA EMBALAGEM
ENTFERNEN DER VERPACKUNG
UNPACK THE UNIT
Lorsque vous déballez votre appareil, assurez-vous d’avoir enlevé tous les
accessoires et les notices d'informations:
- Unité
- Télécommande
- Câble auxiliaire
- Câble d'antenne avec un transfert de 75 Ohm
- Adaptateur secteur
Quando você retirar a sua nova unidade da embalagem, certique-se de que todos
os acessórios e manuais também tenham sido retirados:
- Sistema Micro Bluetooth
- Controle remoto
- Cabo de Entrada Auxiliar
- Cabo de antena de transferência de 75 Ohm
- Adaptador de rede
Entfernen Sie beim Auspacken Ihres neuen Gerätes alle Zubehörteile und
beiliegenden Zettel:
- Micro System
- Fernbedienung
- Aux -Kabel
- DAB+/UKW Antenne mit 75 Ohm Anschluss
- Netzstromadapter
When you unpack your unit, make sure that you have removed all the accessories
and information papers:
- Bluetooth Micro system
- Remote control
- Aux in cable
- 75 Ohm transferring antenna cable
- AC adaptor
Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit, sachez que les
produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Des installations destinées au recyclage existent. Vériez
auprès de votre municipalité ou demandez à votre revendeur des
conseils. (Directive Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques)
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste
electrical products should not be disposed of with household waste.
Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer
for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem num
centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter informações sobre
o centro de reciclagem mais próximo. Informe-se junto das autoridades
locais ou do seu revendedor local para a obtenção de pormenores adicionais
(Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos Eléctricos e Electrónicos).
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
SP-3876DAB IB MUSE 001 REV0.indd 1 2017/12/12 9:28:23

ALIMENTATION
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
POWER SUPPLY
RÉGLAGE DE L’HEURE
AJUSTANDO A HORA
ZEITEINSTELLUNG
SETTING TIME
LECTURE USB
REPRODUÇÃO DE USB
USB PLAYBACK
MODES DE LECTURE (CD/USB)
MODOS DE REPRODUÇÃO (CD/MP3)
PLAY MODES (CD/MP3)
COMMANDES AUDIO
CONTROLES DE ÁUDIO
AUDIO-BEDIENELEMENTE
AUDIO CONTROLS
MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’APPAREIL
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES
TURNING UNIT ON/OFF
CHOIX DE LA FONCTION
SELECIONANDO A FUNÇÃO
FUNKTION AUSWÄHLEN
AFFICHAGE DE PLUS D'INFORMATIONS (MODE FM / DAB)
REVER MAIS INFORMAÇÕES (MODO FM / DAB)
REVIEWING MORE INFORMATION (FM/ DAB MODE)
SELECTING FUNCTION
CONNEXION D’UNE SOURCE AUXILIAIRE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
RADIO
RÁDIO
RADIO
ÉCOUTE DES DISQUES
UTILIZANDO O CD
LISTENING TO DISC
REGLER L’ALARME ET LE MODE D’ALARME
CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME
SETTING THE ALARM
CHARGEMENT USB
RECARGA POR USB
USB CHARGING
FONCTION SOMMEIL
FUNÇÃO DE ADORMECER (PARAGEM AUTOMÁTICA)
SLEEP FUNCTION
FICHE TECHNIQUE
ESPECIFICAÇÕES
TECHNICAL SPECIFICATIONRÉSOLUTION DES PROBLÈMES
GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
TROUBLESHOOTING GUIDE
REGLAGE D’INTENSITE LUMINEUSE DE L’ECRAN
AJUSTE DA LUMINOSIDADE DO VISOR
DIMMER
FONCTION BLUETOOTH
FUNÇÃO DE BLUETOOTH
BEDIENUNG
BLUETOOTH FUNCTION
PLUS D’INFORMATION
NSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
MORE INFORMATION
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique,
ne pas ouvrir l'appareil, il n'y a aucune partie à l'intérieur
destinée à l'utilisateur. Conez toutes les réparations à
un personnel qualié.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. O aparelho não contém qualquer
peça passível de ser reparada pelo utilizador. Cone todas
as operações de manutenção a um técnico qualicado.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not
open the device, there is no party inside for the user.
Refer all servicing to qualied personnel.
L'éclair avec le symbole de la èche dans le triangle est un signe d'alerte
avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse" à l'intérieur de l'unité.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um triângulo
destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão perigosa”
no aparelho.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign alerting
the user to "dangerous voltage" inside the unit.
IMPORTANT
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil pour une aération
susante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les orices d'aération
de l'appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux…..
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumées sur
l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets similaires
sur l'appareil.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors de la disposition
des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil, le
feu ou autre source de chaleur similaire.
- La che du cordon d'alimentation est utilisée comme dispositif de débranchement
et doit rester facilement accessible. Pour être totalement déconnecté, cette che
doit être débranchée du réseau complètement. La prise de courant ne doit pas être
obstruée et doit être facilement accessible lors de son utilisation .
- Sous l'inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène électrostatique
électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements et l'utilisateur devra
faire une réinitialisation de l'appareil.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
- Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho
de modo a permitir uma ventilação suciente.
- Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que não
tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não deite as pilhas no fogo! Certique-se de que respeita o ambiente quando
eliminar pilhas gastas.
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
de calor semelhantes.
- A cha de alimentação de rede permite desligar o aparelho e deve car facilmente
acessível. Para cortar a alimentação do aparelho, desligue de vez a cha de
alimentação de rede da tomada de rede. A cha de alimentação de rede não pode
estar tapada e deve ser facilmente acessível durante a utilização.
- Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios, o produto
pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário proceder-se a uma
reinicialização.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located at the back of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for sucient
ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as newspapers,
tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing of used
batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or other
similar heat source.
- The power plug is used as a disconnect device and must be easily accessible. To
be completely disconnected from the power, the plug of the appliance should be
disconnected completely. The socket must not be obstructed and should be easily
accessible during intended use.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon,
the product may malfunction and the user must perform a power reset of the
device.
Le point d'exclamation dans le triangle est un signe d'alerte avertissant
l'utilisateur d'instructions importantes accompagnant le produit.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar
o utilizador para a presença de instruções importantes no manual que
acompanha o aparelho.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
La plaque de précaution est située à l’arrière de l’appareil.
O símbolo de Cuidado é encontrado na parte de trás do dispositivo.
The Caution mark is located at the back of the device.
TÉLÉCOMMANDE
TELECOMANDO
FERNBEDIENUNG
REMOTE CONTROL
MISE EN PLACE DES PILES
Insérez 2 piles AAA/UM4 dans la télécommande avant toute utilisation. Veillez à
respecter les indications de polarité (+/-) inscrites dans le compartiment pour piles.
COLOCAÇÃO DAS PILHAS
Insira 2 pilhas AAA/UM4 no telecomando antes de qualquer utilização. Respeite as
indicações de polaridade (+/-) inscritas no compartimento para as pilhas.
EINLEGEN DER BATTERIEN
Legen Sie 2 AAA/UM4-Batterien in die Fernbedienung ein, bevor Sie diese
benutzen. Achten Sie dabei auf die Polaritätsangaben (+/-) im Batteriefach.
INSTALLING BATTERY
Insert 2 “AAA/ UM4” batteries to the remote control prior to use. Make sure to match
their polarities (+/-) to the markings inside the compartment.
REMARQUES:
- Ne chargez jamais des piles non rechargeables. Ne chauez pas les piles et ne
les démontez pas.
- En cas de non-utilisation prolongée de la télécommande, retirez les piles an d’éviter
tout dommage provoqué par une corrosion due à un écoulement de celles-ci.
- Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous débarrassez des piles
usagées.
- Ne jetez pas les piles dans le feu !
- N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le feu
ou d’autres sources de chaleur similaires.
ATTENTION:
Risque d’explosion si les piles n’ont pas été insérées correctement. Remplacez-les
uniquement par des piles identiques ou de type équivalent.
OBSERVAÇÕES:
- Nunca carregue pilhas não recarregáveis. Não aqueça as pilhas e não as desmonte.
- No caso de não utilização prolongada do telecomando, retire a pilha de modo a
evitar quaisquer danos causados pela corrosão originada pelo líquido vertido da
referida pilha.
- Certique-se de que respeita o ambiente quando eliminar pilhas gastas.
- Não deite as pilhas no fogo!
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
de calor semelhantes.
ATENÇÃO: Risco de explosão se a pilha não for inserida correctamente. Substitua-a
apenas por uma pilha idêntica ou de tipo equivalente.
HINWEISE:
- Versuchen Sie nicht, nicht auadbare Batterien aufzuladen. Erhitzen Sie Batterien
nicht, demontieren Sie sie nicht.
- Wenn Sie die Fernbedienung während längerer Zeit nicht verwenden, entfernen
Sie die Batterien, um Schäden durch Ausießen der Batterie zu vermeiden.
- Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer!
- Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel
praller Sonne, Feuer oder anderen ähnlichen Hitzequellen).
ACHTUNG:
Wenn die Batterie nicht richtig eingelegt wird, besteht die Gefahr, dass die
Batterie explodiert. Ersetzen Sie eine leere Batterie nur mit einer identischen oder
gleichwertigen Batterie.
NOTES:
- Never recharge the batteries, apply heat to them or take them apart.
- If the remote control is not going to be used for a long time, remove the battery to
avoid damage caused by battery leakage corrosion.
- Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
- Do not throw batteries in re!
- Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or the like.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with
the same or equivalent type.
Avant de jeter les piles, consultez votre revendeur car celui-ci peut les
reprendre pour les recycler.
Antes de eliminar as pilhas, consulte o seu revendedor pois este pode
retomá-las para reciclagem.
Werfen Sie leere Batterien nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie
diese bei einer Sammelstelle oder bei Ihrem Händler ab.
Before throwing any batteries away, consult your distributor who may be
able to take them back for specic recycling.
Utilisation de l’adaptateur secteur
Les adaptateurs secteurs fournis peuvent uniquement être utilisés sur une
alimentation secteur de 100-240V 50/60Hz.
L’adaptateur secteur fourni ne peut en aucun cas être utilisé sur un autre type
d’alimentation.
Dans un soucis d'économie d'énergie, à la n de la lecture ou bien encore si le
volume d'écoute est réglé à un niveau très bas et qu’aucune opération n'est eectuée
sur l'appareil pendant une période de 2 heures celui ci se mettra automatiquement
en mode veille.
Avertissements:
• L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utilisé avec cet
appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.
• Éteignez l’appareil avant de débrancher l’adaptateur secteur an d’éviter d’abîmer
le lecteur.
• En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise.
• Placez l’appareil à proximité de la prise murale et veillez à ce que cette dernière reste
facilement accessible. En cas de dysfonctionnement, débranchez immédiatement
l’appareil de la prise murale.
• L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement
accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de
l’appareil, débranchez tout à fait l’adaptateur de la prise secteur.
• N’utilisez jamais un adaptateur secteur abîmé. Placez le câble d’alimentation de
manière sûre et de façon à ne pas le coincer ou l’écraser. Si le câble est endommagé,
contactez un service de réparation.
Utilização do adaptador de corrente
A fonte fornecida é adequada para ser utilizada em tomadas de 100 a 240V
50/60Hz e deverá ser apenas ligada a tomadas dentro dessas especicações.
No interesse de economizar energia, quando uma reprodução terminar ou o nível
de volume for denido como muito baixo e nenhuma operação for realizada por um
período de 2 horas, o aparelho entrará automaticamente no modo de Espera.
Atenção:
• O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com este
aparelho. Não o utilize, pois, com outros aparelhos.
• Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para evitar danicar
o leitor.
• No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente da tomada.
• Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certiquese de que
esta se mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue imediatamente
o aparelho da tomada de parede.
• O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do
aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
• Nunca utilize um adaptador de corrente danicado. Coloque o cabo de alimentação
de forma segura e de modo a não car preso nem esmagado. Se o cabo estiver
danicado, contacte um serviço de reparação.
Gebrauch des Netzstromadapters
Der mitgelieferte Netzstromadapter ist geeignet für eine AC 100-240V 50/60Hz
Stromversorgung und darf nur an eine Steckdose mit diesen Parametern
angeschlossen werden.
Aus Energiespargründen aktiviert das Gerät automatisch den Standby-Modus,
wenn das Ende der Wiedergabe erreicht oder eine sehr geringe Lautstärke
eingestellt ist und 2 Stunden lang keine Eingabe am Gerät erfolgt.
Achtung:
• Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät verwendet werden.
Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten.
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter vom Gerät trennen,
um Schäden am Gerät zu vermeiden.
• Wird das Gerät während längerer Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter
von der Stromsteckdose abgesteckt werden.
• Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und sorgen Sie dafür,
dass die Stromsteckdose leicht zugänglich ist. Sollte die Stromsteckdose eine
Störung aufweisen, müssen Sie das Gerät sofort abstecken.
• Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Geräts. Er muss während
des Gebrauchs leicht zugänglich sein. Um die Stromversorgung des Geräts
komplett zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose
abgesteckt werden.
• Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter. Verlegen
Sie das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein
beschädigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
AC ADAPTOR
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of 100-240V
50/60Hz and should only be connected to a mains supply within these parameters.
In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or listening
volume is set at a very low level and no control is operated on the device for a
period of 2 hours, the unit will automatically switch to Standby mode.
Cautions:
• The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with other
equipment.
• Turn o the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to avoid
the unit being damaged.
• When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor
from the AC outlet.
• Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction occurs,
disconnect the plug from the wall outlet at once.
• AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
• Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and
make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged
refer to a qualied service agent.
1. En mode veille, appuyez sur une fois pour entrer dans le mode de réglage de
l'heure et le chire des heures clignote.
2. Appuyez sur /sur l'unité, ou sur / de la télécommande pour régler
l’heure. Appuyez sur pour conrmer et le chire des minutes se met à clignoter.
3. Appuyez sur /sur l'unité, ou sur / sur la télécommande pour régler les
minutes. Appuyez sur pour conrmer.
1. No modo de standby, pressione uma vez para entrar no modo de ajuste de
hora e os dígitos da hora piscarão.
2. Pressione /no aparelho ou / no controle remoto para denir o valor
da hora. Pressione para conrmar e os dígitos dos minutos piscarão.
3. Pressione /no aparelho ou / no controle remoto para denir o valor
dos minutos e pressione mais uma vez para conrmar.
1. Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste , um den Modus für die
Zeiteinstellung aufzurufen. Die Stundenziern blinken.
2. Stellen Sie mit den Tasten / am Gerät oder mit / auf der Fernbedienung
die Stunden ein und bestätigen Sie mit der Taste . Die Minutenziern beginnen
zu blinken.
3. Stellen Sie mit den Tasten / am Gerät oder mit / auf der Fernbedienung
die Minuten ein und bestätigen Sie erneut mit der Taste .
1. In standby mode, press once to enter time setting mode and the hour digits
ash.
2. Press /on unit or / on remote control to set the hour value. Press
to conrm and minute digits ash.
3. Press /on unit or / on remote control to set the minute value and
press again to conrm.
1. Connectez un appareil USB sur le port USB MP3 de l'unité.
2. Appuyez sur la touche SOURCE plusieurs reprises pour choisir le mode USB.
L'écran achera «USB» pendant quelques secondes et la lecture commencera
automatiquement.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec /.
Remarques:
- Le nombre total de chiers MP3 sur l'appareil USB ne doit pas dépasser 999.
- L'appareil USB ne peut pas contenir plus de 99 répertoires.
- La durée de lecture prend quelques secondes ou plus en fonction de la quantité de
chiers MP3 et de dossiers USB sur l'appareil.
- N’insérez rien d’autre qu’un périphérique USB dans le port prévu à cet eet. Vous
risqueriez d’abîmer l’appareil.
- Le port USB ne doit pas être directement connecté à un ordinateur: cela pourrait
endommager l’appareil.
- Il existe sur le marché de nombreux modèles de clefs USB et de lecteurs MP3.
Nous ne pouvons garantir une compatibilité avec tous les formats. Merci d’utiliser
un autre périphérique USB si le vôtre ne fonctionne pas.
1. Conecte um dispositivo USB na conexão USB MP3 do aparelho.
2. Pressione o botão SOURCE várias vezes para selecionar o modo de USB. A tela
exibirá “USB” por alguns segundos e então a reprodução iniciará automaticamente.
3. Selecione a faixa desejada com /.
Observação:
- O número total de arquivos de MP3 no dispositivo USB não deverá ser maior que
999.
- O dispositivo USB não poderá ter mais que 99 diretórios.
- O tempo de leitura poderá ser de alguns segundos ou mais, dependendo da
quantidade de arquivos de MP3 e pastas no dispositivo USB.
- Não insira mais nada a não ser um periférico USB na porta prevista para este efeito.
Corre o risco de danicar o aparelho.
- A porta USB não deve ser directamente ligada a um computador: tal pode danicar
o aparelho.
- Existem no mercado inúmeros modelos de chaves USB e de leitores de MP3. Não
podemos garantir uma compatibilidade com todos os formatos. Utilize um outro
periférico USB se o seu não funcionar.
1. Connect an USB device to the USB MP3 port on unit.
2. Press SOURCE button repeatedly to select USB mode. The display will show
“USB” for a few seconds and playback will start automatically.
3. Select desired track with /.
Notes:
- The total number of MP3 les on the USB device should not exceed 999.
- The device may not contain more than 99 directories.
- The reading time takes about a few seconds or more depending on the amount of
MP3 les and folders on USB device.
- Do not put anything other than a USB device to the port of this unit. Other objects
may damage the USB mechanism.
- The USB socket must not be connected to the computer directly, for that may
damage the unit.
- There are many USB devices in the market. We cannot guarantee to support all
dierent models. Please try another USB device if your device is not supported.
Répétition de la lecture
Appuyez de manière répétée sur la touche REP. de la télécommande pour
sélectionner un mode de répétition.
- Répétition de la piste, l'écran ache « Rep-1 ».
- Répétition du répertoire, l'écran ache « Rep-F » (MP3 seulement)
- Répétition du disque, l'écran ache « Rep-A ».
Pour annuler la lecture répétée, appuyez sur la touche REP. jusqu'à ce que
l'indicateur de répétition disparaisse.
Lecture aléatoire
Appuyez sur la touche RAND. sur la télécommande. L'écran ache « RAND. ».
Toutes les pistes seront jouées dans un ordre aléatoire. Appuyez sur la touche
RAND. de nouveau pour annuler cette fonction.
Lecture Programmée
1. En mode arrêté, appuyez sur la touche PROG. sur la télécommande. L'écran
achera «P01 0001».
2. Choisissez la piste de votre choix avec / , puis appuyez sur la touche
PROG. pour conrmer.
3. Répétez les étapes ci-dessus pour programmer jusqu'à 32 pistes pour les CD et
99 pistes pour les MP3.
4. Appuyez sur pour lancer la lecture programmée.
5. Appuyez sur la touche sur la télécommande une fois pour arrêter la lecture
programmée. Appuyez deux fois sur pour annuler cette fonction.
Selectionner un repertoire (MP3 seulement)
• Appuyez sur la touche de la télécommande pour lire la première piste du
répertoire suivant (du disque ou clé USB).
• Appuyez sur la touche de la télécommande pour lire la première piste du
répertoire précédent (du disque ou clé USB).
A l’aide des touches +10, 1-10
Utilisez les touches numériques pour saisir le numéro de piste, et la lecture
commencera automatiquement à partir de la piste sélectionnée.
Si vous voulez saisir un numéro de piste supérieur à 10, utilisez les touches +10,
puis 1-9.
Exemple 1: pour sélectionner la 14e piste, appuyez d’abord une fois sur la touche
4, appuyez alors sur les boutons +10 (4+10=14)
Exemple 2: pour sélectionner la 25e piste, appuyez d’abord une fois sur la touche
5, puis appuyez deux fois sur +10. (5+10+10=25)
Repetir
Pressione mais de uma vez o botão REP. do telecomando para selecionar o modo
de repetição.
- Repetir 1, “Rep-1” é exibido na tela.
- Repetir pasta: “Rep-F” é exibido na tela. (Apenas para MP3)
- Repetir todas: “Rep-A” é exibido na tela.
Para cancelar a repetição de reprodução, pressione o botão REP. várias vezes no
aparelho até que o indicador do repetir se apagará.
Reprodução aleatória:
Pressione o botão RAND. no controle remoto. “RAND.” é exibido na tela. Todas
as faixas serão reproduzidas em ordem aleatória. Pressione o botão RAND.
novamente para cancelar essa função.
Reprodução programada
1. No modo Parado, pressione o botão PROG. no controle remoto. A tela exibirá
“P01 0001”.
2. Selecione a faixa desejada com / , e então pressione o botão PROG.
para conrmar.
3. Repita os passos acima para programar até 32 faixas de CDs e 99 faixas de MP3.
4. Pressione para iniciar a reprodução programada.
5. Pressione o botão no controle remoto uma vez para interromper a reprodução
programada. Pressione duas vezes para cancelar esta função.
SELECIONANDO UMA PASTA (APENAS PARA MP3)
• Prima o botão do telecomando para selecionar a primeira faixa da pasta
seguinte do seu disco ou aparelho USB atual.
• Prima o botão do telecomando para selecionar a primeira faixa da pasta anterior
do seu disco ou aparelho USB atual.
Através das teclas numéricas +10, 1-10
Utilize as teclas numéricas do telecomando para entrar o número da faixa, e ele
começará a reprodução da faixa selecionada automaticamente.
Caso você deseje reproduzir uma faixa que tenha um número maior que 10, utilize
os botões +10, 1-9.
Exemplo 1, para selecionar a 14a. faixa, primeiro pressione o botão 4 uma vez. e
então pressione os botão +10.(4+10=14)
Exemplo 2, para selecionar a 25a. faixa, primeiro pressione o botão 5 uma vez.
Então, pressione +10 duas vezes (5+10+10=25)
Repeat playback
Press REP. button on remote control repeatedly to select a play mode,
- Repeat One: display shows “Rep-1”.
- Repeat folder: display shows “Rep-F”. (MP3 only)
- Repeat All: display shows “Rep-A”.
To cancel repeat playback, press REP. button repeatedly until repeat indicator
disappears.
Random playback
Press RAND. button on remote control. Display show “RAND.”. It will play all tracks
in random order. Press RAND. button again to cancel this function.
Program playback
1. In stop mode, press PROG. button on remote control. The display will show
“P01 0001”.
2. Select the desired track with /, then press PROG. button to conform.
3. Repeat above steps to program up to 32 tracks for CD and 99 tracks for MP3.
4. Press to start program playback.
5. Press button once to stop the program playback. Press twice to cancel this
function.
Select a folder (mp3 only)
• Press on remote control to select the rst track of next folder of your current
disc or USB.
• Press on remote control to select the rst track of previous folder of your current
disc or USB.
By number buttons +10, 1-10
Use the number buttons to input the track number, and it will start playback from the
selected track automatically.
If you want to input the track number bigger than 10, use the +10, 1-9 button.
Example 1: to select the 14th track, rstly press 4then press +10 (4+10=14)
Example 2: to select the 25th track, rstly press 5then press twice +10 (5+10+10=25)
LOUDNESS
Appuyez sur la touche LD sur la télécommande pour activer / désactiver la fonction
« Renforcement des basses ».
Loudness activé: l'écran ache «Loudness ON»
Loudness désactivé: l'écran ache «Loudness OFF»
GRAVES / AIGUES
Appuyez sur la touche AUDIO sur la télécommande pour choisir la fonction graves
ou aigues, l'icône correspondante apparaitra sur l'écran, puis appuyez sur ou
pour régler le niveau des graves ou des aigues. Relâchez la touche pour conrmer
le réglage.
ÉGALISEUR
Appuyez de manière répétée sur la touche EQ de la télécommande pour sélectionner
un mode égaliseur: « FLAT », « CLASSIC » (classique), « ROCK », « POP » ou
« JAZZ ». La sélection s’achera sur l’écran pendant quelques secondes.
LOUDNESS
Pressione o botão LD no controle remoto para ligar ou desligar a função loudness.
Loudness ligada: a tela exibirá “Loudness ON”
Loudness desligada: a tela exibirá “Loudness OFF”
GRAVES/AGUDOS
Pressione o botão AUDIO no controle remoto para selecionar a função Graves ou
Agudos, onde o símbolo correspondente à função será exibido na tela, e então
pressione ou para denir o nível dos graves ou agudos. Solte o botão para
conrmar a conguração.
Equalizador
Pressionar repetidamente a tecla EQ do telecomando para seleccionar um modo
equalizador: «FLAT», «CLASSIC» (clássico), «ROCK», «POP» ou «JAZZ». A
escolha continuará a ser exibida na tela por alguns segundos.
LAUTSTÄRKE
Drücken Sie die Taste LD auf der Fernbedienung, um die Funktion „Loudness“
ein-/ auszuschalten.
Loudness aktiviert: im Display erscheint „Loudness ON“
Loudness deaktiviert: im Display erscheint „Loudness OFF“
TIEFTON/HOCHTON
Drücken Sie die Taste AUDIO auf der Fernbedienung, um die Tiefton- oder
Hochton-Funktion auszuwählen. Im Display erscheint das entsprechende Symbol.
Drücken Sie dann oder zur Einstellung des Tiefen- oder Höhenpegels.
Lassen Sie die Taste los, um die Einstellung zu bestätigen.
Equalizer
Drücken Sie wiederholt auf die Taste EQ der Fernbedienung, um einen
Equalizermodus auszuwählen: „FLAT“, „CLASSIC“ (Klassik), „ROCK“, „JAZZ“
oder „POP“. Die Auswahl wird für einige Sekunden angezeigt.
LOUDNESS
Press LD button on remote control to turn on / o loudness.
Loudness on: the display shows “Loudness ON”
Loudness o: the display shows “Loudness OFF”
BASS/TREBLE
Press AUDIO button on remote control to select Bass or Treble function, the
corresponding icon will appear on display, then press or to set bass or treble
level. Release the button to conrm the setting.
EQ
Press EQ button on remote control to toggle among the dierent sound eects (FLAT/
CLASSIC/ ROCK/ JAZZ/ POP). The selection will show on display for few seconds.
1. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche.
2. Appuyez longuement sur la touche de l’appareil ou appuyez brièvement sur la
touche de la télécommande pour éteindre l'unité.
1. Pressione uma vez para ligar o aparelho.
2. Mantenha o botão pressionado no aparelho ou pressione uma vez no
controle remoto para desligar o aparelho.
1. Drücken Sie auf die Taste , um das Gerät einzuschalten.
2. Halten Sie die Taste am Gerät gedrückt oder drücken Sie kurz die Taste auf
der Fernbedienung, um das Gerät auszuschalten.
1. Press button to turn on the unit.
2. Long press button on unit or short press button on remote control to turn
o the unit.
La fonction (DAB+/FM, Disque, USB, Bluetooth, RCA, AUX) peut être choisie en
appuyant plusieurs fois sur la touche SOURCE respectivement.
A função (DAB+/FM, Disc, USB, Bluetooth, RCA, AUX) é selecionada ao pressionar
o botão SOURCE repetidamente.
Drücken Sie während des BETRIEBS wiederholt die Taste SOURCE, um in folgender
Reihenfolge eine Funktion auszuwählen: DAB+/UKW, Disc, USB, Bluetooth, RCA
oder AUX.
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche INFO. pour examiner certains paramètres
de l'appareil ou les informations disponibles pour la station que vous écoutez.
Pressione repetidamente o botão INFO. para rever algumas congurações da
unidade ou informações disponíveis para a estação que está a ouvir.
Repeatedly press INFO. button to review some unit settings or available information
for the station you are listening.
When the unit is ON, press SOURCE button repeatedly to select the desired
function in cycle: DAB+/FM, Disc, USB, Bluetooth, RCA or AUX.
Sur des prises entrée audio RCA
1. Connectez votre appareil auxiliaire (ex: lecteur DVD) sur les prises AUDIO IN
L/R à l'arrière de l'unité avec un câble audio RCA (câble non fourni).
2. Appuyez sur la touche SOURCE plusieurs reprises pour choisir le mode RCA.
L'écran achera “RCA_INPUT” pendant quelques secondes et retournera à
l'heure de l'horloge
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, déconnectez votre source auxiliaire des prises AUDIO
IN L/R.
Sur une prise d'entrée auxiliaire 3.5mm AUX IN
1. Connectez votre appareil auxiliaire (ex: lecteur MP3) sur la prise AUX IN en haut
de l'unité (câble fourni).
2. Appuyez sur la touche SOURCE plusieurs reprises pour choisir le mode AUX IN.
L'écran achera “AUX_INPUT”.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise AUX IN.
Na conexão de RCA AUDIO IN
1. Conecte a sua origem auxiliar (ex. Aparelho de DVD) na conexão de AUDIO IN
L/R localizada na parte de trás do aparelho através de um cabo de áudio RCA
(cabo não incluso).
2. Pressione várias vezes o botão SOURCE no aparelho para selecionar o modo
RCA. “RCA_INPUT” será exibido na tela.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para interromper a reprodução, desconecte a sua origem auxiliar da conexão
AUDIO IN L/R.
Na conexão de AUX IN de 3,5mm
1. Conecte a sua origem auxiliar (ex: aparelho de mp3) na conexão AUX IN
localizada na parte superior do aparelho (o incluso).
2. Pressione várias vezes o botão SOURCE para selecionar o modo AUX IN.
“AUX_INPUT ” será exibido na tela.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação à tomada
AUX IN.
To AUDIO IN RCA jacks
1. Connect your auxiliary source (e.g. DVD player) to the AUDIO IN L/R jacks on
back of unit with RCA audio cable (cable not included).
2. Press SOURCE button repeatedly to select RCA mode. The display will show
“RCA_INPUT”.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUDIO IN L/R jacks.
To 3.5mm AUX IN jack
1. Connect your auxiliary source (e.g. mp3 player) to the AUX IN jack on the top
of unit (cable included).
2. Press SOURCE button repeatedly to select AUX IN mode. The display will show
“AUX_INPUT”.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUX IN jack.
Écoute de la radio
Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur la touche SOURCE pour choisir le mode
radio. L’écran achera «Digital Radio» pendant quelques secondes et retournera
à la fréquence.
Choix de la bande
Lorsque vous sélectionnez le mode radio, appuyez longuement sur la touche
BAND sur l'appareil ou appuyez brièvement sur BAND à plusieurs reprises sur la
télécommande pour sélectionner DAB / DAB + ou la bande FM.
ECOUTER LA RADIO DAB/DAB+
1. Lorsque le mode DAB / DAB + est sélectionné, la radio commencera la recherche
automatique des stations DAB/DAB+ si c'est la première fois que l'unité est utilisée.
L'achage passe à "Scanning......" (Recherche). Une barre de progression
montrera la progression de l'analyse et le nombre de stations trouvées pendant la
recherche sera également achée.
2. Une fois la recherche terminée, la radio sélectionnera la première station
disponible et commencera à diuser. Les stations sont listées par ordre numérique
et par ordre alphabétique par défaut.
Remarque: Lorsque la liste des stations de radio DAB est mémorisée, elle ne sera
plus automatiquement recherchée. Appuyez sur le bouton SCAN pour rechercher
et lister la station.
3. Appuyez sur ou pour sélectionner les stations dans la liste.
4. Appuyez sur la touche pour conrmer votre sélection.
Remarque:
- Si aucun programme n'est trouvé avec la recherche DAB/DAB+, «No DAB station»
(Pas de ch. DAB) apparaitra sur l'écran.
- Pour une meilleure réception, insérez le câble d'antenne dans la prise d'antenne
externe et étendez-la.
- Pendant l'opération de recherche, le niveau de son est automatiquement coupé.
ECOUTER LA RADIO FM
En mode radio FM, appuyez sur la touche ou pour le réglage manuel. Appuyez
une fois sur la touche SCAN ou maintenez enfoncée la touche ou pour
eectuer une recherche automatique.
Remarque: Pour une meilleure réception, insérez le câble d'antenne dans la prise
d'antenne externe et étendez-la.
PRÉSÉLECTION DES STATIONS
Cette unité peut enregistrer 10 stations FM et 10 stations DAB/DAB+.
1. Appuyez longuement sur la touche BAND sur l'appareil ou appuyez brièvement
sur BAND à plusieurs reprises sur la télécommande pour sélectionner la bande
FM ou DAB / DAB +.
2. Sélectionnez une station de radio.
3. Appuyez et maintenez les touches numéro 1-10 de la télécommande pour
l'enregistrer. "Stored" sera aché.
4. Répétez les étapes 1 à 3 pour sauvegarder d'autres stations.
ECOUTER LA RADIO PRESETS
1. Appuyez longuement sur la touche BAND sur l'appareil ou appuyez brièvement
sur BAND à plusieurs reprises sur la télécommande pour sélectionner la bande
FM ou DAB / DAB +.
2. Appuyez sur P+ sur l'appareil ou sur les touches de numéro 1-10 de la
télécommande pour sélectionner votre station souhaitée.
Remarque: Si vous choisissez une station qui n’a pas été allouée, «Preset Empty»
s'achera. Si la station a déjà été allouée, la fréquence s'achera.
MENU DE CONFIGURATION
Naviguez dans le menu de conguration.
1. En mode FM ou DAB/DAB+, tenez la touche pour entrer dans le menu de
conguration.
2. Appuyez sur la touche ou pour faire déler jusqu'à ce que l'une des options
soit disponible.
3. Appuyez sur la touche pour entrer dans la conguration associée.
Menu de paramètres FM
Scan setting (Réglage recherche)
All stations (Toutes les stations): La recherche automatique situe toutes les stations
disponibles.
Strong station only (Pour les stations au signal fort seulement): La recherche
automatique ne situe que les recherches au signal fort.
Réglage audio
Pour sélectionner entre "Stereo allowed" et "Forced mono" pour la radio FM.
Système
Permet de sélectionner les options de conguration système: Factory Reset
(Réglage d'usine), SW version (Version logiciel).
• Factory Reset (Réglage d'usine)
Pour restaurer les paramètres par défaut.
• SW version (Version logiciel)
Pour consulter la version actuelle du logiciel.
Menu de paramètres DAB
Full Scan (Recherche totale)
Cette fonction vous permet de numériser automatiquement et de créer une liste des
émissions DAB recevables.
Manual Tune (Réglage manuel )
Cette fonction peut être utilisée pour faciliter le positionnement de l'antenne ou de
l'appareil, an d'améliorer la capacité spécique de réception de la chaîne ou de la
fréquence.
DRC (Compression de la gamme dynamique)
Le DRC permet d’obtenir des sons plus doux plus agréables à écouter lorsque votre
radio est utilisée dans un environnement bruyant.
Appuyez sur la touche ou pour sélectionner votre niveau de DRC: o, high,
low. Appuyez sur la touche pour conrmer
DRC o - pas de compression. Ce sont les paramètres par défauts.
DRC high - compression maximale.
DRC Low - compression moyenne.
Remarque: Le DRC n'est eectif que pour les programmes de compression de
portée dynamique.
Prune (Rafraîchissement)
Appuyez sur ou pour sélectionner "No"(Non) ou "Yes"(Oui), puis appuyez sur
la touche pour conrmer ou annuler la suppression de toutes les stations invalides.
System (Système)
Reportez-vous aux opérations sous "Menu de réglage FM".
AUDIÇÃO DO RÁDIO
Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE para selecionar o
modo de Rádio. A tela exibirá “Digital Radio” por alguns segundos e então mudará
para a frequência atual.
Seleção de frequência
Quando selecionar o modo de rádio, prima o botão BAND na unidade ou prima
BAND repetidamente no telecomando para selecionar frequência DAB/DAB+ ou FM.
ESCUTANDO RÁDIOS DAB/DAB+
1. Quando selecionado o modo DAB / DAB +, o rádio iniciará a busca automática
das estações DAB/DAB+ se for a primeira vez que usar a unidade. O visor mudará
para “Scanning……” (Sintonizar). Uma barra de progresso mostrará o progresso
de sintonização e o número de estações encontradas durante a sintonização
também será exibido.
2. Quando a sintonização estiver concluída, o rádio selecionará a primeira estação
disponível e começará a emitir. Por padrão, as estações são listadas em ordem
numérica e, em seguida, em ordem alfabética.
Nota: Quando a lista de estações de rádio DAB forem armazenadas, ela não voltará
a procurar automaticamente. Pressione o botão SCAN para pesquisar e listar a
estação.
3. Prima ou para selecionar as estações da lista.
4. Prima o botão para conrmar a sua seleção.
Observação:
- Caso nenhuma transmissão seja encontrada pela sintonia de DAB/DAB+, a frase
“No DAB Station” (Nenhuma estação DAB) será exibida na tela.
- Para uma melhor receção, insira o cabo da antena de transferência na tomada da
antena externa e estenda-o.
- Durante o processo de busca, o volume será automaticamente colocado em mudo.
ESCUTANDO RÁDIO FM
No modo de rádio FM, prima o botão ou para efetuar a sintonização manual.
Pressione o botão SCAN uma vez ou pressione e segure / para a busca
automática.
Nota: Para uma melhor receção, insira o cabo da antena de transferência na tomada
da antena externa e estenda-o.
ESTAÇÕES PRÉ-INSTALADAS
Este aparelho pode armazenar até 10 estações de rádio FM e 10 estações DAB/
DAB+.
1. Mantenha pressionado o botão BAND no dispositivo ou pressione BAND
repetidamente no telecomando para selecionar a frequência FM ou DAB / DAB +.
2. Selecione uma estação de rádio.
3. Pressione e segure o botão numérico 1-10 no telecomando para armazená-lo.
"Stored" (armazenado) será exibido.
4. Repita os passos de 1 a 3 para armazenar outras estações.
ESCUTANDO PRÉMISSÕES DE RÁDIO
1. Mantenha pressionado o botão BAND na unidade ou pressione BAND
repetidamente no telecomando para selecionar a frequência FM ou DAB / DAB +.
2. Pressione P+ no dispositivo ou 1-10 botão numérico no telecomando para
selecionar a sua estação desejada.
Observação: Caso você escolha uma estação que ainda não tenha sido armazenada,
a frase “Preset Empty” (Vazia) será exibida. Caso a estação já tenha sido armazenada,
a sua frequência será exibida.
MENU DE CONFIGURAÇÕES
Navegando no menu de congurações.
1. No modo FM ou DAB/DAB+, mantenha pressionado para entrar no menu de
congurações.
2. Pressione o botão ou para uma das opções disponíveis.
3. Pressione o botão para entrar na conguração relacionada.
Menu de Congurações FM
Scan setting (Congurações de Sintonia)
All stations (Todas as estações): a busca automática listará todas as estações
disponíveis.
Strong station only (Apenas estações potentens): a busca automática listará apenas
estações com sinal potente.
Audio setting (Congurações de áudio)
Para selecionar entre "Stereo allowed" e "Forced mono" para o rádio FM.
Sistema
Para selecionar as opções de congurações do sistema: Factory Reset
(Congurações de Fábrica), SW version (Versão do Sistema).
• Factory Reset (Congurações de Fábrica)
Para restaurar as congurações padrão de fábrica.
• SW version (Versão do Sistema)
Para vericar a versão atual do software.
Menu de congurações DAB
Full Scan (Sintonia Completa)
Esta função permite sintonizar e criar automaticamente uma lista de transmissões
DAB a receber.
Manual Tune (Sintonia Manual)
Esta função pode ser usada para auxiliar o posicionamento da antena ou da unidade,
para melhorar a capacidade especíca de receção de canais ou frequências.
DRC (Compressão Dinâmica de Amplitude)
DRC pode fazer com que sons mais baixos sejam ouvidos melhor quando o aparelho
estiver sendo utilizado em áreas com muito barulho ambiente.
Pressione o botão ou para selecionar o nível de DRC desejado: o (desligado),
high, low. Pressione o botão para conrmar.
DRC o - sem compressão. Esta é a conguração padrão.
DRC high - máxima compressão.
DRC low - média compressão.
Observação: O DRC só funcionará em transmissões com compressão dinâmica de
amplitude.
Prune (Remover)
Prima ou para selecionar "No" (não) ou "Yes" (sim) e, em seguida, prima o
botão para conrmar ou cancelar a remoção de todas as estações inválidas.
System (Sistema)
Consulte as operações em "Menu de conguração de FM".
System
To select the system setting options: Factory Reset, SW version.
• Factory Reset
To clear all users dened settings.
• SW version (software version)
To display the current software version.
DAB Setting Menu
Full Scan
This function allows you to automatically scan and create a list of receivable DAB/
DAB+ broadcasts.
Manual Tune
This function can be used to assist the positioning of the antenna or the unit to
obtain the optimum reception for a specic channel or frequency.
DRC (Dynamic range compression)
DRC can make quieter sounds easier to hear when the unit is used in a noisy
environment.
Press or button to select your desire DRC level: o, high, low. Press
button to conrm.
DRC o - no compression. This is the default setting.
DRC high - maximum compression.
DRC low - medium compression.
Note: DRC is eective only in dynamic range compression broadcast.
Prune (remove stations that are listed but unavailable)
Press or to select “No” or “Yes”, then press button to conrm or cancel
removing all invalid stations.
System
Please refer to the system of FM Setting Menu.
Listening to the radio
When the unit is ON, press SOURCE button to select Radio mode. The display will
show “Digital Radio” for a few seconds and change to current frequency.
Band selection
When selected radio mode, long press BAND button on unit or short press BAND
repeatedly on remote control to select DAB/DAB+ or FM band.
Listen to DAB/ DAB+ Radio
1. When selected DAB/DAB+ mode, the unit will start automatic scan for DAB/DAB+
stations if it’s the rst time to use. The display will change to “Scanning……”. A
progress bar will show the progress of the scanning and the number of stations
found will be displayed.
2. When the scan is complete, the unit will select the rst available station and start
to play automatically. Stations will be listed in numerical and then alphabetical
order by default.
Note: When the DAB radio station list is stored, it will not search automatically
again. Press SCAN button to search and list station.
3. Press or to select the stations in the list.
4. Press the button to conrm your selection.
Note:
- If no broadcasts are found by DAB/DAB+ scan, “No DAB Station” appears in the
display.
- For a better reception, insert the antenna cable into the external antenna socket
and extend it.
- During the search operation, the sound level is automatically muted.
LISTEN TO FM RADIO
In FM radio mode, Press or button to manual tuning. Press SCAN button
once or press and hold or to automatic search.
Note: For a better reception, insert the antenna cable into the external antenna
socket and extend it.
PRESET STATION
This unit can store 10 FM and 10 DAB/DAB+ stations.
1. Long press BAND button on unit or short press BAND repeatedly on remote
control to select FM or DAB/DAB+ band.
2. Select a radio station.
3. Press and hold 1-10 number button on remote control to stored it. “stored” will
be displayed.
4. Repeat step 1-3 to store other stations.
Listening to station presets
1. Long press BAND button on unit or short press BAND repeatedly on remote
control to select FM or DAB/DAB+ band.
2. Press P+ on unit or 1-10 number button on remote control to select your desire
station.
Note: If you choose a station that hasn’t been allocated, “Preset Empty” will be
displayed. If the station has been allocated before, the frequency will be showed.
SETUP MENU
Navigating the setup menu.
1. In FM or DAB mode, press and hold to enter into setup menu.
2. Press or button to scroll to one of the available options.
3. Press button to enter related setup.
FM Setting Menu
Scan setting
To select all stations or Strong stations only.
All stations: the automatic search locates at any available station.
Strong station only: the automatic search only locates at strong stations.
Audio setting
To select Stereo allowed or Forced mono.
1. L'unité allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises pour choisir
le mode disque. L'écran achera «Disc» pendant quelques secondes. Appuyez
sur pour ouvrir le tiroir de disque, insérez un disque avec l'étiquette orientée
vers le haut (remarque: si aucun disque n'est inséré, l'écran achera «No Disc»).
2. Après quelques secondes, le nombre total de pistes apparaitra sur l'écran
pendant quelques secondes et la lecture commencera automatiquement.
1. Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE várias vezes
para selecionar o modo do disco. A tela exibirá “Disc” por alguns segundos.
Pressione para abrir a bandeja de discos. Insira o disco com a etiqueta
voltada para cima. Pressione novamente para fechar a bandeja de discos.
(Observação: caso nenhum disco tenha sido inserido, a tela exibirá “No Disc”).
2. Depois de alguns segundos, o número total de faixas será exibido na tela por
alguns segundos e a reprodução será automaticamente iniciada.
1. When the unit is ON, press SOURCE button to select disc mode. The display will
show “Disc” for a few seconds. Press to open the disc tray. Insert a disc with
label side facing up. Press again to close the disc tray. (Note: If there is no disc
inserted, the display will show “No Disc” ).
2. After a few seconds, the total number of track will appear on display for a few
seconds and playback starts automatically.
Régler l'alarme
En mode veille, appuyez sur ALM. une fois pour entrer en mode de réglage
d'alarme. L'écran achera «Alarm OFF».
1. Appuyez sur /sur l'unité ou sur / sur la télécommande pour entrer en
mode de réglage de l'alarme. Appuyez sur ALM. pour conrmer. «Alarm ON»
apparait sur l'écran et le chire des heures clignote.
2. Appuyez sur /sur l'unité ou sur / sur la télécommande pour régler la
valeur des heures. Appuyez sur ALM. pour conrmer et le chire des minutes
clignote.
3. Appuyez sur /sur l'unité ou sur / sur la télécommande pour régler
la valeur des minutes et appuyez sur ALM. de nouveau. L'indicateur d'alarme
«AL.» reste allumé.
REMARQUES:
- L'alarme vous réveillera sur le mode précédent (Bluetooth, Disque, USB, FM/
DAB+, RCA ou AUX) lorsque le délai de l'alarme est écoulé. Choisissez le mode
de réveil de votre choix avant d'éteindre l'unité.
- S'il n y a pas d'entrée de son de la part de la source de réveil de votre choix,
lorsque l'alarme se déclenche, elle passera en mode radio automatiquement
après environ une minute.
- Si la source de réveil est le mode radio, choisissez la station de radio de votre
choix avant d'éteindre l'unité.
Arrêter l'alarme
- Arrêt d'alarme
Appuyez sur . L'alarme sonnera de nouveau le jour suivant à la même heure.
L'indicateur d'alarme «AL.» reste allumé.
- Annulation d'alarme
1. En mode veille, appuyez sur ALM. pour entrer en mode de réglage d'alarme.
2. Appuyez sur /sur l'unité ou / sur la télécommande pour choisir
«Alarm OFF» et appuyez sur ALM. de nouveau pour annuler complètement
l'alarme. L'indicateur d'alarme «AL.» s'éteint.
2. Pressione /no aparelho ou / no controle remoto para denir o valor
da hora. Pressione ALM. para conrmar e os dígitos dos minutos começarão a
piscar.
3. Pressione /no aparelho ou / no controle remoto para denir o valor
dos minutos e pressione ALM. novamente para conrmar. O indicador do alarme
“AL.” permanecerá ligado.
OBSERVAÇÕES:
- O alarme ligará o aparelho no modo anterior (Bluetooth, Disc, USB, FM/DAB+,
RCA ou AUX) quando a hora do alarme for atingida. Selecione o seu modo de
despertar desejado antes de desligar o aparelho.
- Caso não haja nenhum som, proveniente da entrada de áudio selecionada, quando
a hora do alarme for atingida, ele entrará no modo de rádio automaticamente
depois de aproximadamente 1 minuto.
- Se a origem do despertador for o modo de rádio, selecione a estação de rádio
desejada antes de desligar o aparelho.
Interrompendo o Alarme
- Parando o Alarme
Pressione . O alarme soará novamente na mesma hora, no dia seguinte. O
indicador do Alarme “AL.” permanecerá ligado.
- Cancelando o Alarme
1. No modo de espera, pressione ALM. para acessar o modo de conguração do
alarme.
2. Pressione /no aparelho ou / no controle remote para selecionar “Alarm
OFF” e pressione ALM. novamente para cancelar o alarme permanentemente. O
indicador do alarme “AL.” será desligado.
Congurando o alarme
No modo de espera, pressione ALM. uma vez para antar no modo de conguração
do alarme. A tela exibirá “Alarm OFF” desligado.
1. Pressione /no aparelho ou / no controle remoto para acessar o modo
de conguração do alarme. “Alarm ON” será exibido na tela. Pressione ALM.
para conrmar com os dígitos da hora piscando.
Setting the alarm
In standby mode, press ALM. once to enter alarm setting mode. The display will
show “Alarm OFF”.
1. Press /on unit or / on remote control to enter alarm setting mode.
“Alarm ON” appears on display. Press ALM. to conrm and the hour digits ash.
2. Press /on unit or / on remote control to set the hour value. Press
ALM. to conrm and minute digits ash.
3. Press /on unit or / on remote control to set the minute value and
press ALM. again to conrm. “AL.” remains on display.
NOTES:
- The alarm will wake up to the previous mode (Bluetooth, Disc, USB, FM/DAB+,
RCA or AUX) when the alarm time is reached. Select your desired wake-up mode
before the unit is turned o.
- If there is no audio input from your selected wake-up source when the alarm
time is reached, it will switch to radio mode automatically after approximate one
minute.
- If the wake-up source is radio mode, select your desired radio station before the
unit is turned o.
Stopping the Alarm
- Alarm stop
Press . The alarm will sound again the next day at the same time. Alarm indicator
“AL.” remains on.
- Alarm Cancellation
1. In Standby mode, press ALM. to enter alarm setting mode.
2. Press /on unit or / on remote control to select “Alarm OFF” and press
ALM. again to cancel the alarm permanently. ”AL.” disappears.
Cette unité est équipée d'un port de chargement USB intégré (puissance: 5V 1A)
pour recharger votre appareil mobile (ex: Smartphone, tablette, etc.).
Branchez simplement le câble de chargement USB (non fourni) dans le port de
chargement USB et connectez-le sur votre appareil mobile.
Esse aparelho vem equipado com uma conexão USB para recarga (Potência: 5V
1A) para recarregar o seu dispositivo móvel (ex: smartphones, tablets, etc.)
Simplemente conecte o cabo de recarga USB (não incluso) na conexão USB para
recarga e conecte-o no seu dispositivo móvel.
This unit is equipped with a built-in USB charging port (Output: 5V 1A) for
recharging your mobile device (e.g. Smartphone , tablet, etc. )
Simply plug the USB charging cable (not included) into the USB charging port and
connect it to your mobile device.
Cette fonction vous permet de régler une durée avant l’arrêt automatique de
l’appareil. Vous pouvez choisir une durée (en minutes) avant l’arrêt automatique
de l’appareil.
1. Appuyez sur la touche SLEEP (fonction sommeil) autant de fois que nécessaire
pour sélectionner la durée souhaitée: 90-60-45-30-15-10 ou 5 minutes d'écoute.
La durée de sommeil restante s'achera.
2. Pour annuler la fonction la fonction sommeil, appuyez plusieurs fois sur le bouton
SLEEP jusqu'à ce que la durée de sommeil restante disparaisse
Remarques: Cette fonction ne peut être réglée que lorsque l’appareil est en marche.
Esta função permite denir um período de tempo de funcionamento antes
da paragem automática do aparelho. Pode ser seleccionado um período de
funcionamento (em minutos) antes da paragem automática do aparelho.
1. Prima o botão SLEEP do telecomando repetidamente para ajustar o tempo para
adormecer: 90-60-45-30-15-10 ou 5 minutos. O tempo de suspensão restante
será exibido.
2. Para cancelar a função de adormecer, pressione repetidamente o botão SLEEP
até que o tempo de suspenção restante desapareça.
Nota: Esta função pode ser ajustada apenas quando o aparelho está em
funcionamento.
In sleep mode, the unit will turn o automatically after a specied time.
You can select duration in minutes before the unit turns o automatically.
1. Press SLEEP on remote control repeatedly to select 90-60-45-30-15-10 or 5
minutes of listening. The remaining sleep time will be displayed.
2. To cancel the sleep function, repeatedly press SLEEP button until the remaining
sleep time disappears.
Note: Sleep time can only be set when the unit is turned ON.
GÉNÉRALITÉS
Alimentation: DC 12V 2A
Consommation: 35W
BLUETOOTH
Version Bluetooth: V4,1
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): -3.056 dBm
Distance de fonctionnement: Jusqu'à 10 mètres mesurés en espace ouvert (les
murs et les structures peuvent aecter la portée de l'appareil)
RADIO
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928 -239.200 MHz
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication sans préavis.
GERAL
Alimentação: DC 12V 2A
Consumo: 35W
BLUETOOTH
Versão do Bluetooth: V4.1
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): -3.056 dBm
Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes e
estruturas poderão afetar a distância de funcionamento do dispositivo).
RÁDIO
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928 -239.200 MHz
O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
GENERAL
POWER SUPPLY: DC 12V 2A
Consumption: 35W
BLUETOOTH
Bluetooth Version: V4.1
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF Output Power: -3.056 dBm
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and structures
may aect range of device)
RADIO
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928 -239.200 MHz
Specications are subject to change without notice.
En cas de problème avec cette unité, vériez ce qui suit avant de demander une
réparation:
Pas de courant
• Assurez-vous que l’unité est connectée sur une alimentation secteur.
Pas de son - général
• Le volume de l'appareil externe est réglé au minimum, augmentez le volume.
• Le volume du M-785DAB est réglé au minimum, augmentez le volume.
L'appareil Bluetooth ne peut pas se coupler ou se connecter à l'unité.
• Vous n'avez pas activé la fonction Bluetooth de votre appareil. Consultez le
manuel d'utilisation de votre appareil pour activer la fonction Bluetooth.
• L’unité n’est pas en mode couplage. Tenez la touche / PAIRING appuyée
jusqu'à ce que l'indicateur Bluetooth clignote rapidement.
• L'unité est déjà connectée à un autre appareil Bluetooth; déconnectez cet appareil
et réessayez.
Caso este aparelho apresente um problema, verique as seguintes soluções antes
de contactar um técnico:
Não funciona
• Certique-se de que o aparelho esteja conectado à uma tomada.
Sem som - Geral
• O nível de volume do dispositivo externo está no mínimo; aumente o volume.
• O nível de volume to M-785DAB está no mínimo; aumente o volume.
O dispositivo Bluetooth não consegue parear ou conectar ao aparelho.
• Você não ativou a função de Bluetooth do seu dispositivo. Consulte o manual de
instruções do seu dispositivo para ativar a função de Bluetooth.
• O aparelho não está no modo de pareamento. Mantenha o botão / PAIRING
pressionado até que o indicador comece a piscar rapidamente.
• O aparelho já está conectado a outro dispositivo com Bluetooth; desconecte esse
dispositivo e tente novamente.
Should this unit exhibit a problem, check the following before seeking service:
No Power
• Make sure unit is connected to AC power.
No Sound – General
• External device’s volume is set to minimum; raise volume.
• The M-785DAB’s volume is set to minimum; raise volume.
The Bluetooth device cannot pair or connect with the unit.
• You have not activated the Bluetooth function of your device. Refer to the user
manual of your device to activate Bluetooth function.
• The unit is not in pairing mode. Press and hold the / PAIRING button until the
Bluetooth indicator blinks fast.
• The unit is already connected with another Bluetooth device; disconnect that
device and then try again.
Appuyez sur la touche DIM. sur la télécommande pour choisir la luminosité de
l'écran: forte ou faible.
Pressione o botão DIM. no controle remoto para selecionar a luminosidade do
visor: alto ou baixo.
Press DIM. button on remote control to select the brightness of the screen: high
or low.
Le mot Bluetooth®ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New
One S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques et noms
commerciaux sont les propriétés de leurs titulaires respectifs.
Coupler un appareil Bluetooth
1. Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur la touche SOURCE sur l'unité à
plusieurs reprises pour choisir le mode Bluetooth. L'écran achera “BlueTooth”.
L'indicateur Bluetooth commencera à clignoter rapidement.
2. Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez « M-785DAB » dans
la liste des appareils. (consultez le manuel d'instruction de l'appareil pour les
détails de connexion). Si l'appareil Bluetooth vous demande un mot de passe,
utilisez '0000'. Certains appareils Bluetooth vous demanderont d'accepter la
connexion. Vous entendrez une voix vous indiquant que le couplage a réussi.
Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth à un autre appareil
Bluetooth, vous devez déconnecter l'appareil actuellement connecté avant de
pouvoir suivre les étapes ci-dessus pour établir une nouvelle connexion.
Si le couplage échoue, procédez ainsi:
Tenez la touche /PAIRING appuyée jusqu'à ce que l'indicateur Bluetooth
clignote rapidement pour passer en mode de couplage. Sur l'appareil Bluetooth,
activer le Bluetooth et sélectionnez 'M-785DAB' dans la liste des appareils (voir
l'étape 2 plus haut).
• Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez
sélectionner l'unité dans le menu Bluetooth et choisir « utiliser comme un dispositif
audio (Stéréo) » ou une phrase similaire.
• Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont amenées
hors de la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre
appareil Bluetooth reviendra dans la portée.
• Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se reconnecter
avec le dernier appareil Bluetooth connecté.
Utiliser un appareil Bluetooth
1. Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites fonctionner votre
appareil Bluetooth et il diusera du son par le biais de l'enceinte M-785DAB.
2. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau
pour reprendre la lecture.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec / .
4. Réglez le volume à l'aide des touches de volume / . Vous pouvez
également régler le volume sur l'appareil avec lequel vous êtes couplé.
Utiliser un appareil NFC
NFC (Near Field Communication) est une technologie qui permet la communication
sans l de courte portée entre des appareils compatibles NFC, comme les
téléphones portables.
1. Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises
pour choisir le mode Bluetooth. L'écran achera “BlueTooth”. L'indicateur
Bluetooth commencera à clignoter rapidement.
2. Activez le NFC et le Bluetooth sur vos appareils Bluetooth (consulter le manuel
d'utilisation de votre appareil pour plus de détails), appuyez sur le sur la balise
NFC de l'appareil périphérique NFC jusqu'à ce que vous entendiez une
voix de notication. L'appareil NFC est connecté à cette unité via Bluetooth.
3. Choisissez et lisez un chier audio ou musical sur votre appareil NFC.
4. Pour interrompre la connexion, déconnectez l'appareil NFC sur le marquage
NFC de cette unité à nouveau.
Remarque: La portée opérationnelle entre l'unité principale et un appareil NFC est
environ de 10 mètres.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE M-785 DAB"
est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la
directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site
www.muse-europe.com
O nome Bluetooth® e logotipos são marcas registradas de propriedade da Bluetooth
SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S estão licenciados.
Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus respectivos proprietários.
Pareando um dispositivo com Bluetooth
1. Quando esse aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE várias vezes
para selecionar o modo de Bluetooth. A tela exibirá “BlueTooth”. O indicador do
Bluetooth piscará rapidamente.
2. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "M-785DAB" na Lista
de Dispositivos. (Consulte o manual de instruções do dispositivo que estiver
sendo conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth solicite
uma senha, utilize "0000". Alguns dispositivos com Bluetooth solicitarão que você
aceite a conexão. Você ouvirá uma indicação de voz quando o emparelhamento
for bem sucedido.
Dica: Caso você queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro dispositivo
com Bluetooth, você precisará desconectar o dispositivo atualmente conectado
primeiro, e então seguir os passos acima para realizar a nova conexão.
Caso o pareamento falhe, faça o seguinte:
Mantenha o botão /PAIRING pressionado até que o indicador Bluetooth comece
a piscar rapidamente, entrando assim no modo de Pareamento. No dispositivo
com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "M-785DAB" na lista de dispositivos
(consulte o passo 2 acima).
• Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você precisará
selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher "Utilizar como Dispositivo
de Áudio (estéreo)" ou semelhante.
• O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo
com Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma conexão ativa será
restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance.
• Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente se reconectar
ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais recentemente pareado.
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu dispositivo com
Bluetooth e o seu som poderá ser escutado através das caixas de som do
M-785DAB.
2. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione novamente para
continuar uma reprodução.
3. Selecione a faixa desejada com /.
4. Ajuste o volume através dos botões de Volume / . Você também poderá
ajustar o volume através do dispositivo com o qual você estiver pareado.
Utilizando um dispositivo com NFC
NFC (Comunicação em campo curto) é uma tecnologia que permite comunicações
sem-o em curta distância entre dispositivos que portem NFC, como telefones
móveis.
1. Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE várias vezes
ou pressione para selecionar o modo de Bluetooth. A tela exibirá “BlueTooth”. O
indicador do Bluetooth piscará rapidamente.
2. Ative o NFC e o Bluetooth em seu dispositivo com Bluetooth (consulte o manual
de instruções do dispositivo para mais detalhes), toque no dispositivo NFC na
etiqueta NFC no dispositivo até ouvir uma voz de indicação. O dispositivo
com NFC será conectado a esse aparelho através do Bluetooth.
3. Selecione e reproduza arquivos de áudio e música no seu dispositivo com NFC.
4. Para desfazer a conexão, toque o dispositivo com NFC no símbolo NFC
nesse aparelho novamente.
Observação: A distância de utilização entre o aparelho principal e um dispositivo
com NFC é de aproximadamente 10 metros.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto « MUSE M-785 DAB» cumpre
os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU.
A declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com
Der Bluetooth®-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum der
Firma Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch die Firma New
One S.A.S stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen sind
Eigentum der jeweiligen Besitzer.
Verbindungsaufbau mit einem Bluetooth-Gerät
1. Wenn das Gerät EINGESCHALTET ist, drücken Sie die Taste SOURCE
wiederholt um den Bluetooth-Modus auszuwählen. Im Display erscheint die
Anzeige „BlueTooth“. Die Bluetooth-Anzeige beginnt schnell zu blinken.
2. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und wählen Sie
"M-785DAB" in der Geräteliste. (Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung des
jeweiligen Geräts für detaillierte Bedienungsschritte zum Verbindungsaufbau.)
Wenn das Bluetooth-Gerät Sie zur Eingabe eines Schlüssels auordert, geben
Sie bitte "0000" ein. Manche Bluetooth-Geräte erfordern es zudem, dass
die Verbindung bestätigt wird. Nach der erfolgreichen Kopplung ertönt eine
entsprechender Hinweis.
Tipp: Wenn Sie Ihren Bluetooth-Lautsprecher mit einem anderen Bluetooth-Audio-
Gerät verbinden möchten, müssen Sie das zurzeit verbundene Gerät zunächst
trennen und die oben beschriebenen Schritte erneut ausführen, um eine neue
Verbindung herzustellen.
Wenn der Verbindungsaufbau nicht erfolgreich war, führen Sie die folgenden
Schritte aus:
Halten Sie die Taste /PAIRING solange gedrückt, bis die Bluetooth-Anzeige
anfängt schnell zu blinken, um in den Verbindungsmodus zu gelangen. Aktivieren
Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und wählen Sie "M-785DAB"
in der Geräteliste (siehe Schritt 2 weiter oben).
• Auf einigen Geräten wie z. B. Computern müssen Sie bei bestehender Verbindung
das Gerät aus dem Bluetooth-Menü wählen und als Audiogerät aktivieren.
• Die Verbindung bleibt bestehen, wenn das Bluetooth-Gerät außer Reichweite
bzw. ausgeschaltet ist. Eine aktive Verbindung wird dann wieder hergestellt, wenn
das Bluetooth-Gerät sich wieder in Reichweite bendet.
• Wird das Gerät erneut eingeschaltet, versucht es automatisch, sich mit dem
zuletzt gekoppelten Bluetooth-Gerät zu verbinden.
Verwenden eines Bluetooth-Geräts
1. Bei bestehender Verbindung (siehe voriger Abschnitt), können Sie das Bluetooth-
Gerät bedienen und den Ton über das M-785DAB wiedergeben.
2. Betätigen Sie die Taste , um die Wiedergabe vorübergehend anzuhalten.
Betätigen Sie die Taste ein weiteres Mal, um mit der Wiedergabe fortzufahren.
3. Wählen Sie mit den Tasten /einen Titel aus.
4. Stellen Sie die Lautstärke mithilfe der Lautstärketasten / ein. Sie können
die Lautstärke auch direkt auf dem Gerät, mit dem die Verbindung hergestellt
wurde, einstellen.
Benutzung eines NFC-Gerätes
NFC (Nahfeldkommunikation) ist eine Technologie, die drahtlose Kommunikation
über kurze Strecken zwischen NFC-fähigen Geräten, wie z. B. Mobiltelefonen,
ermöglicht.
1. Wenn das Gerät EINGESCHALTET ist, drücken Sie die Taste SOURCE
wiederholt um den Bluetooth-Modus auszuwählen. Im Display erscheint lang die
Anzeige „BlueTooth“. Die Bluetooth-Anzeige beginnt schnell zu blinken.
2. Aktivieren Sie an Ihrem Bluetooth-Gerät NFC und Bluetooth (siehe
Benutzerhandbuch Ihres jeweiligen Gerätes). Berühren Sie mit dem NFC-Gerät
das NFC-Symbol dieses Gerätes, bis an diesem Gerät ein Signalton
ertönt. Das NFC-Gerät ist dann mit diesem Gerät über Bluetooth verbunden.
3. Auswählen und Abspielen von Audiodateien oder Musik auf Ihrem NFC-Gerät.
4. Um die Verbindung zu unterbrechen, berühren Sie mit dem NFC-Gerät erneut
das NFC-Symbol .
The Bluetooth®word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth
SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other
trademarks and trade names are those of their respective owners.
Pairing a Bluetooth Device
1. When the unit is ON, press SOURCE button on unit repeatedly to select
Bluetooth mode. The display will show “BlueTooth”. The Bluetooth indicator will
start to blink rapidly.
2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “M-785DAB” from
the Device List. (Refer to the user manual of the device to be connected for
detailed operations.) If the Bluetooth device prompts for a pass code, use“0000”.
Some Bluetooth devices will ask you to accept the connection. You will hear an
indication voice when pairing is successful.
Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio
device, you need to disconnect current device rst and follow the steps above to
make a new connection.
If the pairing fails, perform the following:
Press and hold the /PAIRING button until the Bluetooth indicator blinks quickly
to enter the Pairing mode. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select
“M-785DAB” from the Device List (see step 2 above).
• On some devices such as computers, once paired you must select the unit from
the Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar.
• Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out
of communication range. An active connection will be re-established when your
Bluetooth device returns within range.
• When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most
recently paired Bluetooth device.
Using a Bluetooth Device
1. With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its
sound will be heard through the M-785DAB’s speakers.
2. Press the button to pause playback. Press again to resume playback.
3. Select desired track with / .
4. Adjust the volume using the / Volume buttons. You can also adjust the
volume on the device to which you are paired.
Using a NFC Device
NFC (Near Field Communication) is a technology that enables short-range wireless
communication between NFC-enabled devices, such as mobile phones.
1. When the unit is ON, press SOURCE button repeatedly to select Bluetooth mode.
The display will show “BlueTooth”. The Bluetooth indicator will start to blink rapidly.
2. Enable NFC and Bluetooth on your Bluetooth device (see the user manual of
your device for details), tap the NFC device on the NFC tag on unit until you
hear an indication voice. The NFC device is connected to this unit via Bluetooth.
3. Select and play audio les or music on your NFC device.
4. To break the connection, tap the NFC device with the NFC tag on this unit
again.
Note: The operational range between the main unit and a NFC device is
approximately 10 meters.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-785 DAB is in compliance
with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/
EU. The declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
LOCATION OF CONTROLS
MICRO SYSTÈME BLUETOOTH AVEC RADIO DAB+/ FM,
CD ET PORT USB
SISTEMA MICRO BLUETOOTH COM RÁDIO DAB+/FM,
CD E CONEXÃO USB
BLUETOOTH MICRO SYSTEM MIT DAB+/ UKW-RADIO,
CD UND USB-ANSCHLUSS
BLUETOOTH MICRO SYSTEM WITH DAB+/ FM RADIO,
CD AND USB PORT
FR
PT
DE
GB
1. Achage matriciel LCD à points
2. Haut-parleurs
3. Indicateur Bluetooth
4. Récepteur IR de la télécommande
5. / SOURCE: Veille / Marche; Pour
sélection le mode de fonctionnement:
DAB+/FM, Disque, USB, Bluetooth,
RCA ou AUX.
6. /BAND: Lecture/Pause; Fonction
de couplage Bluetooth; Sélecteur de
bande DAB + / FM
7. INFO.: réglage de l'heure de
l'horloge; Arrêter la lecture; Mode
Menu; Visualiser d'autres informations
1. Visor LCD de matriz de pontos
2. Altifalantes
3. Indicador Bluetooth
4. Sensor para o telecomando
5. / SOURCE: Para ligar e desligar o
aparelho; Para selecionar o modo de
funcionamento: DAB+/FM, Disc, USB,
Bluetooth, RCA ou AUX.
6. /BAND: Leitura/Pausa; Função de
emparelhamento Bluetooth; Seletor de
frequência DAB + / FM
7. INFO.: Para ajustar a hora do
relógio; Parar reprodução; Entar
no Menu; Para visualizar mais
informações
8. , : Pular/ Buscar/ Sintonizar
1. LCD Punktmatrixanzeige
2. Mitten-Lautsprecher
3. Bluetooth-Anzeige
4. Infrarotsensor für die Fernbedienung
5. / SOURCE: Gerät ein-/ausschalten;
Funktionsmodus auswählen: DAB+/
UKW, Disc, USB, Bluetooth, RCA
oder AUX.
6. /BAND: Wiedergabe / Pause;
Bluetooth-Kopplung; DAB+/ UKW-
Frequenzbandschalter
7. INFO.: Uhrzeit einstellen;
Wiedergabe beenden; Menü-Modus
önen; andere Informationen anzeigen
1. LCD dot matrix display
2. Main speakers
3. Bluetooth indicator
4. Remote sensor
5. / SOURCE: To turn unit on/o; To
select function mode: DAB+/FM, Disc,
USB, Bluetooth, RCA or AUX.
6. /BAND: Play/ Pause; Bluetooth
pairing function; DAB+/ FM band
selector
7. INFO.: To set clock time; Stop
playback; Enter into Menu mode; To
preview further information
8. , : Saut / recherche rapide/
Syntonisation
9. P+/ SCAN: Préréglage radio;
Scan automatique de la station;
10. / : Réglage du volume
11. marquage NFC
12. : Ouverture / Fermeture du tiroir
de disque
13. Port USB pour le chargement
14. Entrée auxiliaire (3,5MM)
15. Port USB pour la lecture MP3
16. Compartiment CD
17. Prise d'antenne externe
18. Prises RCA AUDIO IN L/R
19. Prise CC
9. P+/ SCAN: Estações de rádio
predenidas; Sintonização
automática de estações.
10. / : Regulação do volume
11. Símbolo do NFC
12. : Parar abrir ou fechar a
bandeja de discos
13. Conexão USB para recarga
14. Tomada de entrada Aux (3.5mm)
15. Conexão USB para reprodução
de MP3
16. Compartimento para CD
17. Tomada da antena externa
18. Conexão RCA de ENTRADA DE
ÁUDIO L/R
19. Conector de energia
8. , : Überspringen / Suche /
Frequenz
9. P+/ SCAN: Speicher vor;
Automatische Sendersuche
10. / : Einstellen der Lautstärke
11. NFC-Symbol
12. : CD-Laufwerk önen/schließen
13. USB-Port zum Auaden
14. AUX-Eingang (3.5mm)
15. USB-Port für MP3-Wiedergabe
16. CD-Fach
17. Externe Antennenbuchse
18. AUDIO IN L/R RCA-Eingänge
19. DC-Buchse
8. , : Skip/search /Tuning
9. P+/ SCAN: Radio preset up; auto
scan the station
10. / : To adjust volume
11. NFC Tag
12. : To open / close the disc tray
13. USB port for charging
14. AUX IN jack (3.5mm)
15. USB port for MP3 playback
16. CD compartment
17. External antenna socket
18. AUDIO IN L/R RCA jacks
19. DC in jack
LOCATION OF CONTROLS
REMOTE CONTROL
Lire attentivement les instructions avant de faire fonctionner
l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating the unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des gerätes
sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las siguientes
instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding M-785 DAB
R1. Touche : Veille / Marche
R2. Touche : Activation / désactivation du son
R3. Touche SOURCE: Pour sélectionner le mode de fonctionnement: DAB+/FM,
Disque, USB, Bluetooth, RCA ou AUX.
R4. Touches / : Réglage du volume
R5. Touche EQ: Sélection des eets sonores de votre choix: FLAT/ CLASSIC /
ROCK / JAZZ / POP
R6. Touche LD: Renforcement des basses, Marche / Arrêt
R7. Touche DIM.: Réglage de l’intensité lumineuse de l'achage
R8. Touche AUDIO: Réglage des graves / des aigües
R9. Touche ALM. / SLEEP: Réglage de l'heure de l'alarme, Réglage de la fonction
SLEEP
R10. Touche CLOCK / / : réglage de l'heure de l'horloge; Arrêter la lecture;
Entrer en mode Menu
R11. Touche / BAND: Ouverture / Fermeture du tiroir de disque; Sélecteur de
bande DAB + / FM
R12. / : Sélectionner vers le haut / vers le bas; Dossier haut / bas
R13. , : Saut / recherche rapide/ Syntonisation
R14. / PAIRING: Lecture/Pause ; Fonction de couplage Bluetooth
R15. Touche REP.: Répétition de la lecture
R16. Touche RAND./ INFO.: Activer / désactiver la fonction de lecture aléatoire;
Visualiser d'autres informations
R17. Touche SCAN / PROG.: Scanner automatiquement la station; Programmation
de séquence de lecture
R18. 1-10, +10: Pavé numérique
R1. : Para ligar e desligar o aparelho
R2. : Activação/desactivação do som
R3. Botão SOURCE: Para selecionar o modo de funcionamento: DAB+/FM, Disc,
USB, Bluetooth, RCA ou AUX.
R4. / : Regulação do volume
R5. Botão EQ: Para selecionar a equalização desejada: FLAT / CLASSIC / ROCK/
JAZZ / POP
R6. Botão LD: Ligado/Desligar Alto
R7. Botão DIM.: Para ajustar o brilho do ecrã
R8. Botão AUDIO: Utilizado para ajustar os graves / os agudos
R9. Botão ALM. / SLEEP: Para denir a hora do alarme; Para selecionar o tempo
da função Dormir
R10. Botão CLOCK / / : Para ajustar a hora do relógio; Parar reprodução;
Entrar no Menu
R11. Botão / BAND: Parar abrir ou fechar a bandeja de discos; Seletor de
frenquência DAB+/ FM
R12. / : Selecionar cima / baixo; Pasta seguinte / anterior
R13. , : Pular/ Buscar/ Sintonizar
R14. / PAIRING: Leitura/Pausa; Função de emparelhamento Bluetooth
R15. Botão REP.: Para repetir a reprodução
R16. Botão RAND./ INFO.: Para ligar ou desligar a função de reprodução aleatória;
Para visualizar mais informações
R17. Botão SCAN / PROG.: Sintonização automática da estação; Para programar
as sequências de reprodução
R18. 1-10, +10 Botões numéricos
R1. : Gerät ein-/ausschalten
R2. : Aktivieren / Deaktivieren des Tons
R3. SOURCE: Funktionsmodus auswählen: DAB+/UKW, Disc, USB, Bluetooth,
RCA oder AUX.
R4. / : Einstellen der Lautstärke
R5. Taste EQ : Toneekt auswählen: FLAT /CLASSIC /ROCK / JAZZ / POP
R6. Taste LD : Loudness Ein/Aus
R7. Taste DIM.: Display-Helligkeit einstellen
R8. Taste AUDIO:Tiefton einstellen/ Hochton einstellen
R9. Taste ALM. / SLEEP: Alarmzeit einstellen; Zeit für Schlummerfunktion
auswählen.
R10. Taste CLOCK / / : Uhrzeit einstellen; Wiedergabe beenden; Menü-
Modus önen.
R11. Taste / BAND: CD-Laufwerk önen/schließen; DAB+/ UKW-
Frequenzbandschalter
R12. / : Aufwärts/Abwärts; Nächstes / Vorhergehendes Verzeichnis
R13. , : Überspringen / Suche / Frequenz
R14. / PAIRING: Wiedergabe / Pause; Bluetooth-Kopplung
R15. Taste REP.: Wiederholte Wiedergabe
R16. Taste RAND./ INFO.: Wiederholte Wiedergabe aktivieren/deaktivieren;
Andere Informationen anzeigen
R17. Taste SCAN / PROG.: Automatische Sendersuche; Wiedergabereihenfolge
programmieren
R18. 1-10, +10 Zierntasten
R1. To turn unit on/o
R2. : To mute or restore sound
R3. SOURCE: To select DAB+/FM, Disc, USB, Bluetooth, RCA or AUX mode.
R4. / : To adjust volume
R5. EQ button: To select desired sound eects: FLAT / CLASSIC / ROCK / JAZZ/
POP
R6. LD button: Loudness On/O
R7. DIM. button: To adjust display brightness
R8. AUDIO button: To adjust Bass/ Treble
R9. ALM. / SLEEP button: To set alarm time; To select sleep time.
R10. CLOCK / / : To set clock time; Stop playback; Enter into Menu mode
R11. / BAND button: To open / close the disc tray; DAB+/ FM band selector
R12. / : Select up/ down; Folder up / down
R13. , : Skip/search /Tuning
R14. / PAIRING: Play/Pause; Bluetooth pairing function
R15. REP. button: To repeat playback
R16. RAND./ INFO. button: To turn on/o random play function; To preview further
information
R17. SCAN / PROG.: auto scan the station; To program playback sequences
R18. 1-10, +10 buttons: Number entry
CONTENU DE LA BOÎTE
RETIRE O APARELHO DA EMBALAGEM
ENTFERNEN DER VERPACKUNG
UNPACK THE UNIT
Lorsque vous déballez votre appareil, assurez-vous d’avoir enlevé tous les
accessoires et les notices d'informations:
- Unité
- Télécommande
- Câble auxiliaire
- Câble d'antenne avec un transfert de 75 Ohm
- Adaptateur secteur
Quando você retirar a sua nova unidade da embalagem, certique-se de que todos
os acessórios e manuais também tenham sido retirados:
- Sistema Micro Bluetooth
- Controle remoto
- Cabo de Entrada Auxiliar
- Cabo de antena de transferência de 75 Ohm
- Adaptador de rede
Entfernen Sie beim Auspacken Ihres neuen Gerätes alle Zubehörteile und
beiliegenden Zettel:
- Micro System
- Fernbedienung
- Aux -Kabel
- DAB+/UKW Antenne mit 75 Ohm Anschluss
- Netzstromadapter
When you unpack your unit, make sure that you have removed all the accessories
and information papers:
- Bluetooth Micro system
- Remote control
- Aux in cable
- 75 Ohm transferring antenna cable
- AC adaptor
Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit, sachez que les
produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Des installations destinées au recyclage existent. Vériez
auprès de votre municipalité ou demandez à votre revendeur des
conseils. (Directive Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques)
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste
electrical products should not be disposed of with household waste.
Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer
for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem num
centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter informações sobre
o centro de reciclagem mais próximo. Informe-se junto das autoridades
locais ou do seu revendedor local para a obtenção de pormenores adicionais
(Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos Eléctricos e Electrónicos).
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
SP-3876DAB IB MUSE 001 REV0.indd 1 2017/12/12 9:28:23

ALIMENTATION
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
POWER SUPPLY
RÉGLAGE DE L’HEURE
AJUSTANDO A HORA
ZEITEINSTELLUNG
SETTING TIME
LECTURE USB
REPRODUÇÃO DE USB
USB PLAYBACK
MODES DE LECTURE (CD/USB)
MODOS DE REPRODUÇÃO (CD/MP3)
PLAY MODES (CD/MP3)
COMMANDES AUDIO
CONTROLES DE ÁUDIO
AUDIO-BEDIENELEMENTE
AUDIO CONTROLS
MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’APPAREIL
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES
TURNING UNIT ON/OFF
CHOIX DE LA FONCTION
SELECIONANDO A FUNÇÃO
FUNKTION AUSWÄHLEN
AFFICHAGE DE PLUS D'INFORMATIONS (MODE FM / DAB)
REVER MAIS INFORMAÇÕES (MODO FM / DAB)
REVIEWING MORE INFORMATION (FM/ DAB MODE)
SELECTING FUNCTION
CONNEXION D’UNE SOURCE AUXILIAIRE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
RADIO
RÁDIO
RADIO
ÉCOUTE DES DISQUES
UTILIZANDO O CD
LISTENING TO DISC
REGLER L’ALARME ET LE MODE D’ALARME
CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME
SETTING THE ALARM
CHARGEMENT USB
RECARGA POR USB
USB CHARGING
FONCTION SOMMEIL
FUNÇÃO DE ADORMECER (PARAGEM AUTOMÁTICA)
SLEEP FUNCTION
FICHE TECHNIQUE
ESPECIFICAÇÕES
TECHNICAL SPECIFICATIONRÉSOLUTION DES PROBLÈMES
GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
TROUBLESHOOTING GUIDE
REGLAGE D’INTENSITE LUMINEUSE DE L’ECRAN
AJUSTE DA LUMINOSIDADE DO VISOR
DIMMER
FONCTION BLUETOOTH
FUNÇÃO DE BLUETOOTH
BEDIENUNG
BLUETOOTH FUNCTION
PLUS D’INFORMATION
NSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
MORE INFORMATION
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique,
ne pas ouvrir l'appareil, il n'y a aucune partie à l'intérieur
destinée à l'utilisateur. Conez toutes les réparations à
un personnel qualié.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. O aparelho não contém qualquer
peça passível de ser reparada pelo utilizador. Cone todas
as operações de manutenção a um técnico qualicado.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not
open the device, there is no party inside for the user.
Refer all servicing to qualied personnel.
L'éclair avec le symbole de la èche dans le triangle est un signe d'alerte
avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse" à l'intérieur de l'unité.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um triângulo
destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão perigosa”
no aparelho.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign alerting
the user to "dangerous voltage" inside the unit.
IMPORTANT
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil pour une aération
susante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les orices d'aération
de l'appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux…..
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumées sur
l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets similaires
sur l'appareil.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors de la disposition
des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil, le
feu ou autre source de chaleur similaire.
- La che du cordon d'alimentation est utilisée comme dispositif de débranchement
et doit rester facilement accessible. Pour être totalement déconnecté, cette che
doit être débranchée du réseau complètement. La prise de courant ne doit pas être
obstruée et doit être facilement accessible lors de son utilisation .
- Sous l'inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène électrostatique
électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements et l'utilisateur devra
faire une réinitialisation de l'appareil.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
- Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho
de modo a permitir uma ventilação suciente.
- Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que não
tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não deite as pilhas no fogo! Certique-se de que respeita o ambiente quando
eliminar pilhas gastas.
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
de calor semelhantes.
- A cha de alimentação de rede permite desligar o aparelho e deve car facilmente
acessível. Para cortar a alimentação do aparelho, desligue de vez a cha de
alimentação de rede da tomada de rede. A cha de alimentação de rede não pode
estar tapada e deve ser facilmente acessível durante a utilização.
- Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios, o produto
pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário proceder-se a uma
reinicialização.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located at the back of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for sucient
ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as newspapers,
tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing of used
batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or other
similar heat source.
- The power plug is used as a disconnect device and must be easily accessible. To
be completely disconnected from the power, the plug of the appliance should be
disconnected completely. The socket must not be obstructed and should be easily
accessible during intended use.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon,
the product may malfunction and the user must perform a power reset of the
device.
Le point d'exclamation dans le triangle est un signe d'alerte avertissant
l'utilisateur d'instructions importantes accompagnant le produit.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar
o utilizador para a presença de instruções importantes no manual que
acompanha o aparelho.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
La plaque de précaution est située à l’arrière de l’appareil.
O símbolo de Cuidado é encontrado na parte de trás do dispositivo.
The Caution mark is located at the back of the device.
TÉLÉCOMMANDE
TELECOMANDO
FERNBEDIENUNG
REMOTE CONTROL
MISE EN PLACE DES PILES
Insérez 2 piles AAA/UM4 dans la télécommande avant toute utilisation. Veillez à
respecter les indications de polarité (+/-) inscrites dans le compartiment pour piles.
COLOCAÇÃO DAS PILHAS
Insira 2 pilhas AAA/UM4 no telecomando antes de qualquer utilização. Respeite as
indicações de polaridade (+/-) inscritas no compartimento para as pilhas.
EINLEGEN DER BATTERIEN
Legen Sie 2 AAA/UM4-Batterien in die Fernbedienung ein, bevor Sie diese
benutzen. Achten Sie dabei auf die Polaritätsangaben (+/-) im Batteriefach.
INSTALLING BATTERY
Insert 2 “AAA/ UM4” batteries to the remote control prior to use. Make sure to match
their polarities (+/-) to the markings inside the compartment.
REMARQUES:
- Ne chargez jamais des piles non rechargeables. Ne chauez pas les piles et ne
les démontez pas.
- En cas de non-utilisation prolongée de la télécommande, retirez les piles an d’éviter
tout dommage provoqué par une corrosion due à un écoulement de celles-ci.
- Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous débarrassez des piles
usagées.
- Ne jetez pas les piles dans le feu !
- N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le feu
ou d’autres sources de chaleur similaires.
ATTENTION:
Risque d’explosion si les piles n’ont pas été insérées correctement. Remplacez-les
uniquement par des piles identiques ou de type équivalent.
OBSERVAÇÕES:
- Nunca carregue pilhas não recarregáveis. Não aqueça as pilhas e não as desmonte.
- No caso de não utilização prolongada do telecomando, retire a pilha de modo a
evitar quaisquer danos causados pela corrosão originada pelo líquido vertido da
referida pilha.
- Certique-se de que respeita o ambiente quando eliminar pilhas gastas.
- Não deite as pilhas no fogo!
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
de calor semelhantes.
ATENÇÃO: Risco de explosão se a pilha não for inserida correctamente. Substitua-a
apenas por uma pilha idêntica ou de tipo equivalente.
HINWEISE:
- Versuchen Sie nicht, nicht auadbare Batterien aufzuladen. Erhitzen Sie Batterien
nicht, demontieren Sie sie nicht.
- Wenn Sie die Fernbedienung während längerer Zeit nicht verwenden, entfernen
Sie die Batterien, um Schäden durch Ausießen der Batterie zu vermeiden.
- Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer!
- Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel
praller Sonne, Feuer oder anderen ähnlichen Hitzequellen).
ACHTUNG:
Wenn die Batterie nicht richtig eingelegt wird, besteht die Gefahr, dass die
Batterie explodiert. Ersetzen Sie eine leere Batterie nur mit einer identischen oder
gleichwertigen Batterie.
NOTES:
- Never recharge the batteries, apply heat to them or take them apart.
- If the remote control is not going to be used for a long time, remove the battery to
avoid damage caused by battery leakage corrosion.
- Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
- Do not throw batteries in re!
- Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or the like.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with
the same or equivalent type.
Avant de jeter les piles, consultez votre revendeur car celui-ci peut les
reprendre pour les recycler.
Antes de eliminar as pilhas, consulte o seu revendedor pois este pode
retomá-las para reciclagem.
Werfen Sie leere Batterien nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie
diese bei einer Sammelstelle oder bei Ihrem Händler ab.
Before throwing any batteries away, consult your distributor who may be
able to take them back for specic recycling.
Utilisation de l’adaptateur secteur
Les adaptateurs secteurs fournis peuvent uniquement être utilisés sur une
alimentation secteur de 100-240V 50/60Hz.
L’adaptateur secteur fourni ne peut en aucun cas être utilisé sur un autre type
d’alimentation.
Dans un soucis d'économie d'énergie, à la n de la lecture ou bien encore si le
volume d'écoute est réglé à un niveau très bas et qu’aucune opération n'est eectuée
sur l'appareil pendant une période de 2 heures celui ci se mettra automatiquement
en mode veille.
Avertissements:
• L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utilisé avec cet
appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.
• Éteignez l’appareil avant de débrancher l’adaptateur secteur an d’éviter d’abîmer
le lecteur.
• En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise.
• Placez l’appareil à proximité de la prise murale et veillez à ce que cette dernière reste
facilement accessible. En cas de dysfonctionnement, débranchez immédiatement
l’appareil de la prise murale.
• L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement
accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de
l’appareil, débranchez tout à fait l’adaptateur de la prise secteur.
• N’utilisez jamais un adaptateur secteur abîmé. Placez le câble d’alimentation de
manière sûre et de façon à ne pas le coincer ou l’écraser. Si le câble est endommagé,
contactez un service de réparation.
Utilização do adaptador de corrente
A fonte fornecida é adequada para ser utilizada em tomadas de 100 a 240V
50/60Hz e deverá ser apenas ligada a tomadas dentro dessas especicações.
No interesse de economizar energia, quando uma reprodução terminar ou o nível
de volume for denido como muito baixo e nenhuma operação for realizada por um
período de 2 horas, o aparelho entrará automaticamente no modo de Espera.
Atenção:
• O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com este
aparelho. Não o utilize, pois, com outros aparelhos.
• Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para evitar danicar
o leitor.
• No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente da tomada.
• Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certiquese de que
esta se mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue imediatamente
o aparelho da tomada de parede.
• O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do
aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
• Nunca utilize um adaptador de corrente danicado. Coloque o cabo de alimentação
de forma segura e de modo a não car preso nem esmagado. Se o cabo estiver
danicado, contacte um serviço de reparação.
Gebrauch des Netzstromadapters
Der mitgelieferte Netzstromadapter ist geeignet für eine AC 100-240V 50/60Hz
Stromversorgung und darf nur an eine Steckdose mit diesen Parametern
angeschlossen werden.
Aus Energiespargründen aktiviert das Gerät automatisch den Standby-Modus,
wenn das Ende der Wiedergabe erreicht oder eine sehr geringe Lautstärke
eingestellt ist und 2 Stunden lang keine Eingabe am Gerät erfolgt.
Achtung:
• Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät verwendet werden.
Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten.
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter vom Gerät trennen,
um Schäden am Gerät zu vermeiden.
• Wird das Gerät während längerer Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter
von der Stromsteckdose abgesteckt werden.
• Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und sorgen Sie dafür,
dass die Stromsteckdose leicht zugänglich ist. Sollte die Stromsteckdose eine
Störung aufweisen, müssen Sie das Gerät sofort abstecken.
• Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Geräts. Er muss während
des Gebrauchs leicht zugänglich sein. Um die Stromversorgung des Geräts
komplett zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose
abgesteckt werden.
• Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter. Verlegen
Sie das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein
beschädigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
AC ADAPTOR
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of 100-240V
50/60Hz and should only be connected to a mains supply within these parameters.
In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or listening
volume is set at a very low level and no control is operated on the device for a
period of 2 hours, the unit will automatically switch to Standby mode.
Cautions:
• The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with other
equipment.
• Turn o the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to avoid
the unit being damaged.
• When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor
from the AC outlet.
• Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction occurs,
disconnect the plug from the wall outlet at once.
• AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
• Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and
make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged
refer to a qualied service agent.
1. En mode veille, appuyez sur une fois pour entrer dans le mode de réglage de
l'heure et le chire des heures clignote.
2. Appuyez sur /sur l'unité, ou sur / de la télécommande pour régler
l’heure. Appuyez sur pour conrmer et le chire des minutes se met à clignoter.
3. Appuyez sur /sur l'unité, ou sur / sur la télécommande pour régler les
minutes. Appuyez sur pour conrmer.
1. No modo de standby, pressione uma vez para entrar no modo de ajuste de
hora e os dígitos da hora piscarão.
2. Pressione /no aparelho ou / no controle remoto para denir o valor
da hora. Pressione para conrmar e os dígitos dos minutos piscarão.
3. Pressione /no aparelho ou / no controle remoto para denir o valor
dos minutos e pressione mais uma vez para conrmar.
1. Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste , um den Modus für die
Zeiteinstellung aufzurufen. Die Stundenziern blinken.
2. Stellen Sie mit den Tasten / am Gerät oder mit / auf der Fernbedienung
die Stunden ein und bestätigen Sie mit der Taste . Die Minutenziern beginnen
zu blinken.
3. Stellen Sie mit den Tasten / am Gerät oder mit / auf der Fernbedienung
die Minuten ein und bestätigen Sie erneut mit der Taste .
1. In standby mode, press once to enter time setting mode and the hour digits
ash.
2. Press /on unit or / on remote control to set the hour value. Press
to conrm and minute digits ash.
3. Press /on unit or / on remote control to set the minute value and
press again to conrm.
1. Connectez un appareil USB sur le port USB MP3 de l'unité.
2. Appuyez sur la touche SOURCE plusieurs reprises pour choisir le mode USB.
L'écran achera «USB» pendant quelques secondes et la lecture commencera
automatiquement.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec /.
Remarques:
- Le nombre total de chiers MP3 sur l'appareil USB ne doit pas dépasser 999.
- L'appareil USB ne peut pas contenir plus de 99 répertoires.
- La durée de lecture prend quelques secondes ou plus en fonction de la quantité de
chiers MP3 et de dossiers USB sur l'appareil.
- N’insérez rien d’autre qu’un périphérique USB dans le port prévu à cet eet. Vous
risqueriez d’abîmer l’appareil.
- Le port USB ne doit pas être directement connecté à un ordinateur: cela pourrait
endommager l’appareil.
- Il existe sur le marché de nombreux modèles de clefs USB et de lecteurs MP3.
Nous ne pouvons garantir une compatibilité avec tous les formats. Merci d’utiliser
un autre périphérique USB si le vôtre ne fonctionne pas.
1. Conecte um dispositivo USB na conexão USB MP3 do aparelho.
2. Pressione o botão SOURCE várias vezes para selecionar o modo de USB. A tela
exibirá “USB” por alguns segundos e então a reprodução iniciará automaticamente.
3. Selecione a faixa desejada com /.
Observação:
- O número total de arquivos de MP3 no dispositivo USB não deverá ser maior que
999.
- O dispositivo USB não poderá ter mais que 99 diretórios.
- O tempo de leitura poderá ser de alguns segundos ou mais, dependendo da
quantidade de arquivos de MP3 e pastas no dispositivo USB.
- Não insira mais nada a não ser um periférico USB na porta prevista para este efeito.
Corre o risco de danicar o aparelho.
- A porta USB não deve ser directamente ligada a um computador: tal pode danicar
o aparelho.
- Existem no mercado inúmeros modelos de chaves USB e de leitores de MP3. Não
podemos garantir uma compatibilidade com todos os formatos. Utilize um outro
periférico USB se o seu não funcionar.
1. Connect an USB device to the USB MP3 port on unit.
2. Press SOURCE button repeatedly to select USB mode. The display will show
“USB” for a few seconds and playback will start automatically.
3. Select desired track with /.
Notes:
- The total number of MP3 les on the USB device should not exceed 999.
- The device may not contain more than 99 directories.
- The reading time takes about a few seconds or more depending on the amount of
MP3 les and folders on USB device.
- Do not put anything other than a USB device to the port of this unit. Other objects
may damage the USB mechanism.
- The USB socket must not be connected to the computer directly, for that may
damage the unit.
- There are many USB devices in the market. We cannot guarantee to support all
dierent models. Please try another USB device if your device is not supported.
Répétition de la lecture
Appuyez de manière répétée sur la touche REP. de la télécommande pour
sélectionner un mode de répétition.
- Répétition de la piste, l'écran ache « Rep-1 ».
- Répétition du répertoire, l'écran ache « Rep-F » (MP3 seulement)
- Répétition du disque, l'écran ache « Rep-A ».
Pour annuler la lecture répétée, appuyez sur la touche REP. jusqu'à ce que
l'indicateur de répétition disparaisse.
Lecture aléatoire
Appuyez sur la touche RAND. sur la télécommande. L'écran ache « RAND. ».
Toutes les pistes seront jouées dans un ordre aléatoire. Appuyez sur la touche
RAND. de nouveau pour annuler cette fonction.
Lecture Programmée
1. En mode arrêté, appuyez sur la touche PROG. sur la télécommande. L'écran
achera «P01 0001».
2. Choisissez la piste de votre choix avec / , puis appuyez sur la touche
PROG. pour conrmer.
3. Répétez les étapes ci-dessus pour programmer jusqu'à 32 pistes pour les CD et
99 pistes pour les MP3.
4. Appuyez sur pour lancer la lecture programmée.
5. Appuyez sur la touche sur la télécommande une fois pour arrêter la lecture
programmée. Appuyez deux fois sur pour annuler cette fonction.
Selectionner un repertoire (MP3 seulement)
• Appuyez sur la touche de la télécommande pour lire la première piste du
répertoire suivant (du disque ou clé USB).
• Appuyez sur la touche de la télécommande pour lire la première piste du
répertoire précédent (du disque ou clé USB).
A l’aide des touches +10, 1-10
Utilisez les touches numériques pour saisir le numéro de piste, et la lecture
commencera automatiquement à partir de la piste sélectionnée.
Si vous voulez saisir un numéro de piste supérieur à 10, utilisez les touches +10,
puis 1-9.
Exemple 1: pour sélectionner la 14e piste, appuyez d’abord une fois sur la touche
4, appuyez alors sur les boutons +10 (4+10=14)
Exemple 2: pour sélectionner la 25e piste, appuyez d’abord une fois sur la touche
5, puis appuyez deux fois sur +10. (5+10+10=25)
Repetir
Pressione mais de uma vez o botão REP. do telecomando para selecionar o modo
de repetição.
- Repetir 1, “Rep-1” é exibido na tela.
- Repetir pasta: “Rep-F” é exibido na tela. (Apenas para MP3)
- Repetir todas: “Rep-A” é exibido na tela.
Para cancelar a repetição de reprodução, pressione o botão REP. várias vezes no
aparelho até que o indicador do repetir se apagará.
Reprodução aleatória:
Pressione o botão RAND. no controle remoto. “RAND.” é exibido na tela. Todas
as faixas serão reproduzidas em ordem aleatória. Pressione o botão RAND.
novamente para cancelar essa função.
Reprodução programada
1. No modo Parado, pressione o botão PROG. no controle remoto. A tela exibirá
“P01 0001”.
2. Selecione a faixa desejada com / , e então pressione o botão PROG.
para conrmar.
3. Repita os passos acima para programar até 32 faixas de CDs e 99 faixas de MP3.
4. Pressione para iniciar a reprodução programada.
5. Pressione o botão no controle remoto uma vez para interromper a reprodução
programada. Pressione duas vezes para cancelar esta função.
SELECIONANDO UMA PASTA (APENAS PARA MP3)
• Prima o botão do telecomando para selecionar a primeira faixa da pasta
seguinte do seu disco ou aparelho USB atual.
• Prima o botão do telecomando para selecionar a primeira faixa da pasta anterior
do seu disco ou aparelho USB atual.
Através das teclas numéricas +10, 1-10
Utilize as teclas numéricas do telecomando para entrar o número da faixa, e ele
começará a reprodução da faixa selecionada automaticamente.
Caso você deseje reproduzir uma faixa que tenha um número maior que 10, utilize
os botões +10, 1-9.
Exemplo 1, para selecionar a 14a. faixa, primeiro pressione o botão 4 uma vez. e
então pressione os botão +10.(4+10=14)
Exemplo 2, para selecionar a 25a. faixa, primeiro pressione o botão 5 uma vez.
Então, pressione +10 duas vezes (5+10+10=25)
Repeat playback
Press REP. button on remote control repeatedly to select a play mode,
- Repeat One: display shows “Rep-1”.
- Repeat folder: display shows “Rep-F”. (MP3 only)
- Repeat All: display shows “Rep-A”.
To cancel repeat playback, press REP. button repeatedly until repeat indicator
disappears.
Random playback
Press RAND. button on remote control. Display show “RAND.”. It will play all tracks
in random order. Press RAND. button again to cancel this function.
Program playback
1. In stop mode, press PROG. button on remote control. The display will show
“P01 0001”.
2. Select the desired track with /, then press PROG. button to conform.
3. Repeat above steps to program up to 32 tracks for CD and 99 tracks for MP3.
4. Press to start program playback.
5. Press button once to stop the program playback. Press twice to cancel this
function.
Select a folder (mp3 only)
• Press on remote control to select the rst track of next folder of your current
disc or USB.
• Press on remote control to select the rst track of previous folder of your current
disc or USB.
By number buttons +10, 1-10
Use the number buttons to input the track number, and it will start playback from the
selected track automatically.
If you want to input the track number bigger than 10, use the +10, 1-9 button.
Example 1: to select the 14th track, rstly press 4then press +10 (4+10=14)
Example 2: to select the 25th track, rstly press 5then press twice +10 (5+10+10=25)
LOUDNESS
Appuyez sur la touche LD sur la télécommande pour activer / désactiver la fonction
« Renforcement des basses ».
Loudness activé: l'écran ache «Loudness ON»
Loudness désactivé: l'écran ache «Loudness OFF»
GRAVES / AIGUES
Appuyez sur la touche AUDIO sur la télécommande pour choisir la fonction graves
ou aigues, l'icône correspondante apparaitra sur l'écran, puis appuyez sur ou
pour régler le niveau des graves ou des aigues. Relâchez la touche pour conrmer
le réglage.
ÉGALISEUR
Appuyez de manière répétée sur la touche EQ de la télécommande pour sélectionner
un mode égaliseur: « FLAT », « CLASSIC » (classique), « ROCK », « POP » ou
« JAZZ ». La sélection s’achera sur l’écran pendant quelques secondes.
LOUDNESS
Pressione o botão LD no controle remoto para ligar ou desligar a função loudness.
Loudness ligada: a tela exibirá “Loudness ON”
Loudness desligada: a tela exibirá “Loudness OFF”
GRAVES/AGUDOS
Pressione o botão AUDIO no controle remoto para selecionar a função Graves ou
Agudos, onde o símbolo correspondente à função será exibido na tela, e então
pressione ou para denir o nível dos graves ou agudos. Solte o botão para
conrmar a conguração.
Equalizador
Pressionar repetidamente a tecla EQ do telecomando para seleccionar um modo
equalizador: «FLAT», «CLASSIC» (clássico), «ROCK», «POP» ou «JAZZ». A
escolha continuará a ser exibida na tela por alguns segundos.
LAUTSTÄRKE
Drücken Sie die Taste LD auf der Fernbedienung, um die Funktion „Loudness“
ein-/ auszuschalten.
Loudness aktiviert: im Display erscheint „Loudness ON“
Loudness deaktiviert: im Display erscheint „Loudness OFF“
TIEFTON/HOCHTON
Drücken Sie die Taste AUDIO auf der Fernbedienung, um die Tiefton- oder
Hochton-Funktion auszuwählen. Im Display erscheint das entsprechende Symbol.
Drücken Sie dann oder zur Einstellung des Tiefen- oder Höhenpegels.
Lassen Sie die Taste los, um die Einstellung zu bestätigen.
Equalizer
Drücken Sie wiederholt auf die Taste EQ der Fernbedienung, um einen
Equalizermodus auszuwählen: „FLAT“, „CLASSIC“ (Klassik), „ROCK“, „JAZZ“
oder „POP“. Die Auswahl wird für einige Sekunden angezeigt.
LOUDNESS
Press LD button on remote control to turn on / o loudness.
Loudness on: the display shows “Loudness ON”
Loudness o: the display shows “Loudness OFF”
BASS/TREBLE
Press AUDIO button on remote control to select Bass or Treble function, the
corresponding icon will appear on display, then press or to set bass or treble
level. Release the button to conrm the setting.
EQ
Press EQ button on remote control to toggle among the dierent sound eects (FLAT/
CLASSIC/ ROCK/ JAZZ/ POP). The selection will show on display for few seconds.
1. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche.
2. Appuyez longuement sur la touche de l’appareil ou appuyez brièvement sur la
touche de la télécommande pour éteindre l'unité.
1. Pressione uma vez para ligar o aparelho.
2. Mantenha o botão pressionado no aparelho ou pressione uma vez no
controle remoto para desligar o aparelho.
1. Drücken Sie auf die Taste , um das Gerät einzuschalten.
2. Halten Sie die Taste am Gerät gedrückt oder drücken Sie kurz die Taste auf
der Fernbedienung, um das Gerät auszuschalten.
1. Press button to turn on the unit.
2. Long press button on unit or short press button on remote control to turn
o the unit.
La fonction (DAB+/FM, Disque, USB, Bluetooth, RCA, AUX) peut être choisie en
appuyant plusieurs fois sur la touche SOURCE respectivement.
A função (DAB+/FM, Disc, USB, Bluetooth, RCA, AUX) é selecionada ao pressionar
o botão SOURCE repetidamente.
Drücken Sie während des BETRIEBS wiederholt die Taste SOURCE, um in folgender
Reihenfolge eine Funktion auszuwählen: DAB+/UKW, Disc, USB, Bluetooth, RCA
oder AUX.
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche INFO. pour examiner certains paramètres
de l'appareil ou les informations disponibles pour la station que vous écoutez.
Pressione repetidamente o botão INFO. para rever algumas congurações da
unidade ou informações disponíveis para a estação que está a ouvir.
Repeatedly press INFO. button to review some unit settings or available information
for the station you are listening.
When the unit is ON, press SOURCE button repeatedly to select the desired
function in cycle: DAB+/FM, Disc, USB, Bluetooth, RCA or AUX.
Sur des prises entrée audio RCA
1. Connectez votre appareil auxiliaire (ex: lecteur DVD) sur les prises AUDIO IN
L/R à l'arrière de l'unité avec un câble audio RCA (câble non fourni).
2. Appuyez sur la touche SOURCE plusieurs reprises pour choisir le mode RCA.
L'écran achera “RCA_INPUT” pendant quelques secondes et retournera à
l'heure de l'horloge
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, déconnectez votre source auxiliaire des prises AUDIO
IN L/R.
Sur une prise d'entrée auxiliaire 3.5mm AUX IN
1. Connectez votre appareil auxiliaire (ex: lecteur MP3) sur la prise AUX IN en haut
de l'unité (câble fourni).
2. Appuyez sur la touche SOURCE plusieurs reprises pour choisir le mode AUX IN.
L'écran achera “AUX_INPUT”.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise AUX IN.
Na conexão de RCA AUDIO IN
1. Conecte a sua origem auxiliar (ex. Aparelho de DVD) na conexão de AUDIO IN
L/R localizada na parte de trás do aparelho através de um cabo de áudio RCA
(cabo não incluso).
2. Pressione várias vezes o botão SOURCE no aparelho para selecionar o modo
RCA. “RCA_INPUT” será exibido na tela.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para interromper a reprodução, desconecte a sua origem auxiliar da conexão
AUDIO IN L/R.
Na conexão de AUX IN de 3,5mm
1. Conecte a sua origem auxiliar (ex: aparelho de mp3) na conexão AUX IN
localizada na parte superior do aparelho (o incluso).
2. Pressione várias vezes o botão SOURCE para selecionar o modo AUX IN.
“AUX_INPUT ” será exibido na tela.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação à tomada
AUX IN.
To AUDIO IN RCA jacks
1. Connect your auxiliary source (e.g. DVD player) to the AUDIO IN L/R jacks on
back of unit with RCA audio cable (cable not included).
2. Press SOURCE button repeatedly to select RCA mode. The display will show
“RCA_INPUT”.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUDIO IN L/R jacks.
To 3.5mm AUX IN jack
1. Connect your auxiliary source (e.g. mp3 player) to the AUX IN jack on the top
of unit (cable included).
2. Press SOURCE button repeatedly to select AUX IN mode. The display will show
“AUX_INPUT”.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUX IN jack.
Écoute de la radio
Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur la touche SOURCE pour choisir le mode
radio. L’écran achera «Digital Radio» pendant quelques secondes et retournera
à la fréquence.
Choix de la bande
Lorsque vous sélectionnez le mode radio, appuyez longuement sur la touche
BAND sur l'appareil ou appuyez brièvement sur BAND à plusieurs reprises sur la
télécommande pour sélectionner DAB / DAB + ou la bande FM.
ECOUTER LA RADIO DAB/DAB+
1. Lorsque le mode DAB / DAB + est sélectionné, la radio commencera la recherche
automatique des stations DAB/DAB+ si c'est la première fois que l'unité est utilisée.
L'achage passe à "Scanning......" (Recherche). Une barre de progression
montrera la progression de l'analyse et le nombre de stations trouvées pendant la
recherche sera également achée.
2. Une fois la recherche terminée, la radio sélectionnera la première station
disponible et commencera à diuser. Les stations sont listées par ordre numérique
et par ordre alphabétique par défaut.
Remarque: Lorsque la liste des stations de radio DAB est mémorisée, elle ne sera
plus automatiquement recherchée. Appuyez sur le bouton SCAN pour rechercher
et lister la station.
3. Appuyez sur ou pour sélectionner les stations dans la liste.
4. Appuyez sur la touche pour conrmer votre sélection.
Remarque:
- Si aucun programme n'est trouvé avec la recherche DAB/DAB+, «No DAB station»
(Pas de ch. DAB) apparaitra sur l'écran.
- Pour une meilleure réception, insérez le câble d'antenne dans la prise d'antenne
externe et étendez-la.
- Pendant l'opération de recherche, le niveau de son est automatiquement coupé.
ECOUTER LA RADIO FM
En mode radio FM, appuyez sur la touche ou pour le réglage manuel. Appuyez
une fois sur la touche SCAN ou maintenez enfoncée la touche ou pour
eectuer une recherche automatique.
Remarque: Pour une meilleure réception, insérez le câble d'antenne dans la prise
d'antenne externe et étendez-la.
PRÉSÉLECTION DES STATIONS
Cette unité peut enregistrer 10 stations FM et 10 stations DAB/DAB+.
1. Appuyez longuement sur la touche BAND sur l'appareil ou appuyez brièvement
sur BAND à plusieurs reprises sur la télécommande pour sélectionner la bande
FM ou DAB / DAB +.
2. Sélectionnez une station de radio.
3. Appuyez et maintenez les touches numéro 1-10 de la télécommande pour
l'enregistrer. "Stored" sera aché.
4. Répétez les étapes 1 à 3 pour sauvegarder d'autres stations.
ECOUTER LA RADIO PRESETS
1. Appuyez longuement sur la touche BAND sur l'appareil ou appuyez brièvement
sur BAND à plusieurs reprises sur la télécommande pour sélectionner la bande
FM ou DAB / DAB +.
2. Appuyez sur P+ sur l'appareil ou sur les touches de numéro 1-10 de la
télécommande pour sélectionner votre station souhaitée.
Remarque: Si vous choisissez une station qui n’a pas été allouée, «Preset Empty»
s'achera. Si la station a déjà été allouée, la fréquence s'achera.
MENU DE CONFIGURATION
Naviguez dans le menu de conguration.
1. En mode FM ou DAB/DAB+, tenez la touche pour entrer dans le menu de
conguration.
2. Appuyez sur la touche ou pour faire déler jusqu'à ce que l'une des options
soit disponible.
3. Appuyez sur la touche pour entrer dans la conguration associée.
Menu de paramètres FM
Scan setting (Réglage recherche)
All stations (Toutes les stations): La recherche automatique situe toutes les stations
disponibles.
Strong station only (Pour les stations au signal fort seulement): La recherche
automatique ne situe que les recherches au signal fort.
Réglage audio
Pour sélectionner entre "Stereo allowed" et "Forced mono" pour la radio FM.
Système
Permet de sélectionner les options de conguration système: Factory Reset
(Réglage d'usine), SW version (Version logiciel).
• Factory Reset (Réglage d'usine)
Pour restaurer les paramètres par défaut.
• SW version (Version logiciel)
Pour consulter la version actuelle du logiciel.
Menu de paramètres DAB
Full Scan (Recherche totale)
Cette fonction vous permet de numériser automatiquement et de créer une liste des
émissions DAB recevables.
Manual Tune (Réglage manuel )
Cette fonction peut être utilisée pour faciliter le positionnement de l'antenne ou de
l'appareil, an d'améliorer la capacité spécique de réception de la chaîne ou de la
fréquence.
DRC (Compression de la gamme dynamique)
Le DRC permet d’obtenir des sons plus doux plus agréables à écouter lorsque votre
radio est utilisée dans un environnement bruyant.
Appuyez sur la touche ou pour sélectionner votre niveau de DRC: o, high,
low. Appuyez sur la touche pour conrmer
DRC o - pas de compression. Ce sont les paramètres par défauts.
DRC high - compression maximale.
DRC Low - compression moyenne.
Remarque: Le DRC n'est eectif que pour les programmes de compression de
portée dynamique.
Prune (Rafraîchissement)
Appuyez sur ou pour sélectionner "No"(Non) ou "Yes"(Oui), puis appuyez sur
la touche pour conrmer ou annuler la suppression de toutes les stations invalides.
System (Système)
Reportez-vous aux opérations sous "Menu de réglage FM".
AUDIÇÃO DO RÁDIO
Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE para selecionar o
modo de Rádio. A tela exibirá “Digital Radio” por alguns segundos e então mudará
para a frequência atual.
Seleção de frequência
Quando selecionar o modo de rádio, prima o botão BAND na unidade ou prima
BAND repetidamente no telecomando para selecionar frequência DAB/DAB+ ou FM.
ESCUTANDO RÁDIOS DAB/DAB+
1. Quando selecionado o modo DAB / DAB +, o rádio iniciará a busca automática
das estações DAB/DAB+ se for a primeira vez que usar a unidade. O visor mudará
para “Scanning……” (Sintonizar). Uma barra de progresso mostrará o progresso
de sintonização e o número de estações encontradas durante a sintonização
também será exibido.
2. Quando a sintonização estiver concluída, o rádio selecionará a primeira estação
disponível e começará a emitir. Por padrão, as estações são listadas em ordem
numérica e, em seguida, em ordem alfabética.
Nota: Quando a lista de estações de rádio DAB forem armazenadas, ela não voltará
a procurar automaticamente. Pressione o botão SCAN para pesquisar e listar a
estação.
3. Prima ou para selecionar as estações da lista.
4. Prima o botão para conrmar a sua seleção.
Observação:
- Caso nenhuma transmissão seja encontrada pela sintonia de DAB/DAB+, a frase
“No DAB Station” (Nenhuma estação DAB) será exibida na tela.
- Para uma melhor receção, insira o cabo da antena de transferência na tomada da
antena externa e estenda-o.
- Durante o processo de busca, o volume será automaticamente colocado em mudo.
ESCUTANDO RÁDIO FM
No modo de rádio FM, prima o botão ou para efetuar a sintonização manual.
Pressione o botão SCAN uma vez ou pressione e segure / para a busca
automática.
Nota: Para uma melhor receção, insira o cabo da antena de transferência na tomada
da antena externa e estenda-o.
ESTAÇÕES PRÉ-INSTALADAS
Este aparelho pode armazenar até 10 estações de rádio FM e 10 estações DAB/
DAB+.
1. Mantenha pressionado o botão BAND no dispositivo ou pressione BAND
repetidamente no telecomando para selecionar a frequência FM ou DAB / DAB +.
2. Selecione uma estação de rádio.
3. Pressione e segure o botão numérico 1-10 no telecomando para armazená-lo.
"Stored" (armazenado) será exibido.
4. Repita os passos de 1 a 3 para armazenar outras estações.
ESCUTANDO PRÉMISSÕES DE RÁDIO
1. Mantenha pressionado o botão BAND na unidade ou pressione BAND
repetidamente no telecomando para selecionar a frequência FM ou DAB / DAB +.
2. Pressione P+ no dispositivo ou 1-10 botão numérico no telecomando para
selecionar a sua estação desejada.
Observação: Caso você escolha uma estação que ainda não tenha sido armazenada,
a frase “Preset Empty” (Vazia) será exibida. Caso a estação já tenha sido armazenada,
a sua frequência será exibida.
MENU DE CONFIGURAÇÕES
Navegando no menu de congurações.
1. No modo FM ou DAB/DAB+, mantenha pressionado para entrar no menu de
congurações.
2. Pressione o botão ou para uma das opções disponíveis.
3. Pressione o botão para entrar na conguração relacionada.
Menu de Congurações FM
Scan setting (Congurações de Sintonia)
All stations (Todas as estações): a busca automática listará todas as estações
disponíveis.
Strong station only (Apenas estações potentens): a busca automática listará apenas
estações com sinal potente.
Audio setting (Congurações de áudio)
Para selecionar entre "Stereo allowed" e "Forced mono" para o rádio FM.
Sistema
Para selecionar as opções de congurações do sistema: Factory Reset
(Congurações de Fábrica), SW version (Versão do Sistema).
• Factory Reset (Congurações de Fábrica)
Para restaurar as congurações padrão de fábrica.
• SW version (Versão do Sistema)
Para vericar a versão atual do software.
Menu de congurações DAB
Full Scan (Sintonia Completa)
Esta função permite sintonizar e criar automaticamente uma lista de transmissões
DAB a receber.
Manual Tune (Sintonia Manual)
Esta função pode ser usada para auxiliar o posicionamento da antena ou da unidade,
para melhorar a capacidade especíca de receção de canais ou frequências.
DRC (Compressão Dinâmica de Amplitude)
DRC pode fazer com que sons mais baixos sejam ouvidos melhor quando o aparelho
estiver sendo utilizado em áreas com muito barulho ambiente.
Pressione o botão ou para selecionar o nível de DRC desejado: o (desligado),
high, low. Pressione o botão para conrmar.
DRC o - sem compressão. Esta é a conguração padrão.
DRC high - máxima compressão.
DRC low - média compressão.
Observação: O DRC só funcionará em transmissões com compressão dinâmica de
amplitude.
Prune (Remover)
Prima ou para selecionar "No" (não) ou "Yes" (sim) e, em seguida, prima o
botão para conrmar ou cancelar a remoção de todas as estações inválidas.
System (Sistema)
Consulte as operações em "Menu de conguração de FM".
System
To select the system setting options: Factory Reset, SW version.
• Factory Reset
To clear all users dened settings.
• SW version (software version)
To display the current software version.
DAB Setting Menu
Full Scan
This function allows you to automatically scan and create a list of receivable DAB/
DAB+ broadcasts.
Manual Tune
This function can be used to assist the positioning of the antenna or the unit to
obtain the optimum reception for a specic channel or frequency.
DRC (Dynamic range compression)
DRC can make quieter sounds easier to hear when the unit is used in a noisy
environment.
Press or button to select your desire DRC level: o, high, low. Press
button to conrm.
DRC o - no compression. This is the default setting.
DRC high - maximum compression.
DRC low - medium compression.
Note: DRC is eective only in dynamic range compression broadcast.
Prune (remove stations that are listed but unavailable)
Press or to select “No” or “Yes”, then press button to conrm or cancel
removing all invalid stations.
System
Please refer to the system of FM Setting Menu.
Listening to the radio
When the unit is ON, press SOURCE button to select Radio mode. The display will
show “Digital Radio” for a few seconds and change to current frequency.
Band selection
When selected radio mode, long press BAND button on unit or short press BAND
repeatedly on remote control to select DAB/DAB+ or FM band.
Listen to DAB/ DAB+ Radio
1. When selected DAB/DAB+ mode, the unit will start automatic scan for DAB/DAB+
stations if it’s the rst time to use. The display will change to “Scanning……”. A
progress bar will show the progress of the scanning and the number of stations
found will be displayed.
2. When the scan is complete, the unit will select the rst available station and start
to play automatically. Stations will be listed in numerical and then alphabetical
order by default.
Note: When the DAB radio station list is stored, it will not search automatically
again. Press SCAN button to search and list station.
3. Press or to select the stations in the list.
4. Press the button to conrm your selection.
Note:
- If no broadcasts are found by DAB/DAB+ scan, “No DAB Station” appears in the
display.
- For a better reception, insert the antenna cable into the external antenna socket
and extend it.
- During the search operation, the sound level is automatically muted.
LISTEN TO FM RADIO
In FM radio mode, Press or button to manual tuning. Press SCAN button
once or press and hold or to automatic search.
Note: For a better reception, insert the antenna cable into the external antenna
socket and extend it.
PRESET STATION
This unit can store 10 FM and 10 DAB/DAB+ stations.
1. Long press BAND button on unit or short press BAND repeatedly on remote
control to select FM or DAB/DAB+ band.
2. Select a radio station.
3. Press and hold 1-10 number button on remote control to stored it. “stored” will
be displayed.
4. Repeat step 1-3 to store other stations.
Listening to station presets
1. Long press BAND button on unit or short press BAND repeatedly on remote
control to select FM or DAB/DAB+ band.
2. Press P+ on unit or 1-10 number button on remote control to select your desire
station.
Note: If you choose a station that hasn’t been allocated, “Preset Empty” will be
displayed. If the station has been allocated before, the frequency will be showed.
SETUP MENU
Navigating the setup menu.
1. In FM or DAB mode, press and hold to enter into setup menu.
2. Press or button to scroll to one of the available options.
3. Press button to enter related setup.
FM Setting Menu
Scan setting
To select all stations or Strong stations only.
All stations: the automatic search locates at any available station.
Strong station only: the automatic search only locates at strong stations.
Audio setting
To select Stereo allowed or Forced mono.
1. L'unité allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises pour choisir
le mode disque. L'écran achera «Disc» pendant quelques secondes. Appuyez
sur pour ouvrir le tiroir de disque, insérez un disque avec l'étiquette orientée
vers le haut (remarque: si aucun disque n'est inséré, l'écran achera «No Disc»).
2. Après quelques secondes, le nombre total de pistes apparaitra sur l'écran
pendant quelques secondes et la lecture commencera automatiquement.
1. Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE várias vezes
para selecionar o modo do disco. A tela exibirá “Disc” por alguns segundos.
Pressione para abrir a bandeja de discos. Insira o disco com a etiqueta
voltada para cima. Pressione novamente para fechar a bandeja de discos.
(Observação: caso nenhum disco tenha sido inserido, a tela exibirá “No Disc”).
2. Depois de alguns segundos, o número total de faixas será exibido na tela por
alguns segundos e a reprodução será automaticamente iniciada.
1. When the unit is ON, press SOURCE button to select disc mode. The display will
show “Disc” for a few seconds. Press to open the disc tray. Insert a disc with
label side facing up. Press again to close the disc tray. (Note: If there is no disc
inserted, the display will show “No Disc” ).
2. After a few seconds, the total number of track will appear on display for a few
seconds and playback starts automatically.
Régler l'alarme
En mode veille, appuyez sur ALM. une fois pour entrer en mode de réglage
d'alarme. L'écran achera «Alarm OFF».
1. Appuyez sur /sur l'unité ou sur / sur la télécommande pour entrer en
mode de réglage de l'alarme. Appuyez sur ALM. pour conrmer. «Alarm ON»
apparait sur l'écran et le chire des heures clignote.
2. Appuyez sur /sur l'unité ou sur / sur la télécommande pour régler la
valeur des heures. Appuyez sur ALM. pour conrmer et le chire des minutes
clignote.
3. Appuyez sur /sur l'unité ou sur / sur la télécommande pour régler
la valeur des minutes et appuyez sur ALM. de nouveau. L'indicateur d'alarme
«AL.» reste allumé.
REMARQUES:
- L'alarme vous réveillera sur le mode précédent (Bluetooth, Disque, USB, FM/
DAB+, RCA ou AUX) lorsque le délai de l'alarme est écoulé. Choisissez le mode
de réveil de votre choix avant d'éteindre l'unité.
- S'il n y a pas d'entrée de son de la part de la source de réveil de votre choix,
lorsque l'alarme se déclenche, elle passera en mode radio automatiquement
après environ une minute.
- Si la source de réveil est le mode radio, choisissez la station de radio de votre
choix avant d'éteindre l'unité.
Arrêter l'alarme
- Arrêt d'alarme
Appuyez sur . L'alarme sonnera de nouveau le jour suivant à la même heure.
L'indicateur d'alarme «AL.» reste allumé.
- Annulation d'alarme
1. En mode veille, appuyez sur ALM. pour entrer en mode de réglage d'alarme.
2. Appuyez sur /sur l'unité ou / sur la télécommande pour choisir
«Alarm OFF» et appuyez sur ALM. de nouveau pour annuler complètement
l'alarme. L'indicateur d'alarme «AL.» s'éteint.
2. Pressione /no aparelho ou / no controle remoto para denir o valor
da hora. Pressione ALM. para conrmar e os dígitos dos minutos começarão a
piscar.
3. Pressione /no aparelho ou / no controle remoto para denir o valor
dos minutos e pressione ALM. novamente para conrmar. O indicador do alarme
“AL.” permanecerá ligado.
OBSERVAÇÕES:
- O alarme ligará o aparelho no modo anterior (Bluetooth, Disc, USB, FM/DAB+,
RCA ou AUX) quando a hora do alarme for atingida. Selecione o seu modo de
despertar desejado antes de desligar o aparelho.
- Caso não haja nenhum som, proveniente da entrada de áudio selecionada, quando
a hora do alarme for atingida, ele entrará no modo de rádio automaticamente
depois de aproximadamente 1 minuto.
- Se a origem do despertador for o modo de rádio, selecione a estação de rádio
desejada antes de desligar o aparelho.
Interrompendo o Alarme
- Parando o Alarme
Pressione . O alarme soará novamente na mesma hora, no dia seguinte. O
indicador do Alarme “AL.” permanecerá ligado.
- Cancelando o Alarme
1. No modo de espera, pressione ALM. para acessar o modo de conguração do
alarme.
2. Pressione /no aparelho ou / no controle remote para selecionar “Alarm
OFF” e pressione ALM. novamente para cancelar o alarme permanentemente. O
indicador do alarme “AL.” será desligado.
Congurando o alarme
No modo de espera, pressione ALM. uma vez para antar no modo de conguração
do alarme. A tela exibirá “Alarm OFF” desligado.
1. Pressione /no aparelho ou / no controle remoto para acessar o modo
de conguração do alarme. “Alarm ON” será exibido na tela. Pressione ALM.
para conrmar com os dígitos da hora piscando.
Setting the alarm
In standby mode, press ALM. once to enter alarm setting mode. The display will
show “Alarm OFF”.
1. Press /on unit or / on remote control to enter alarm setting mode.
“Alarm ON” appears on display. Press ALM. to conrm and the hour digits ash.
2. Press /on unit or / on remote control to set the hour value. Press
ALM. to conrm and minute digits ash.
3. Press /on unit or / on remote control to set the minute value and
press ALM. again to conrm. “AL.” remains on display.
NOTES:
- The alarm will wake up to the previous mode (Bluetooth, Disc, USB, FM/DAB+,
RCA or AUX) when the alarm time is reached. Select your desired wake-up mode
before the unit is turned o.
- If there is no audio input from your selected wake-up source when the alarm
time is reached, it will switch to radio mode automatically after approximate one
minute.
- If the wake-up source is radio mode, select your desired radio station before the
unit is turned o.
Stopping the Alarm
- Alarm stop
Press . The alarm will sound again the next day at the same time. Alarm indicator
“AL.” remains on.
- Alarm Cancellation
1. In Standby mode, press ALM. to enter alarm setting mode.
2. Press /on unit or / on remote control to select “Alarm OFF” and press
ALM. again to cancel the alarm permanently. ”AL.” disappears.
Cette unité est équipée d'un port de chargement USB intégré (puissance: 5V 1A)
pour recharger votre appareil mobile (ex: Smartphone, tablette, etc.).
Branchez simplement le câble de chargement USB (non fourni) dans le port de
chargement USB et connectez-le sur votre appareil mobile.
Esse aparelho vem equipado com uma conexão USB para recarga (Potência: 5V
1A) para recarregar o seu dispositivo móvel (ex: smartphones, tablets, etc.)
Simplemente conecte o cabo de recarga USB (não incluso) na conexão USB para
recarga e conecte-o no seu dispositivo móvel.
This unit is equipped with a built-in USB charging port (Output: 5V 1A) for
recharging your mobile device (e.g. Smartphone , tablet, etc. )
Simply plug the USB charging cable (not included) into the USB charging port and
connect it to your mobile device.
Cette fonction vous permet de régler une durée avant l’arrêt automatique de
l’appareil. Vous pouvez choisir une durée (en minutes) avant l’arrêt automatique
de l’appareil.
1. Appuyez sur la touche SLEEP (fonction sommeil) autant de fois que nécessaire
pour sélectionner la durée souhaitée: 90-60-45-30-15-10 ou 5 minutes d'écoute.
La durée de sommeil restante s'achera.
2. Pour annuler la fonction la fonction sommeil, appuyez plusieurs fois sur le bouton
SLEEP jusqu'à ce que la durée de sommeil restante disparaisse
Remarques: Cette fonction ne peut être réglée que lorsque l’appareil est en marche.
Esta função permite denir um período de tempo de funcionamento antes
da paragem automática do aparelho. Pode ser seleccionado um período de
funcionamento (em minutos) antes da paragem automática do aparelho.
1. Prima o botão SLEEP do telecomando repetidamente para ajustar o tempo para
adormecer: 90-60-45-30-15-10 ou 5 minutos. O tempo de suspensão restante
será exibido.
2. Para cancelar a função de adormecer, pressione repetidamente o botão SLEEP
até que o tempo de suspenção restante desapareça.
Nota: Esta função pode ser ajustada apenas quando o aparelho está em
funcionamento.
In sleep mode, the unit will turn o automatically after a specied time.
You can select duration in minutes before the unit turns o automatically.
1. Press SLEEP on remote control repeatedly to select 90-60-45-30-15-10 or 5
minutes of listening. The remaining sleep time will be displayed.
2. To cancel the sleep function, repeatedly press SLEEP button until the remaining
sleep time disappears.
Note: Sleep time can only be set when the unit is turned ON.
GÉNÉRALITÉS
Alimentation: DC 12V 2A
Consommation: 35W
BLUETOOTH
Version Bluetooth: V4,1
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): -3.056 dBm
Distance de fonctionnement: Jusqu'à 10 mètres mesurés en espace ouvert (les
murs et les structures peuvent aecter la portée de l'appareil)
RADIO
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928 -239.200 MHz
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication sans préavis.
GERAL
Alimentação: DC 12V 2A
Consumo: 35W
BLUETOOTH
Versão do Bluetooth: V4.1
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): -3.056 dBm
Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes e
estruturas poderão afetar a distância de funcionamento do dispositivo).
RÁDIO
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928 -239.200 MHz
O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
GENERAL
POWER SUPPLY: DC 12V 2A
Consumption: 35W
BLUETOOTH
Bluetooth Version: V4.1
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF Output Power: -3.056 dBm
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and structures
may aect range of device)
RADIO
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928 -239.200 MHz
Specications are subject to change without notice.
En cas de problème avec cette unité, vériez ce qui suit avant de demander une
réparation:
Pas de courant
• Assurez-vous que l’unité est connectée sur une alimentation secteur.
Pas de son - général
• Le volume de l'appareil externe est réglé au minimum, augmentez le volume.
• Le volume du M-785DAB est réglé au minimum, augmentez le volume.
L'appareil Bluetooth ne peut pas se coupler ou se connecter à l'unité.
• Vous n'avez pas activé la fonction Bluetooth de votre appareil. Consultez le
manuel d'utilisation de votre appareil pour activer la fonction Bluetooth.
• L’unité n’est pas en mode couplage. Tenez la touche / PAIRING appuyée
jusqu'à ce que l'indicateur Bluetooth clignote rapidement.
• L'unité est déjà connectée à un autre appareil Bluetooth; déconnectez cet appareil
et réessayez.
Caso este aparelho apresente um problema, verique as seguintes soluções antes
de contactar um técnico:
Não funciona
• Certique-se de que o aparelho esteja conectado à uma tomada.
Sem som - Geral
• O nível de volume do dispositivo externo está no mínimo; aumente o volume.
• O nível de volume to M-785DAB está no mínimo; aumente o volume.
O dispositivo Bluetooth não consegue parear ou conectar ao aparelho.
• Você não ativou a função de Bluetooth do seu dispositivo. Consulte o manual de
instruções do seu dispositivo para ativar a função de Bluetooth.
• O aparelho não está no modo de pareamento. Mantenha o botão / PAIRING
pressionado até que o indicador comece a piscar rapidamente.
• O aparelho já está conectado a outro dispositivo com Bluetooth; desconecte esse
dispositivo e tente novamente.
Should this unit exhibit a problem, check the following before seeking service:
No Power
• Make sure unit is connected to AC power.
No Sound – General
• External device’s volume is set to minimum; raise volume.
• The M-785DAB’s volume is set to minimum; raise volume.
The Bluetooth device cannot pair or connect with the unit.
• You have not activated the Bluetooth function of your device. Refer to the user
manual of your device to activate Bluetooth function.
• The unit is not in pairing mode. Press and hold the / PAIRING button until the
Bluetooth indicator blinks fast.
• The unit is already connected with another Bluetooth device; disconnect that
device and then try again.
Appuyez sur la touche DIM. sur la télécommande pour choisir la luminosité de
l'écran: forte ou faible.
Pressione o botão DIM. no controle remoto para selecionar a luminosidade do
visor: alto ou baixo.
Press DIM. button on remote control to select the brightness of the screen: high
or low.
Le mot Bluetooth®ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New
One S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques et noms
commerciaux sont les propriétés de leurs titulaires respectifs.
Coupler un appareil Bluetooth
1. Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur la touche SOURCE sur l'unité à
plusieurs reprises pour choisir le mode Bluetooth. L'écran achera “BlueTooth”.
L'indicateur Bluetooth commencera à clignoter rapidement.
2. Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez « M-785DAB » dans
la liste des appareils. (consultez le manuel d'instruction de l'appareil pour les
détails de connexion). Si l'appareil Bluetooth vous demande un mot de passe,
utilisez '0000'. Certains appareils Bluetooth vous demanderont d'accepter la
connexion. Vous entendrez une voix vous indiquant que le couplage a réussi.
Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth à un autre appareil
Bluetooth, vous devez déconnecter l'appareil actuellement connecté avant de
pouvoir suivre les étapes ci-dessus pour établir une nouvelle connexion.
Si le couplage échoue, procédez ainsi:
Tenez la touche /PAIRING appuyée jusqu'à ce que l'indicateur Bluetooth
clignote rapidement pour passer en mode de couplage. Sur l'appareil Bluetooth,
activer le Bluetooth et sélectionnez 'M-785DAB' dans la liste des appareils (voir
l'étape 2 plus haut).
• Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez
sélectionner l'unité dans le menu Bluetooth et choisir « utiliser comme un dispositif
audio (Stéréo) » ou une phrase similaire.
• Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont amenées
hors de la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre
appareil Bluetooth reviendra dans la portée.
• Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se reconnecter
avec le dernier appareil Bluetooth connecté.
Utiliser un appareil Bluetooth
1. Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites fonctionner votre
appareil Bluetooth et il diusera du son par le biais de l'enceinte M-785DAB.
2. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau
pour reprendre la lecture.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec / .
4. Réglez le volume à l'aide des touches de volume / . Vous pouvez
également régler le volume sur l'appareil avec lequel vous êtes couplé.
Utiliser un appareil NFC
NFC (Near Field Communication) est une technologie qui permet la communication
sans l de courte portée entre des appareils compatibles NFC, comme les
téléphones portables.
1. Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises
pour choisir le mode Bluetooth. L'écran achera “BlueTooth”. L'indicateur
Bluetooth commencera à clignoter rapidement.
2. Activez le NFC et le Bluetooth sur vos appareils Bluetooth (consulter le manuel
d'utilisation de votre appareil pour plus de détails), appuyez sur le sur la balise
NFC de l'appareil périphérique NFC jusqu'à ce que vous entendiez une
voix de notication. L'appareil NFC est connecté à cette unité via Bluetooth.
3. Choisissez et lisez un chier audio ou musical sur votre appareil NFC.
4. Pour interrompre la connexion, déconnectez l'appareil NFC sur le marquage
NFC de cette unité à nouveau.
Remarque: La portée opérationnelle entre l'unité principale et un appareil NFC est
environ de 10 mètres.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE M-785 DAB"
est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la
directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site
www.muse-europe.com
O nome Bluetooth® e logotipos são marcas registradas de propriedade da Bluetooth
SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S estão licenciados.
Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus respectivos proprietários.
Pareando um dispositivo com Bluetooth
1. Quando esse aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE várias vezes
para selecionar o modo de Bluetooth. A tela exibirá “BlueTooth”. O indicador do
Bluetooth piscará rapidamente.
2. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "M-785DAB" na Lista
de Dispositivos. (Consulte o manual de instruções do dispositivo que estiver
sendo conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth solicite
uma senha, utilize "0000". Alguns dispositivos com Bluetooth solicitarão que você
aceite a conexão. Você ouvirá uma indicação de voz quando o emparelhamento
for bem sucedido.
Dica: Caso você queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro dispositivo
com Bluetooth, você precisará desconectar o dispositivo atualmente conectado
primeiro, e então seguir os passos acima para realizar a nova conexão.
Caso o pareamento falhe, faça o seguinte:
Mantenha o botão /PAIRING pressionado até que o indicador Bluetooth comece
a piscar rapidamente, entrando assim no modo de Pareamento. No dispositivo
com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "M-785DAB" na lista de dispositivos
(consulte o passo 2 acima).
• Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você precisará
selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher "Utilizar como Dispositivo
de Áudio (estéreo)" ou semelhante.
• O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo
com Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma conexão ativa será
restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance.
• Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente se reconectar
ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais recentemente pareado.
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu dispositivo com
Bluetooth e o seu som poderá ser escutado através das caixas de som do
M-785DAB.
2. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione novamente para
continuar uma reprodução.
3. Selecione a faixa desejada com /.
4. Ajuste o volume através dos botões de Volume / . Você também poderá
ajustar o volume através do dispositivo com o qual você estiver pareado.
Utilizando um dispositivo com NFC
NFC (Comunicação em campo curto) é uma tecnologia que permite comunicações
sem-o em curta distância entre dispositivos que portem NFC, como telefones
móveis.
1. Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE várias vezes
ou pressione para selecionar o modo de Bluetooth. A tela exibirá “BlueTooth”. O
indicador do Bluetooth piscará rapidamente.
2. Ative o NFC e o Bluetooth em seu dispositivo com Bluetooth (consulte o manual
de instruções do dispositivo para mais detalhes), toque no dispositivo NFC na
etiqueta NFC no dispositivo até ouvir uma voz de indicação. O dispositivo
com NFC será conectado a esse aparelho através do Bluetooth.
3. Selecione e reproduza arquivos de áudio e música no seu dispositivo com NFC.
4. Para desfazer a conexão, toque o dispositivo com NFC no símbolo NFC
nesse aparelho novamente.
Observação: A distância de utilização entre o aparelho principal e um dispositivo
com NFC é de aproximadamente 10 metros.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto « MUSE M-785 DAB» cumpre
os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU.
A declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com
Der Bluetooth®-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum der
Firma Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch die Firma New
One S.A.S stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen sind
Eigentum der jeweiligen Besitzer.
Verbindungsaufbau mit einem Bluetooth-Gerät
1. Wenn das Gerät EINGESCHALTET ist, drücken Sie die Taste SOURCE
wiederholt um den Bluetooth-Modus auszuwählen. Im Display erscheint die
Anzeige „BlueTooth“. Die Bluetooth-Anzeige beginnt schnell zu blinken.
2. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und wählen Sie
"M-785DAB" in der Geräteliste. (Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung des
jeweiligen Geräts für detaillierte Bedienungsschritte zum Verbindungsaufbau.)
Wenn das Bluetooth-Gerät Sie zur Eingabe eines Schlüssels auordert, geben
Sie bitte "0000" ein. Manche Bluetooth-Geräte erfordern es zudem, dass
die Verbindung bestätigt wird. Nach der erfolgreichen Kopplung ertönt eine
entsprechender Hinweis.
Tipp: Wenn Sie Ihren Bluetooth-Lautsprecher mit einem anderen Bluetooth-Audio-
Gerät verbinden möchten, müssen Sie das zurzeit verbundene Gerät zunächst
trennen und die oben beschriebenen Schritte erneut ausführen, um eine neue
Verbindung herzustellen.
Wenn der Verbindungsaufbau nicht erfolgreich war, führen Sie die folgenden
Schritte aus:
Halten Sie die Taste /PAIRING solange gedrückt, bis die Bluetooth-Anzeige
anfängt schnell zu blinken, um in den Verbindungsmodus zu gelangen. Aktivieren
Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und wählen Sie "M-785DAB"
in der Geräteliste (siehe Schritt 2 weiter oben).
• Auf einigen Geräten wie z. B. Computern müssen Sie bei bestehender Verbindung
das Gerät aus dem Bluetooth-Menü wählen und als Audiogerät aktivieren.
• Die Verbindung bleibt bestehen, wenn das Bluetooth-Gerät außer Reichweite
bzw. ausgeschaltet ist. Eine aktive Verbindung wird dann wieder hergestellt, wenn
das Bluetooth-Gerät sich wieder in Reichweite bendet.
• Wird das Gerät erneut eingeschaltet, versucht es automatisch, sich mit dem
zuletzt gekoppelten Bluetooth-Gerät zu verbinden.
Verwenden eines Bluetooth-Geräts
1. Bei bestehender Verbindung (siehe voriger Abschnitt), können Sie das Bluetooth-
Gerät bedienen und den Ton über das M-785DAB wiedergeben.
2. Betätigen Sie die Taste , um die Wiedergabe vorübergehend anzuhalten.
Betätigen Sie die Taste ein weiteres Mal, um mit der Wiedergabe fortzufahren.
3. Wählen Sie mit den Tasten /einen Titel aus.
4. Stellen Sie die Lautstärke mithilfe der Lautstärketasten / ein. Sie können
die Lautstärke auch direkt auf dem Gerät, mit dem die Verbindung hergestellt
wurde, einstellen.
Benutzung eines NFC-Gerätes
NFC (Nahfeldkommunikation) ist eine Technologie, die drahtlose Kommunikation
über kurze Strecken zwischen NFC-fähigen Geräten, wie z. B. Mobiltelefonen,
ermöglicht.
1. Wenn das Gerät EINGESCHALTET ist, drücken Sie die Taste SOURCE
wiederholt um den Bluetooth-Modus auszuwählen. Im Display erscheint lang die
Anzeige „BlueTooth“. Die Bluetooth-Anzeige beginnt schnell zu blinken.
2. Aktivieren Sie an Ihrem Bluetooth-Gerät NFC und Bluetooth (siehe
Benutzerhandbuch Ihres jeweiligen Gerätes). Berühren Sie mit dem NFC-Gerät
das NFC-Symbol dieses Gerätes, bis an diesem Gerät ein Signalton
ertönt. Das NFC-Gerät ist dann mit diesem Gerät über Bluetooth verbunden.
3. Auswählen und Abspielen von Audiodateien oder Musik auf Ihrem NFC-Gerät.
4. Um die Verbindung zu unterbrechen, berühren Sie mit dem NFC-Gerät erneut
das NFC-Symbol .
The Bluetooth®word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth
SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other
trademarks and trade names are those of their respective owners.
Pairing a Bluetooth Device
1. When the unit is ON, press SOURCE button on unit repeatedly to select
Bluetooth mode. The display will show “BlueTooth”. The Bluetooth indicator will
start to blink rapidly.
2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “M-785DAB” from
the Device List. (Refer to the user manual of the device to be connected for
detailed operations.) If the Bluetooth device prompts for a pass code, use“0000”.
Some Bluetooth devices will ask you to accept the connection. You will hear an
indication voice when pairing is successful.
Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio
device, you need to disconnect current device rst and follow the steps above to
make a new connection.
If the pairing fails, perform the following:
Press and hold the /PAIRING button until the Bluetooth indicator blinks quickly
to enter the Pairing mode. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select
“M-785DAB” from the Device List (see step 2 above).
• On some devices such as computers, once paired you must select the unit from
the Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar.
• Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out
of communication range. An active connection will be re-established when your
Bluetooth device returns within range.
• When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most
recently paired Bluetooth device.
Using a Bluetooth Device
1. With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its
sound will be heard through the M-785DAB’s speakers.
2. Press the button to pause playback. Press again to resume playback.
3. Select desired track with / .
4. Adjust the volume using the / Volume buttons. You can also adjust the
volume on the device to which you are paired.
Using a NFC Device
NFC (Near Field Communication) is a technology that enables short-range wireless
communication between NFC-enabled devices, such as mobile phones.
1. When the unit is ON, press SOURCE button repeatedly to select Bluetooth mode.
The display will show “BlueTooth”. The Bluetooth indicator will start to blink rapidly.
2. Enable NFC and Bluetooth on your Bluetooth device (see the user manual of
your device for details), tap the NFC device on the NFC tag on unit until you
hear an indication voice. The NFC device is connected to this unit via Bluetooth.
3. Select and play audio les or music on your NFC device.
4. To break the connection, tap the NFC device with the NFC tag on this unit
again.
Note: The operational range between the main unit and a NFC device is
approximately 10 meters.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-785 DAB is in compliance
with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/
EU. The declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
LOCATION OF CONTROLS
MICRO SYSTÈME BLUETOOTH AVEC RADIO DAB+/ FM,
CD ET PORT USB
SISTEMA MICRO BLUETOOTH COM RÁDIO DAB+/FM,
CD E CONEXÃO USB
BLUETOOTH MICRO SYSTEM MIT DAB+/ UKW-RADIO,
CD UND USB-ANSCHLUSS
BLUETOOTH MICRO SYSTEM WITH DAB+/ FM RADIO,
CD AND USB PORT
FR
PT
DE
GB
1. Achage matriciel LCD à points
2. Haut-parleurs
3. Indicateur Bluetooth
4. Récepteur IR de la télécommande
5. / SOURCE: Veille / Marche; Pour
sélection le mode de fonctionnement:
DAB+/FM, Disque, USB, Bluetooth,
RCA ou AUX.
6. /BAND: Lecture/Pause; Fonction
de couplage Bluetooth; Sélecteur de
bande DAB + / FM
7. INFO.: réglage de l'heure de
l'horloge; Arrêter la lecture; Mode
Menu; Visualiser d'autres informations
1. Visor LCD de matriz de pontos
2. Altifalantes
3. Indicador Bluetooth
4. Sensor para o telecomando
5. / SOURCE: Para ligar e desligar o
aparelho; Para selecionar o modo de
funcionamento: DAB+/FM, Disc, USB,
Bluetooth, RCA ou AUX.
6. /BAND: Leitura/Pausa; Função de
emparelhamento Bluetooth; Seletor de
frequência DAB + / FM
7. INFO.: Para ajustar a hora do
relógio; Parar reprodução; Entar
no Menu; Para visualizar mais
informações
8. , : Pular/ Buscar/ Sintonizar
1. LCD Punktmatrixanzeige
2. Mitten-Lautsprecher
3. Bluetooth-Anzeige
4. Infrarotsensor für die Fernbedienung
5. / SOURCE: Gerät ein-/ausschalten;
Funktionsmodus auswählen: DAB+/
UKW, Disc, USB, Bluetooth, RCA
oder AUX.
6. /BAND: Wiedergabe / Pause;
Bluetooth-Kopplung; DAB+/ UKW-
Frequenzbandschalter
7. INFO.: Uhrzeit einstellen;
Wiedergabe beenden; Menü-Modus
önen; andere Informationen anzeigen
1. LCD dot matrix display
2. Main speakers
3. Bluetooth indicator
4. Remote sensor
5. / SOURCE: To turn unit on/o; To
select function mode: DAB+/FM, Disc,
USB, Bluetooth, RCA or AUX.
6. /BAND: Play/ Pause; Bluetooth
pairing function; DAB+/ FM band
selector
7. INFO.: To set clock time; Stop
playback; Enter into Menu mode; To
preview further information
8. , : Saut / recherche rapide/
Syntonisation
9. P+/ SCAN: Préréglage radio;
Scan automatique de la station;
10. / : Réglage du volume
11. marquage NFC
12. : Ouverture / Fermeture du tiroir
de disque
13. Port USB pour le chargement
14. Entrée auxiliaire (3,5MM)
15. Port USB pour la lecture MP3
16. Compartiment CD
17. Prise d'antenne externe
18. Prises RCA AUDIO IN L/R
19. Prise CC
9. P+/ SCAN: Estações de rádio
predenidas; Sintonização
automática de estações.
10. / : Regulação do volume
11. Símbolo do NFC
12. : Parar abrir ou fechar a
bandeja de discos
13. Conexão USB para recarga
14. Tomada de entrada Aux (3.5mm)
15. Conexão USB para reprodução
de MP3
16. Compartimento para CD
17. Tomada da antena externa
18. Conexão RCA de ENTRADA DE
ÁUDIO L/R
19. Conector de energia
8. , : Überspringen / Suche /
Frequenz
9. P+/ SCAN: Speicher vor;
Automatische Sendersuche
10. / : Einstellen der Lautstärke
11. NFC-Symbol
12. : CD-Laufwerk önen/schließen
13. USB-Port zum Auaden
14. AUX-Eingang (3.5mm)
15. USB-Port für MP3-Wiedergabe
16. CD-Fach
17. Externe Antennenbuchse
18. AUDIO IN L/R RCA-Eingänge
19. DC-Buchse
8. , : Skip/search /Tuning
9. P+/ SCAN: Radio preset up; auto
scan the station
10. / : To adjust volume
11. NFC Tag
12. : To open / close the disc tray
13. USB port for charging
14. AUX IN jack (3.5mm)
15. USB port for MP3 playback
16. CD compartment
17. External antenna socket
18. AUDIO IN L/R RCA jacks
19. DC in jack
LOCATION OF CONTROLS
REMOTE CONTROL
Lire attentivement les instructions avant de faire fonctionner
l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating the unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des gerätes
sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las siguientes
instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding M-785 DAB
R1. Touche : Veille / Marche
R2. Touche : Activation / désactivation du son
R3. Touche SOURCE: Pour sélectionner le mode de fonctionnement: DAB+/FM,
Disque, USB, Bluetooth, RCA ou AUX.
R4. Touches / : Réglage du volume
R5. Touche EQ: Sélection des eets sonores de votre choix: FLAT/ CLASSIC /
ROCK / JAZZ / POP
R6. Touche LD: Renforcement des basses, Marche / Arrêt
R7. Touche DIM.: Réglage de l’intensité lumineuse de l'achage
R8. Touche AUDIO: Réglage des graves / des aigües
R9. Touche ALM. / SLEEP: Réglage de l'heure de l'alarme, Réglage de la fonction
SLEEP
R10. Touche CLOCK / / : réglage de l'heure de l'horloge; Arrêter la lecture;
Entrer en mode Menu
R11. Touche / BAND: Ouverture / Fermeture du tiroir de disque; Sélecteur de
bande DAB + / FM
R12. / : Sélectionner vers le haut / vers le bas; Dossier haut / bas
R13. , : Saut / recherche rapide/ Syntonisation
R14. / PAIRING: Lecture/Pause ; Fonction de couplage Bluetooth
R15. Touche REP.: Répétition de la lecture
R16. Touche RAND./ INFO.: Activer / désactiver la fonction de lecture aléatoire;
Visualiser d'autres informations
R17. Touche SCAN / PROG.: Scanner automatiquement la station; Programmation
de séquence de lecture
R18. 1-10, +10: Pavé numérique
R1. : Para ligar e desligar o aparelho
R2. : Activação/desactivação do som
R3. Botão SOURCE: Para selecionar o modo de funcionamento: DAB+/FM, Disc,
USB, Bluetooth, RCA ou AUX.
R4. / : Regulação do volume
R5. Botão EQ: Para selecionar a equalização desejada: FLAT / CLASSIC / ROCK/
JAZZ / POP
R6. Botão LD: Ligado/Desligar Alto
R7. Botão DIM.: Para ajustar o brilho do ecrã
R8. Botão AUDIO: Utilizado para ajustar os graves / os agudos
R9. Botão ALM. / SLEEP: Para denir a hora do alarme; Para selecionar o tempo
da função Dormir
R10. Botão CLOCK / / : Para ajustar a hora do relógio; Parar reprodução;
Entrar no Menu
R11. Botão / BAND: Parar abrir ou fechar a bandeja de discos; Seletor de
frenquência DAB+/ FM
R12. / : Selecionar cima / baixo; Pasta seguinte / anterior
R13. , : Pular/ Buscar/ Sintonizar
R14. / PAIRING: Leitura/Pausa; Função de emparelhamento Bluetooth
R15. Botão REP.: Para repetir a reprodução
R16. Botão RAND./ INFO.: Para ligar ou desligar a função de reprodução aleatória;
Para visualizar mais informações
R17. Botão SCAN / PROG.: Sintonização automática da estação; Para programar
as sequências de reprodução
R18. 1-10, +10 Botões numéricos
R1. : Gerät ein-/ausschalten
R2. : Aktivieren / Deaktivieren des Tons
R3. SOURCE: Funktionsmodus auswählen: DAB+/UKW, Disc, USB, Bluetooth,
RCA oder AUX.
R4. / : Einstellen der Lautstärke
R5. Taste EQ : Toneekt auswählen: FLAT /CLASSIC /ROCK / JAZZ / POP
R6. Taste LD : Loudness Ein/Aus
R7. Taste DIM.: Display-Helligkeit einstellen
R8. Taste AUDIO:Tiefton einstellen/ Hochton einstellen
R9. Taste ALM. / SLEEP: Alarmzeit einstellen; Zeit für Schlummerfunktion
auswählen.
R10. Taste CLOCK / / : Uhrzeit einstellen; Wiedergabe beenden; Menü-
Modus önen.
R11. Taste / BAND: CD-Laufwerk önen/schließen; DAB+/ UKW-
Frequenzbandschalter
R12. / : Aufwärts/Abwärts; Nächstes / Vorhergehendes Verzeichnis
R13. , : Überspringen / Suche / Frequenz
R14. / PAIRING: Wiedergabe / Pause; Bluetooth-Kopplung
R15. Taste REP.: Wiederholte Wiedergabe
R16. Taste RAND./ INFO.: Wiederholte Wiedergabe aktivieren/deaktivieren;
Andere Informationen anzeigen
R17. Taste SCAN / PROG.: Automatische Sendersuche; Wiedergabereihenfolge
programmieren
R18. 1-10, +10 Zierntasten
R1. To turn unit on/o
R2. : To mute or restore sound
R3. SOURCE: To select DAB+/FM, Disc, USB, Bluetooth, RCA or AUX mode.
R4. / : To adjust volume
R5. EQ button: To select desired sound eects: FLAT / CLASSIC / ROCK / JAZZ/
POP
R6. LD button: Loudness On/O
R7. DIM. button: To adjust display brightness
R8. AUDIO button: To adjust Bass/ Treble
R9. ALM. / SLEEP button: To set alarm time; To select sleep time.
R10. CLOCK / / : To set clock time; Stop playback; Enter into Menu mode
R11. / BAND button: To open / close the disc tray; DAB+/ FM band selector
R12. / : Select up/ down; Folder up / down
R13. , : Skip/search /Tuning
R14. / PAIRING: Play/Pause; Bluetooth pairing function
R15. REP. button: To repeat playback
R16. RAND./ INFO. button: To turn on/o random play function; To preview further
information
R17. SCAN / PROG.: auto scan the station; To program playback sequences
R18. 1-10, +10 buttons: Number entry
CONTENU DE LA BOÎTE
RETIRE O APARELHO DA EMBALAGEM
ENTFERNEN DER VERPACKUNG
UNPACK THE UNIT
Lorsque vous déballez votre appareil, assurez-vous d’avoir enlevé tous les
accessoires et les notices d'informations:
- Unité
- Télécommande
- Câble auxiliaire
- Câble d'antenne avec un transfert de 75 Ohm
- Adaptateur secteur
Quando você retirar a sua nova unidade da embalagem, certique-se de que todos
os acessórios e manuais também tenham sido retirados:
- Sistema Micro Bluetooth
- Controle remoto
- Cabo de Entrada Auxiliar
- Cabo de antena de transferência de 75 Ohm
- Adaptador de rede
Entfernen Sie beim Auspacken Ihres neuen Gerätes alle Zubehörteile und
beiliegenden Zettel:
- Micro System
- Fernbedienung
- Aux -Kabel
- DAB+/UKW Antenne mit 75 Ohm Anschluss
- Netzstromadapter
When you unpack your unit, make sure that you have removed all the accessories
and information papers:
- Bluetooth Micro system
- Remote control
- Aux in cable
- 75 Ohm transferring antenna cable
- AC adaptor
Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit, sachez que les
produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Des installations destinées au recyclage existent. Vériez
auprès de votre municipalité ou demandez à votre revendeur des
conseils. (Directive Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques)
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste
electrical products should not be disposed of with household waste.
Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer
for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem num
centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter informações sobre
o centro de reciclagem mais próximo. Informe-se junto das autoridades
locais ou do seu revendedor local para a obtenção de pormenores adicionais
(Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos Eléctricos e Electrónicos).
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
SP-3876DAB IB MUSE 001 REV0.indd 1 2017/12/12 9:28:23

ALIMENTATION
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
POWER SUPPLY
RÉGLAGE DE L’HEURE
AJUSTANDO A HORA
ZEITEINSTELLUNG
SETTING TIME
LECTURE USB
REPRODUÇÃO DE USB
USB PLAYBACK
MODES DE LECTURE (CD/USB)
MODOS DE REPRODUÇÃO (CD/MP3)
PLAY MODES (CD/MP3)
COMMANDES AUDIO
CONTROLES DE ÁUDIO
AUDIO-BEDIENELEMENTE
AUDIO CONTROLS
MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’APPAREIL
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES
TURNING UNIT ON/OFF
CHOIX DE LA FONCTION
SELECIONANDO A FUNÇÃO
FUNKTION AUSWÄHLEN
AFFICHAGE DE PLUS D'INFORMATIONS (MODE FM / DAB)
REVER MAIS INFORMAÇÕES (MODO FM / DAB)
REVIEWING MORE INFORMATION (FM/ DAB MODE)
SELECTING FUNCTION
CONNEXION D’UNE SOURCE AUXILIAIRE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
RADIO
RÁDIO
RADIO
ÉCOUTE DES DISQUES
UTILIZANDO O CD
LISTENING TO DISC
REGLER L’ALARME ET LE MODE D’ALARME
CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME
SETTING THE ALARM
CHARGEMENT USB
RECARGA POR USB
USB CHARGING
FONCTION SOMMEIL
FUNÇÃO DE ADORMECER (PARAGEM AUTOMÁTICA)
SLEEP FUNCTION
FICHE TECHNIQUE
ESPECIFICAÇÕES
TECHNICAL SPECIFICATIONRÉSOLUTION DES PROBLÈMES
GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
TROUBLESHOOTING GUIDE
REGLAGE D’INTENSITE LUMINEUSE DE L’ECRAN
AJUSTE DA LUMINOSIDADE DO VISOR
DIMMER
FONCTION BLUETOOTH
FUNÇÃO DE BLUETOOTH
BEDIENUNG
BLUETOOTH FUNCTION
PLUS D’INFORMATION
NSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
MORE INFORMATION
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique,
ne pas ouvrir l'appareil, il n'y a aucune partie à l'intérieur
destinée à l'utilisateur. Conez toutes les réparations à
un personnel qualié.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. O aparelho não contém qualquer
peça passível de ser reparada pelo utilizador. Cone todas
as operações de manutenção a um técnico qualicado.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not
open the device, there is no party inside for the user.
Refer all servicing to qualied personnel.
L'éclair avec le symbole de la èche dans le triangle est un signe d'alerte
avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse" à l'intérieur de l'unité.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um triângulo
destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão perigosa”
no aparelho.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign alerting
the user to "dangerous voltage" inside the unit.
IMPORTANT
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil pour une aération
susante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les orices d'aération
de l'appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux…..
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumées sur
l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets similaires
sur l'appareil.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors de la disposition
des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil, le
feu ou autre source de chaleur similaire.
- La che du cordon d'alimentation est utilisée comme dispositif de débranchement
et doit rester facilement accessible. Pour être totalement déconnecté, cette che
doit être débranchée du réseau complètement. La prise de courant ne doit pas être
obstruée et doit être facilement accessible lors de son utilisation .
- Sous l'inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène électrostatique
électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements et l'utilisateur devra
faire une réinitialisation de l'appareil.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
- Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho
de modo a permitir uma ventilação suciente.
- Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que não
tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não deite as pilhas no fogo! Certique-se de que respeita o ambiente quando
eliminar pilhas gastas.
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
de calor semelhantes.
- A cha de alimentação de rede permite desligar o aparelho e deve car facilmente
acessível. Para cortar a alimentação do aparelho, desligue de vez a cha de
alimentação de rede da tomada de rede. A cha de alimentação de rede não pode
estar tapada e deve ser facilmente acessível durante a utilização.
- Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios, o produto
pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário proceder-se a uma
reinicialização.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located at the back of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for sucient
ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as newspapers,
tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing of used
batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or other
similar heat source.
- The power plug is used as a disconnect device and must be easily accessible. To
be completely disconnected from the power, the plug of the appliance should be
disconnected completely. The socket must not be obstructed and should be easily
accessible during intended use.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon,
the product may malfunction and the user must perform a power reset of the
device.
Le point d'exclamation dans le triangle est un signe d'alerte avertissant
l'utilisateur d'instructions importantes accompagnant le produit.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar
o utilizador para a presença de instruções importantes no manual que
acompanha o aparelho.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
La plaque de précaution est située à l’arrière de l’appareil.
O símbolo de Cuidado é encontrado na parte de trás do dispositivo.
The Caution mark is located at the back of the device.
TÉLÉCOMMANDE
TELECOMANDO
FERNBEDIENUNG
REMOTE CONTROL
MISE EN PLACE DES PILES
Insérez 2 piles AAA/UM4 dans la télécommande avant toute utilisation. Veillez à
respecter les indications de polarité (+/-) inscrites dans le compartiment pour piles.
COLOCAÇÃO DAS PILHAS
Insira 2 pilhas AAA/UM4 no telecomando antes de qualquer utilização. Respeite as
indicações de polaridade (+/-) inscritas no compartimento para as pilhas.
EINLEGEN DER BATTERIEN
Legen Sie 2 AAA/UM4-Batterien in die Fernbedienung ein, bevor Sie diese
benutzen. Achten Sie dabei auf die Polaritätsangaben (+/-) im Batteriefach.
INSTALLING BATTERY
Insert 2 “AAA/ UM4” batteries to the remote control prior to use. Make sure to match
their polarities (+/-) to the markings inside the compartment.
REMARQUES:
- Ne chargez jamais des piles non rechargeables. Ne chauez pas les piles et ne
les démontez pas.
- En cas de non-utilisation prolongée de la télécommande, retirez les piles an d’éviter
tout dommage provoqué par une corrosion due à un écoulement de celles-ci.
- Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous débarrassez des piles
usagées.
- Ne jetez pas les piles dans le feu !
- N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le feu
ou d’autres sources de chaleur similaires.
ATTENTION:
Risque d’explosion si les piles n’ont pas été insérées correctement. Remplacez-les
uniquement par des piles identiques ou de type équivalent.
OBSERVAÇÕES:
- Nunca carregue pilhas não recarregáveis. Não aqueça as pilhas e não as desmonte.
- No caso de não utilização prolongada do telecomando, retire a pilha de modo a
evitar quaisquer danos causados pela corrosão originada pelo líquido vertido da
referida pilha.
- Certique-se de que respeita o ambiente quando eliminar pilhas gastas.
- Não deite as pilhas no fogo!
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
de calor semelhantes.
ATENÇÃO: Risco de explosão se a pilha não for inserida correctamente. Substitua-a
apenas por uma pilha idêntica ou de tipo equivalente.
HINWEISE:
- Versuchen Sie nicht, nicht auadbare Batterien aufzuladen. Erhitzen Sie Batterien
nicht, demontieren Sie sie nicht.
- Wenn Sie die Fernbedienung während längerer Zeit nicht verwenden, entfernen
Sie die Batterien, um Schäden durch Ausießen der Batterie zu vermeiden.
- Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer!
- Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel
praller Sonne, Feuer oder anderen ähnlichen Hitzequellen).
ACHTUNG:
Wenn die Batterie nicht richtig eingelegt wird, besteht die Gefahr, dass die
Batterie explodiert. Ersetzen Sie eine leere Batterie nur mit einer identischen oder
gleichwertigen Batterie.
NOTES:
- Never recharge the batteries, apply heat to them or take them apart.
- If the remote control is not going to be used for a long time, remove the battery to
avoid damage caused by battery leakage corrosion.
- Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
- Do not throw batteries in re!
- Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or the like.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with
the same or equivalent type.
Avant de jeter les piles, consultez votre revendeur car celui-ci peut les
reprendre pour les recycler.
Antes de eliminar as pilhas, consulte o seu revendedor pois este pode
retomá-las para reciclagem.
Werfen Sie leere Batterien nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie
diese bei einer Sammelstelle oder bei Ihrem Händler ab.
Before throwing any batteries away, consult your distributor who may be
able to take them back for specic recycling.
Utilisation de l’adaptateur secteur
Les adaptateurs secteurs fournis peuvent uniquement être utilisés sur une
alimentation secteur de 100-240V 50/60Hz.
L’adaptateur secteur fourni ne peut en aucun cas être utilisé sur un autre type
d’alimentation.
Dans un soucis d'économie d'énergie, à la n de la lecture ou bien encore si le
volume d'écoute est réglé à un niveau très bas et qu’aucune opération n'est eectuée
sur l'appareil pendant une période de 2 heures celui ci se mettra automatiquement
en mode veille.
Avertissements:
• L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utilisé avec cet
appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.
• Éteignez l’appareil avant de débrancher l’adaptateur secteur an d’éviter d’abîmer
le lecteur.
• En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise.
• Placez l’appareil à proximité de la prise murale et veillez à ce que cette dernière reste
facilement accessible. En cas de dysfonctionnement, débranchez immédiatement
l’appareil de la prise murale.
• L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement
accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de
l’appareil, débranchez tout à fait l’adaptateur de la prise secteur.
• N’utilisez jamais un adaptateur secteur abîmé. Placez le câble d’alimentation de
manière sûre et de façon à ne pas le coincer ou l’écraser. Si le câble est endommagé,
contactez un service de réparation.
Utilização do adaptador de corrente
A fonte fornecida é adequada para ser utilizada em tomadas de 100 a 240V
50/60Hz e deverá ser apenas ligada a tomadas dentro dessas especicações.
No interesse de economizar energia, quando uma reprodução terminar ou o nível
de volume for denido como muito baixo e nenhuma operação for realizada por um
período de 2 horas, o aparelho entrará automaticamente no modo de Espera.
Atenção:
• O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com este
aparelho. Não o utilize, pois, com outros aparelhos.
• Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para evitar danicar
o leitor.
• No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente da tomada.
• Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certiquese de que
esta se mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue imediatamente
o aparelho da tomada de parede.
• O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do
aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
• Nunca utilize um adaptador de corrente danicado. Coloque o cabo de alimentação
de forma segura e de modo a não car preso nem esmagado. Se o cabo estiver
danicado, contacte um serviço de reparação.
Gebrauch des Netzstromadapters
Der mitgelieferte Netzstromadapter ist geeignet für eine AC 100-240V 50/60Hz
Stromversorgung und darf nur an eine Steckdose mit diesen Parametern
angeschlossen werden.
Aus Energiespargründen aktiviert das Gerät automatisch den Standby-Modus,
wenn das Ende der Wiedergabe erreicht oder eine sehr geringe Lautstärke
eingestellt ist und 2 Stunden lang keine Eingabe am Gerät erfolgt.
Achtung:
• Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät verwendet werden.
Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten.
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter vom Gerät trennen,
um Schäden am Gerät zu vermeiden.
• Wird das Gerät während längerer Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter
von der Stromsteckdose abgesteckt werden.
• Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und sorgen Sie dafür,
dass die Stromsteckdose leicht zugänglich ist. Sollte die Stromsteckdose eine
Störung aufweisen, müssen Sie das Gerät sofort abstecken.
• Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Geräts. Er muss während
des Gebrauchs leicht zugänglich sein. Um die Stromversorgung des Geräts
komplett zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose
abgesteckt werden.
• Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter. Verlegen
Sie das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein
beschädigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
AC ADAPTOR
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of 100-240V
50/60Hz and should only be connected to a mains supply within these parameters.
In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or listening
volume is set at a very low level and no control is operated on the device for a
period of 2 hours, the unit will automatically switch to Standby mode.
Cautions:
• The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with other
equipment.
• Turn o the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to avoid
the unit being damaged.
• When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor
from the AC outlet.
• Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction occurs,
disconnect the plug from the wall outlet at once.
• AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
• Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and
make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged
refer to a qualied service agent.
1. En mode veille, appuyez sur une fois pour entrer dans le mode de réglage de
l'heure et le chire des heures clignote.
2. Appuyez sur /sur l'unité, ou sur / de la télécommande pour régler
l’heure. Appuyez sur pour conrmer et le chire des minutes se met à clignoter.
3. Appuyez sur /sur l'unité, ou sur / sur la télécommande pour régler les
minutes. Appuyez sur pour conrmer.
1. No modo de standby, pressione uma vez para entrar no modo de ajuste de
hora e os dígitos da hora piscarão.
2. Pressione /no aparelho ou / no controle remoto para denir o valor
da hora. Pressione para conrmar e os dígitos dos minutos piscarão.
3. Pressione /no aparelho ou / no controle remoto para denir o valor
dos minutos e pressione mais uma vez para conrmar.
1. Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste , um den Modus für die
Zeiteinstellung aufzurufen. Die Stundenziern blinken.
2. Stellen Sie mit den Tasten / am Gerät oder mit / auf der Fernbedienung
die Stunden ein und bestätigen Sie mit der Taste . Die Minutenziern beginnen
zu blinken.
3. Stellen Sie mit den Tasten / am Gerät oder mit / auf der Fernbedienung
die Minuten ein und bestätigen Sie erneut mit der Taste .
1. In standby mode, press once to enter time setting mode and the hour digits
ash.
2. Press /on unit or / on remote control to set the hour value. Press
to conrm and minute digits ash.
3. Press /on unit or / on remote control to set the minute value and
press again to conrm.
1. Connectez un appareil USB sur le port USB MP3 de l'unité.
2. Appuyez sur la touche SOURCE plusieurs reprises pour choisir le mode USB.
L'écran achera «USB» pendant quelques secondes et la lecture commencera
automatiquement.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec /.
Remarques:
- Le nombre total de chiers MP3 sur l'appareil USB ne doit pas dépasser 999.
- L'appareil USB ne peut pas contenir plus de 99 répertoires.
- La durée de lecture prend quelques secondes ou plus en fonction de la quantité de
chiers MP3 et de dossiers USB sur l'appareil.
- N’insérez rien d’autre qu’un périphérique USB dans le port prévu à cet eet. Vous
risqueriez d’abîmer l’appareil.
- Le port USB ne doit pas être directement connecté à un ordinateur: cela pourrait
endommager l’appareil.
- Il existe sur le marché de nombreux modèles de clefs USB et de lecteurs MP3.
Nous ne pouvons garantir une compatibilité avec tous les formats. Merci d’utiliser
un autre périphérique USB si le vôtre ne fonctionne pas.
1. Conecte um dispositivo USB na conexão USB MP3 do aparelho.
2. Pressione o botão SOURCE várias vezes para selecionar o modo de USB. A tela
exibirá “USB” por alguns segundos e então a reprodução iniciará automaticamente.
3. Selecione a faixa desejada com /.
Observação:
- O número total de arquivos de MP3 no dispositivo USB não deverá ser maior que
999.
- O dispositivo USB não poderá ter mais que 99 diretórios.
- O tempo de leitura poderá ser de alguns segundos ou mais, dependendo da
quantidade de arquivos de MP3 e pastas no dispositivo USB.
- Não insira mais nada a não ser um periférico USB na porta prevista para este efeito.
Corre o risco de danicar o aparelho.
- A porta USB não deve ser directamente ligada a um computador: tal pode danicar
o aparelho.
- Existem no mercado inúmeros modelos de chaves USB e de leitores de MP3. Não
podemos garantir uma compatibilidade com todos os formatos. Utilize um outro
periférico USB se o seu não funcionar.
1. Connect an USB device to the USB MP3 port on unit.
2. Press SOURCE button repeatedly to select USB mode. The display will show
“USB” for a few seconds and playback will start automatically.
3. Select desired track with /.
Notes:
- The total number of MP3 les on the USB device should not exceed 999.
- The device may not contain more than 99 directories.
- The reading time takes about a few seconds or more depending on the amount of
MP3 les and folders on USB device.
- Do not put anything other than a USB device to the port of this unit. Other objects
may damage the USB mechanism.
- The USB socket must not be connected to the computer directly, for that may
damage the unit.
- There are many USB devices in the market. We cannot guarantee to support all
dierent models. Please try another USB device if your device is not supported.
Répétition de la lecture
Appuyez de manière répétée sur la touche REP. de la télécommande pour
sélectionner un mode de répétition.
- Répétition de la piste, l'écran ache « Rep-1 ».
- Répétition du répertoire, l'écran ache « Rep-F » (MP3 seulement)
- Répétition du disque, l'écran ache « Rep-A ».
Pour annuler la lecture répétée, appuyez sur la touche REP. jusqu'à ce que
l'indicateur de répétition disparaisse.
Lecture aléatoire
Appuyez sur la touche RAND. sur la télécommande. L'écran ache « RAND. ».
Toutes les pistes seront jouées dans un ordre aléatoire. Appuyez sur la touche
RAND. de nouveau pour annuler cette fonction.
Lecture Programmée
1. En mode arrêté, appuyez sur la touche PROG. sur la télécommande. L'écran
achera «P01 0001».
2. Choisissez la piste de votre choix avec / , puis appuyez sur la touche
PROG. pour conrmer.
3. Répétez les étapes ci-dessus pour programmer jusqu'à 32 pistes pour les CD et
99 pistes pour les MP3.
4. Appuyez sur pour lancer la lecture programmée.
5. Appuyez sur la touche sur la télécommande une fois pour arrêter la lecture
programmée. Appuyez deux fois sur pour annuler cette fonction.
Selectionner un repertoire (MP3 seulement)
• Appuyez sur la touche de la télécommande pour lire la première piste du
répertoire suivant (du disque ou clé USB).
• Appuyez sur la touche de la télécommande pour lire la première piste du
répertoire précédent (du disque ou clé USB).
A l’aide des touches +10, 1-10
Utilisez les touches numériques pour saisir le numéro de piste, et la lecture
commencera automatiquement à partir de la piste sélectionnée.
Si vous voulez saisir un numéro de piste supérieur à 10, utilisez les touches +10,
puis 1-9.
Exemple 1: pour sélectionner la 14e piste, appuyez d’abord une fois sur la touche
4, appuyez alors sur les boutons +10 (4+10=14)
Exemple 2: pour sélectionner la 25e piste, appuyez d’abord une fois sur la touche
5, puis appuyez deux fois sur +10. (5+10+10=25)
Repetir
Pressione mais de uma vez o botão REP. do telecomando para selecionar o modo
de repetição.
- Repetir 1, “Rep-1” é exibido na tela.
- Repetir pasta: “Rep-F” é exibido na tela. (Apenas para MP3)
- Repetir todas: “Rep-A” é exibido na tela.
Para cancelar a repetição de reprodução, pressione o botão REP. várias vezes no
aparelho até que o indicador do repetir se apagará.
Reprodução aleatória:
Pressione o botão RAND. no controle remoto. “RAND.” é exibido na tela. Todas
as faixas serão reproduzidas em ordem aleatória. Pressione o botão RAND.
novamente para cancelar essa função.
Reprodução programada
1. No modo Parado, pressione o botão PROG. no controle remoto. A tela exibirá
“P01 0001”.
2. Selecione a faixa desejada com / , e então pressione o botão PROG.
para conrmar.
3. Repita os passos acima para programar até 32 faixas de CDs e 99 faixas de MP3.
4. Pressione para iniciar a reprodução programada.
5. Pressione o botão no controle remoto uma vez para interromper a reprodução
programada. Pressione duas vezes para cancelar esta função.
SELECIONANDO UMA PASTA (APENAS PARA MP3)
• Prima o botão do telecomando para selecionar a primeira faixa da pasta
seguinte do seu disco ou aparelho USB atual.
• Prima o botão do telecomando para selecionar a primeira faixa da pasta anterior
do seu disco ou aparelho USB atual.
Através das teclas numéricas +10, 1-10
Utilize as teclas numéricas do telecomando para entrar o número da faixa, e ele
começará a reprodução da faixa selecionada automaticamente.
Caso você deseje reproduzir uma faixa que tenha um número maior que 10, utilize
os botões +10, 1-9.
Exemplo 1, para selecionar a 14a. faixa, primeiro pressione o botão 4 uma vez. e
então pressione os botão +10.(4+10=14)
Exemplo 2, para selecionar a 25a. faixa, primeiro pressione o botão 5 uma vez.
Então, pressione +10 duas vezes (5+10+10=25)
Repeat playback
Press REP. button on remote control repeatedly to select a play mode,
- Repeat One: display shows “Rep-1”.
- Repeat folder: display shows “Rep-F”. (MP3 only)
- Repeat All: display shows “Rep-A”.
To cancel repeat playback, press REP. button repeatedly until repeat indicator
disappears.
Random playback
Press RAND. button on remote control. Display show “RAND.”. It will play all tracks
in random order. Press RAND. button again to cancel this function.
Program playback
1. In stop mode, press PROG. button on remote control. The display will show
“P01 0001”.
2. Select the desired track with /, then press PROG. button to conform.
3. Repeat above steps to program up to 32 tracks for CD and 99 tracks for MP3.
4. Press to start program playback.
5. Press button once to stop the program playback. Press twice to cancel this
function.
Select a folder (mp3 only)
• Press on remote control to select the rst track of next folder of your current
disc or USB.
• Press on remote control to select the rst track of previous folder of your current
disc or USB.
By number buttons +10, 1-10
Use the number buttons to input the track number, and it will start playback from the
selected track automatically.
If you want to input the track number bigger than 10, use the +10, 1-9 button.
Example 1: to select the 14th track, rstly press 4then press +10 (4+10=14)
Example 2: to select the 25th track, rstly press 5then press twice +10 (5+10+10=25)
LOUDNESS
Appuyez sur la touche LD sur la télécommande pour activer / désactiver la fonction
« Renforcement des basses ».
Loudness activé: l'écran ache «Loudness ON»
Loudness désactivé: l'écran ache «Loudness OFF»
GRAVES / AIGUES
Appuyez sur la touche AUDIO sur la télécommande pour choisir la fonction graves
ou aigues, l'icône correspondante apparaitra sur l'écran, puis appuyez sur ou
pour régler le niveau des graves ou des aigues. Relâchez la touche pour conrmer
le réglage.
ÉGALISEUR
Appuyez de manière répétée sur la touche EQ de la télécommande pour sélectionner
un mode égaliseur: « FLAT », « CLASSIC » (classique), « ROCK », « POP » ou
« JAZZ ». La sélection s’achera sur l’écran pendant quelques secondes.
LOUDNESS
Pressione o botão LD no controle remoto para ligar ou desligar a função loudness.
Loudness ligada: a tela exibirá “Loudness ON”
Loudness desligada: a tela exibirá “Loudness OFF”
GRAVES/AGUDOS
Pressione o botão AUDIO no controle remoto para selecionar a função Graves ou
Agudos, onde o símbolo correspondente à função será exibido na tela, e então
pressione ou para denir o nível dos graves ou agudos. Solte o botão para
conrmar a conguração.
Equalizador
Pressionar repetidamente a tecla EQ do telecomando para seleccionar um modo
equalizador: «FLAT», «CLASSIC» (clássico), «ROCK», «POP» ou «JAZZ». A
escolha continuará a ser exibida na tela por alguns segundos.
LAUTSTÄRKE
Drücken Sie die Taste LD auf der Fernbedienung, um die Funktion „Loudness“
ein-/ auszuschalten.
Loudness aktiviert: im Display erscheint „Loudness ON“
Loudness deaktiviert: im Display erscheint „Loudness OFF“
TIEFTON/HOCHTON
Drücken Sie die Taste AUDIO auf der Fernbedienung, um die Tiefton- oder
Hochton-Funktion auszuwählen. Im Display erscheint das entsprechende Symbol.
Drücken Sie dann oder zur Einstellung des Tiefen- oder Höhenpegels.
Lassen Sie die Taste los, um die Einstellung zu bestätigen.
Equalizer
Drücken Sie wiederholt auf die Taste EQ der Fernbedienung, um einen
Equalizermodus auszuwählen: „FLAT“, „CLASSIC“ (Klassik), „ROCK“, „JAZZ“
oder „POP“. Die Auswahl wird für einige Sekunden angezeigt.
LOUDNESS
Press LD button on remote control to turn on / o loudness.
Loudness on: the display shows “Loudness ON”
Loudness o: the display shows “Loudness OFF”
BASS/TREBLE
Press AUDIO button on remote control to select Bass or Treble function, the
corresponding icon will appear on display, then press or to set bass or treble
level. Release the button to conrm the setting.
EQ
Press EQ button on remote control to toggle among the dierent sound eects (FLAT/
CLASSIC/ ROCK/ JAZZ/ POP). The selection will show on display for few seconds.
1. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche.
2. Appuyez longuement sur la touche de l’appareil ou appuyez brièvement sur la
touche de la télécommande pour éteindre l'unité.
1. Pressione uma vez para ligar o aparelho.
2. Mantenha o botão pressionado no aparelho ou pressione uma vez no
controle remoto para desligar o aparelho.
1. Drücken Sie auf die Taste , um das Gerät einzuschalten.
2. Halten Sie die Taste am Gerät gedrückt oder drücken Sie kurz die Taste auf
der Fernbedienung, um das Gerät auszuschalten.
1. Press button to turn on the unit.
2. Long press button on unit or short press button on remote control to turn
o the unit.
La fonction (DAB+/FM, Disque, USB, Bluetooth, RCA, AUX) peut être choisie en
appuyant plusieurs fois sur la touche SOURCE respectivement.
A função (DAB+/FM, Disc, USB, Bluetooth, RCA, AUX) é selecionada ao pressionar
o botão SOURCE repetidamente.
Drücken Sie während des BETRIEBS wiederholt die Taste SOURCE, um in folgender
Reihenfolge eine Funktion auszuwählen: DAB+/UKW, Disc, USB, Bluetooth, RCA
oder AUX.
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche INFO. pour examiner certains paramètres
de l'appareil ou les informations disponibles pour la station que vous écoutez.
Pressione repetidamente o botão INFO. para rever algumas congurações da
unidade ou informações disponíveis para a estação que está a ouvir.
Repeatedly press INFO. button to review some unit settings or available information
for the station you are listening.
When the unit is ON, press SOURCE button repeatedly to select the desired
function in cycle: DAB+/FM, Disc, USB, Bluetooth, RCA or AUX.
Sur des prises entrée audio RCA
1. Connectez votre appareil auxiliaire (ex: lecteur DVD) sur les prises AUDIO IN
L/R à l'arrière de l'unité avec un câble audio RCA (câble non fourni).
2. Appuyez sur la touche SOURCE plusieurs reprises pour choisir le mode RCA.
L'écran achera “RCA_INPUT” pendant quelques secondes et retournera à
l'heure de l'horloge
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, déconnectez votre source auxiliaire des prises AUDIO
IN L/R.
Sur une prise d'entrée auxiliaire 3.5mm AUX IN
1. Connectez votre appareil auxiliaire (ex: lecteur MP3) sur la prise AUX IN en haut
de l'unité (câble fourni).
2. Appuyez sur la touche SOURCE plusieurs reprises pour choisir le mode AUX IN.
L'écran achera “AUX_INPUT”.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise AUX IN.
Na conexão de RCA AUDIO IN
1. Conecte a sua origem auxiliar (ex. Aparelho de DVD) na conexão de AUDIO IN
L/R localizada na parte de trás do aparelho através de um cabo de áudio RCA
(cabo não incluso).
2. Pressione várias vezes o botão SOURCE no aparelho para selecionar o modo
RCA. “RCA_INPUT” será exibido na tela.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para interromper a reprodução, desconecte a sua origem auxiliar da conexão
AUDIO IN L/R.
Na conexão de AUX IN de 3,5mm
1. Conecte a sua origem auxiliar (ex: aparelho de mp3) na conexão AUX IN
localizada na parte superior do aparelho (o incluso).
2. Pressione várias vezes o botão SOURCE para selecionar o modo AUX IN.
“AUX_INPUT ” será exibido na tela.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação à tomada
AUX IN.
To AUDIO IN RCA jacks
1. Connect your auxiliary source (e.g. DVD player) to the AUDIO IN L/R jacks on
back of unit with RCA audio cable (cable not included).
2. Press SOURCE button repeatedly to select RCA mode. The display will show
“RCA_INPUT”.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUDIO IN L/R jacks.
To 3.5mm AUX IN jack
1. Connect your auxiliary source (e.g. mp3 player) to the AUX IN jack on the top
of unit (cable included).
2. Press SOURCE button repeatedly to select AUX IN mode. The display will show
“AUX_INPUT”.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUX IN jack.
Écoute de la radio
Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur la touche SOURCE pour choisir le mode
radio. L’écran achera «Digital Radio» pendant quelques secondes et retournera
à la fréquence.
Choix de la bande
Lorsque vous sélectionnez le mode radio, appuyez longuement sur la touche
BAND sur l'appareil ou appuyez brièvement sur BAND à plusieurs reprises sur la
télécommande pour sélectionner DAB / DAB + ou la bande FM.
ECOUTER LA RADIO DAB/DAB+
1. Lorsque le mode DAB / DAB + est sélectionné, la radio commencera la recherche
automatique des stations DAB/DAB+ si c'est la première fois que l'unité est utilisée.
L'achage passe à "Scanning......" (Recherche). Une barre de progression
montrera la progression de l'analyse et le nombre de stations trouvées pendant la
recherche sera également achée.
2. Une fois la recherche terminée, la radio sélectionnera la première station
disponible et commencera à diuser. Les stations sont listées par ordre numérique
et par ordre alphabétique par défaut.
Remarque: Lorsque la liste des stations de radio DAB est mémorisée, elle ne sera
plus automatiquement recherchée. Appuyez sur le bouton SCAN pour rechercher
et lister la station.
3. Appuyez sur ou pour sélectionner les stations dans la liste.
4. Appuyez sur la touche pour conrmer votre sélection.
Remarque:
- Si aucun programme n'est trouvé avec la recherche DAB/DAB+, «No DAB station»
(Pas de ch. DAB) apparaitra sur l'écran.
- Pour une meilleure réception, insérez le câble d'antenne dans la prise d'antenne
externe et étendez-la.
- Pendant l'opération de recherche, le niveau de son est automatiquement coupé.
ECOUTER LA RADIO FM
En mode radio FM, appuyez sur la touche ou pour le réglage manuel. Appuyez
une fois sur la touche SCAN ou maintenez enfoncée la touche ou pour
eectuer une recherche automatique.
Remarque: Pour une meilleure réception, insérez le câble d'antenne dans la prise
d'antenne externe et étendez-la.
PRÉSÉLECTION DES STATIONS
Cette unité peut enregistrer 10 stations FM et 10 stations DAB/DAB+.
1. Appuyez longuement sur la touche BAND sur l'appareil ou appuyez brièvement
sur BAND à plusieurs reprises sur la télécommande pour sélectionner la bande
FM ou DAB / DAB +.
2. Sélectionnez une station de radio.
3. Appuyez et maintenez les touches numéro 1-10 de la télécommande pour
l'enregistrer. "Stored" sera aché.
4. Répétez les étapes 1 à 3 pour sauvegarder d'autres stations.
ECOUTER LA RADIO PRESETS
1. Appuyez longuement sur la touche BAND sur l'appareil ou appuyez brièvement
sur BAND à plusieurs reprises sur la télécommande pour sélectionner la bande
FM ou DAB / DAB +.
2. Appuyez sur P+ sur l'appareil ou sur les touches de numéro 1-10 de la
télécommande pour sélectionner votre station souhaitée.
Remarque: Si vous choisissez une station qui n’a pas été allouée, «Preset Empty»
s'achera. Si la station a déjà été allouée, la fréquence s'achera.
MENU DE CONFIGURATION
Naviguez dans le menu de conguration.
1. En mode FM ou DAB/DAB+, tenez la touche pour entrer dans le menu de
conguration.
2. Appuyez sur la touche ou pour faire déler jusqu'à ce que l'une des options
soit disponible.
3. Appuyez sur la touche pour entrer dans la conguration associée.
Menu de paramètres FM
Scan setting (Réglage recherche)
All stations (Toutes les stations): La recherche automatique situe toutes les stations
disponibles.
Strong station only (Pour les stations au signal fort seulement): La recherche
automatique ne situe que les recherches au signal fort.
Réglage audio
Pour sélectionner entre "Stereo allowed" et "Forced mono" pour la radio FM.
Système
Permet de sélectionner les options de conguration système: Factory Reset
(Réglage d'usine), SW version (Version logiciel).
• Factory Reset (Réglage d'usine)
Pour restaurer les paramètres par défaut.
• SW version (Version logiciel)
Pour consulter la version actuelle du logiciel.
Menu de paramètres DAB
Full Scan (Recherche totale)
Cette fonction vous permet de numériser automatiquement et de créer une liste des
émissions DAB recevables.
Manual Tune (Réglage manuel )
Cette fonction peut être utilisée pour faciliter le positionnement de l'antenne ou de
l'appareil, an d'améliorer la capacité spécique de réception de la chaîne ou de la
fréquence.
DRC (Compression de la gamme dynamique)
Le DRC permet d’obtenir des sons plus doux plus agréables à écouter lorsque votre
radio est utilisée dans un environnement bruyant.
Appuyez sur la touche ou pour sélectionner votre niveau de DRC: o, high,
low. Appuyez sur la touche pour conrmer
DRC o - pas de compression. Ce sont les paramètres par défauts.
DRC high - compression maximale.
DRC Low - compression moyenne.
Remarque: Le DRC n'est eectif que pour les programmes de compression de
portée dynamique.
Prune (Rafraîchissement)
Appuyez sur ou pour sélectionner "No"(Non) ou "Yes"(Oui), puis appuyez sur
la touche pour conrmer ou annuler la suppression de toutes les stations invalides.
System (Système)
Reportez-vous aux opérations sous "Menu de réglage FM".
AUDIÇÃO DO RÁDIO
Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE para selecionar o
modo de Rádio. A tela exibirá “Digital Radio” por alguns segundos e então mudará
para a frequência atual.
Seleção de frequência
Quando selecionar o modo de rádio, prima o botão BAND na unidade ou prima
BAND repetidamente no telecomando para selecionar frequência DAB/DAB+ ou FM.
ESCUTANDO RÁDIOS DAB/DAB+
1. Quando selecionado o modo DAB / DAB +, o rádio iniciará a busca automática
das estações DAB/DAB+ se for a primeira vez que usar a unidade. O visor mudará
para “Scanning……” (Sintonizar). Uma barra de progresso mostrará o progresso
de sintonização e o número de estações encontradas durante a sintonização
também será exibido.
2. Quando a sintonização estiver concluída, o rádio selecionará a primeira estação
disponível e começará a emitir. Por padrão, as estações são listadas em ordem
numérica e, em seguida, em ordem alfabética.
Nota: Quando a lista de estações de rádio DAB forem armazenadas, ela não voltará
a procurar automaticamente. Pressione o botão SCAN para pesquisar e listar a
estação.
3. Prima ou para selecionar as estações da lista.
4. Prima o botão para conrmar a sua seleção.
Observação:
- Caso nenhuma transmissão seja encontrada pela sintonia de DAB/DAB+, a frase
“No DAB Station” (Nenhuma estação DAB) será exibida na tela.
- Para uma melhor receção, insira o cabo da antena de transferência na tomada da
antena externa e estenda-o.
- Durante o processo de busca, o volume será automaticamente colocado em mudo.
ESCUTANDO RÁDIO FM
No modo de rádio FM, prima o botão ou para efetuar a sintonização manual.
Pressione o botão SCAN uma vez ou pressione e segure / para a busca
automática.
Nota: Para uma melhor receção, insira o cabo da antena de transferência na tomada
da antena externa e estenda-o.
ESTAÇÕES PRÉ-INSTALADAS
Este aparelho pode armazenar até 10 estações de rádio FM e 10 estações DAB/
DAB+.
1. Mantenha pressionado o botão BAND no dispositivo ou pressione BAND
repetidamente no telecomando para selecionar a frequência FM ou DAB / DAB +.
2. Selecione uma estação de rádio.
3. Pressione e segure o botão numérico 1-10 no telecomando para armazená-lo.
"Stored" (armazenado) será exibido.
4. Repita os passos de 1 a 3 para armazenar outras estações.
ESCUTANDO PRÉMISSÕES DE RÁDIO
1. Mantenha pressionado o botão BAND na unidade ou pressione BAND
repetidamente no telecomando para selecionar a frequência FM ou DAB / DAB +.
2. Pressione P+ no dispositivo ou 1-10 botão numérico no telecomando para
selecionar a sua estação desejada.
Observação: Caso você escolha uma estação que ainda não tenha sido armazenada,
a frase “Preset Empty” (Vazia) será exibida. Caso a estação já tenha sido armazenada,
a sua frequência será exibida.
MENU DE CONFIGURAÇÕES
Navegando no menu de congurações.
1. No modo FM ou DAB/DAB+, mantenha pressionado para entrar no menu de
congurações.
2. Pressione o botão ou para uma das opções disponíveis.
3. Pressione o botão para entrar na conguração relacionada.
Menu de Congurações FM
Scan setting (Congurações de Sintonia)
All stations (Todas as estações): a busca automática listará todas as estações
disponíveis.
Strong station only (Apenas estações potentens): a busca automática listará apenas
estações com sinal potente.
Audio setting (Congurações de áudio)
Para selecionar entre "Stereo allowed" e "Forced mono" para o rádio FM.
Sistema
Para selecionar as opções de congurações do sistema: Factory Reset
(Congurações de Fábrica), SW version (Versão do Sistema).
• Factory Reset (Congurações de Fábrica)
Para restaurar as congurações padrão de fábrica.
• SW version (Versão do Sistema)
Para vericar a versão atual do software.
Menu de congurações DAB
Full Scan (Sintonia Completa)
Esta função permite sintonizar e criar automaticamente uma lista de transmissões
DAB a receber.
Manual Tune (Sintonia Manual)
Esta função pode ser usada para auxiliar o posicionamento da antena ou da unidade,
para melhorar a capacidade especíca de receção de canais ou frequências.
DRC (Compressão Dinâmica de Amplitude)
DRC pode fazer com que sons mais baixos sejam ouvidos melhor quando o aparelho
estiver sendo utilizado em áreas com muito barulho ambiente.
Pressione o botão ou para selecionar o nível de DRC desejado: o (desligado),
high, low. Pressione o botão para conrmar.
DRC o - sem compressão. Esta é a conguração padrão.
DRC high - máxima compressão.
DRC low - média compressão.
Observação: O DRC só funcionará em transmissões com compressão dinâmica de
amplitude.
Prune (Remover)
Prima ou para selecionar "No" (não) ou "Yes" (sim) e, em seguida, prima o
botão para conrmar ou cancelar a remoção de todas as estações inválidas.
System (Sistema)
Consulte as operações em "Menu de conguração de FM".
System
To select the system setting options: Factory Reset, SW version.
• Factory Reset
To clear all users dened settings.
• SW version (software version)
To display the current software version.
DAB Setting Menu
Full Scan
This function allows you to automatically scan and create a list of receivable DAB/
DAB+ broadcasts.
Manual Tune
This function can be used to assist the positioning of the antenna or the unit to
obtain the optimum reception for a specic channel or frequency.
DRC (Dynamic range compression)
DRC can make quieter sounds easier to hear when the unit is used in a noisy
environment.
Press or button to select your desire DRC level: o, high, low. Press
button to conrm.
DRC o - no compression. This is the default setting.
DRC high - maximum compression.
DRC low - medium compression.
Note: DRC is eective only in dynamic range compression broadcast.
Prune (remove stations that are listed but unavailable)
Press or to select “No” or “Yes”, then press button to conrm or cancel
removing all invalid stations.
System
Please refer to the system of FM Setting Menu.
Listening to the radio
When the unit is ON, press SOURCE button to select Radio mode. The display will
show “Digital Radio” for a few seconds and change to current frequency.
Band selection
When selected radio mode, long press BAND button on unit or short press BAND
repeatedly on remote control to select DAB/DAB+ or FM band.
Listen to DAB/ DAB+ Radio
1. When selected DAB/DAB+ mode, the unit will start automatic scan for DAB/DAB+
stations if it’s the rst time to use. The display will change to “Scanning……”. A
progress bar will show the progress of the scanning and the number of stations
found will be displayed.
2. When the scan is complete, the unit will select the rst available station and start
to play automatically. Stations will be listed in numerical and then alphabetical
order by default.
Note: When the DAB radio station list is stored, it will not search automatically
again. Press SCAN button to search and list station.
3. Press or to select the stations in the list.
4. Press the button to conrm your selection.
Note:
- If no broadcasts are found by DAB/DAB+ scan, “No DAB Station” appears in the
display.
- For a better reception, insert the antenna cable into the external antenna socket
and extend it.
- During the search operation, the sound level is automatically muted.
LISTEN TO FM RADIO
In FM radio mode, Press or button to manual tuning. Press SCAN button
once or press and hold or to automatic search.
Note: For a better reception, insert the antenna cable into the external antenna
socket and extend it.
PRESET STATION
This unit can store 10 FM and 10 DAB/DAB+ stations.
1. Long press BAND button on unit or short press BAND repeatedly on remote
control to select FM or DAB/DAB+ band.
2. Select a radio station.
3. Press and hold 1-10 number button on remote control to stored it. “stored” will
be displayed.
4. Repeat step 1-3 to store other stations.
Listening to station presets
1. Long press BAND button on unit or short press BAND repeatedly on remote
control to select FM or DAB/DAB+ band.
2. Press P+ on unit or 1-10 number button on remote control to select your desire
station.
Note: If you choose a station that hasn’t been allocated, “Preset Empty” will be
displayed. If the station has been allocated before, the frequency will be showed.
SETUP MENU
Navigating the setup menu.
1. In FM or DAB mode, press and hold to enter into setup menu.
2. Press or button to scroll to one of the available options.
3. Press button to enter related setup.
FM Setting Menu
Scan setting
To select all stations or Strong stations only.
All stations: the automatic search locates at any available station.
Strong station only: the automatic search only locates at strong stations.
Audio setting
To select Stereo allowed or Forced mono.
1. L'unité allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises pour choisir
le mode disque. L'écran achera «Disc» pendant quelques secondes. Appuyez
sur pour ouvrir le tiroir de disque, insérez un disque avec l'étiquette orientée
vers le haut (remarque: si aucun disque n'est inséré, l'écran achera «No Disc»).
2. Après quelques secondes, le nombre total de pistes apparaitra sur l'écran
pendant quelques secondes et la lecture commencera automatiquement.
1. Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE várias vezes
para selecionar o modo do disco. A tela exibirá “Disc” por alguns segundos.
Pressione para abrir a bandeja de discos. Insira o disco com a etiqueta
voltada para cima. Pressione novamente para fechar a bandeja de discos.
(Observação: caso nenhum disco tenha sido inserido, a tela exibirá “No Disc”).
2. Depois de alguns segundos, o número total de faixas será exibido na tela por
alguns segundos e a reprodução será automaticamente iniciada.
1. When the unit is ON, press SOURCE button to select disc mode. The display will
show “Disc” for a few seconds. Press to open the disc tray. Insert a disc with
label side facing up. Press again to close the disc tray. (Note: If there is no disc
inserted, the display will show “No Disc” ).
2. After a few seconds, the total number of track will appear on display for a few
seconds and playback starts automatically.
Régler l'alarme
En mode veille, appuyez sur ALM. une fois pour entrer en mode de réglage
d'alarme. L'écran achera «Alarm OFF».
1. Appuyez sur /sur l'unité ou sur / sur la télécommande pour entrer en
mode de réglage de l'alarme. Appuyez sur ALM. pour conrmer. «Alarm ON»
apparait sur l'écran et le chire des heures clignote.
2. Appuyez sur /sur l'unité ou sur / sur la télécommande pour régler la
valeur des heures. Appuyez sur ALM. pour conrmer et le chire des minutes
clignote.
3. Appuyez sur /sur l'unité ou sur / sur la télécommande pour régler
la valeur des minutes et appuyez sur ALM. de nouveau. L'indicateur d'alarme
«AL.» reste allumé.
REMARQUES:
- L'alarme vous réveillera sur le mode précédent (Bluetooth, Disque, USB, FM/
DAB+, RCA ou AUX) lorsque le délai de l'alarme est écoulé. Choisissez le mode
de réveil de votre choix avant d'éteindre l'unité.
- S'il n y a pas d'entrée de son de la part de la source de réveil de votre choix,
lorsque l'alarme se déclenche, elle passera en mode radio automatiquement
après environ une minute.
- Si la source de réveil est le mode radio, choisissez la station de radio de votre
choix avant d'éteindre l'unité.
Arrêter l'alarme
- Arrêt d'alarme
Appuyez sur . L'alarme sonnera de nouveau le jour suivant à la même heure.
L'indicateur d'alarme «AL.» reste allumé.
- Annulation d'alarme
1. En mode veille, appuyez sur ALM. pour entrer en mode de réglage d'alarme.
2. Appuyez sur /sur l'unité ou / sur la télécommande pour choisir
«Alarm OFF» et appuyez sur ALM. de nouveau pour annuler complètement
l'alarme. L'indicateur d'alarme «AL.» s'éteint.
2. Pressione /no aparelho ou / no controle remoto para denir o valor
da hora. Pressione ALM. para conrmar e os dígitos dos minutos começarão a
piscar.
3. Pressione /no aparelho ou / no controle remoto para denir o valor
dos minutos e pressione ALM. novamente para conrmar. O indicador do alarme
“AL.” permanecerá ligado.
OBSERVAÇÕES:
- O alarme ligará o aparelho no modo anterior (Bluetooth, Disc, USB, FM/DAB+,
RCA ou AUX) quando a hora do alarme for atingida. Selecione o seu modo de
despertar desejado antes de desligar o aparelho.
- Caso não haja nenhum som, proveniente da entrada de áudio selecionada, quando
a hora do alarme for atingida, ele entrará no modo de rádio automaticamente
depois de aproximadamente 1 minuto.
- Se a origem do despertador for o modo de rádio, selecione a estação de rádio
desejada antes de desligar o aparelho.
Interrompendo o Alarme
- Parando o Alarme
Pressione . O alarme soará novamente na mesma hora, no dia seguinte. O
indicador do Alarme “AL.” permanecerá ligado.
- Cancelando o Alarme
1. No modo de espera, pressione ALM. para acessar o modo de conguração do
alarme.
2. Pressione /no aparelho ou / no controle remote para selecionar “Alarm
OFF” e pressione ALM. novamente para cancelar o alarme permanentemente. O
indicador do alarme “AL.” será desligado.
Congurando o alarme
No modo de espera, pressione ALM. uma vez para antar no modo de conguração
do alarme. A tela exibirá “Alarm OFF” desligado.
1. Pressione /no aparelho ou / no controle remoto para acessar o modo
de conguração do alarme. “Alarm ON” será exibido na tela. Pressione ALM.
para conrmar com os dígitos da hora piscando.
Setting the alarm
In standby mode, press ALM. once to enter alarm setting mode. The display will
show “Alarm OFF”.
1. Press /on unit or / on remote control to enter alarm setting mode.
“Alarm ON” appears on display. Press ALM. to conrm and the hour digits ash.
2. Press /on unit or / on remote control to set the hour value. Press
ALM. to conrm and minute digits ash.
3. Press /on unit or / on remote control to set the minute value and
press ALM. again to conrm. “AL.” remains on display.
NOTES:
- The alarm will wake up to the previous mode (Bluetooth, Disc, USB, FM/DAB+,
RCA or AUX) when the alarm time is reached. Select your desired wake-up mode
before the unit is turned o.
- If there is no audio input from your selected wake-up source when the alarm
time is reached, it will switch to radio mode automatically after approximate one
minute.
- If the wake-up source is radio mode, select your desired radio station before the
unit is turned o.
Stopping the Alarm
- Alarm stop
Press . The alarm will sound again the next day at the same time. Alarm indicator
“AL.” remains on.
- Alarm Cancellation
1. In Standby mode, press ALM. to enter alarm setting mode.
2. Press /on unit or / on remote control to select “Alarm OFF” and press
ALM. again to cancel the alarm permanently. ”AL.” disappears.
Cette unité est équipée d'un port de chargement USB intégré (puissance: 5V 1A)
pour recharger votre appareil mobile (ex: Smartphone, tablette, etc.).
Branchez simplement le câble de chargement USB (non fourni) dans le port de
chargement USB et connectez-le sur votre appareil mobile.
Esse aparelho vem equipado com uma conexão USB para recarga (Potência: 5V
1A) para recarregar o seu dispositivo móvel (ex: smartphones, tablets, etc.)
Simplemente conecte o cabo de recarga USB (não incluso) na conexão USB para
recarga e conecte-o no seu dispositivo móvel.
This unit is equipped with a built-in USB charging port (Output: 5V 1A) for
recharging your mobile device (e.g. Smartphone , tablet, etc. )
Simply plug the USB charging cable (not included) into the USB charging port and
connect it to your mobile device.
Cette fonction vous permet de régler une durée avant l’arrêt automatique de
l’appareil. Vous pouvez choisir une durée (en minutes) avant l’arrêt automatique
de l’appareil.
1. Appuyez sur la touche SLEEP (fonction sommeil) autant de fois que nécessaire
pour sélectionner la durée souhaitée: 90-60-45-30-15-10 ou 5 minutes d'écoute.
La durée de sommeil restante s'achera.
2. Pour annuler la fonction la fonction sommeil, appuyez plusieurs fois sur le bouton
SLEEP jusqu'à ce que la durée de sommeil restante disparaisse
Remarques: Cette fonction ne peut être réglée que lorsque l’appareil est en marche.
Esta função permite denir um período de tempo de funcionamento antes
da paragem automática do aparelho. Pode ser seleccionado um período de
funcionamento (em minutos) antes da paragem automática do aparelho.
1. Prima o botão SLEEP do telecomando repetidamente para ajustar o tempo para
adormecer: 90-60-45-30-15-10 ou 5 minutos. O tempo de suspensão restante
será exibido.
2. Para cancelar a função de adormecer, pressione repetidamente o botão SLEEP
até que o tempo de suspenção restante desapareça.
Nota: Esta função pode ser ajustada apenas quando o aparelho está em
funcionamento.
In sleep mode, the unit will turn o automatically after a specied time.
You can select duration in minutes before the unit turns o automatically.
1. Press SLEEP on remote control repeatedly to select 90-60-45-30-15-10 or 5
minutes of listening. The remaining sleep time will be displayed.
2. To cancel the sleep function, repeatedly press SLEEP button until the remaining
sleep time disappears.
Note: Sleep time can only be set when the unit is turned ON.
GÉNÉRALITÉS
Alimentation: DC 12V 2A
Consommation: 35W
BLUETOOTH
Version Bluetooth: V4,1
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): -3.056 dBm
Distance de fonctionnement: Jusqu'à 10 mètres mesurés en espace ouvert (les
murs et les structures peuvent aecter la portée de l'appareil)
RADIO
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928 -239.200 MHz
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication sans préavis.
GERAL
Alimentação: DC 12V 2A
Consumo: 35W
BLUETOOTH
Versão do Bluetooth: V4.1
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): -3.056 dBm
Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes e
estruturas poderão afetar a distância de funcionamento do dispositivo).
RÁDIO
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928 -239.200 MHz
O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
GENERAL
POWER SUPPLY: DC 12V 2A
Consumption: 35W
BLUETOOTH
Bluetooth Version: V4.1
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF Output Power: -3.056 dBm
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and structures
may aect range of device)
RADIO
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928 -239.200 MHz
Specications are subject to change without notice.
En cas de problème avec cette unité, vériez ce qui suit avant de demander une
réparation:
Pas de courant
• Assurez-vous que l’unité est connectée sur une alimentation secteur.
Pas de son - général
• Le volume de l'appareil externe est réglé au minimum, augmentez le volume.
• Le volume du M-785DAB est réglé au minimum, augmentez le volume.
L'appareil Bluetooth ne peut pas se coupler ou se connecter à l'unité.
• Vous n'avez pas activé la fonction Bluetooth de votre appareil. Consultez le
manuel d'utilisation de votre appareil pour activer la fonction Bluetooth.
• L’unité n’est pas en mode couplage. Tenez la touche / PAIRING appuyée
jusqu'à ce que l'indicateur Bluetooth clignote rapidement.
• L'unité est déjà connectée à un autre appareil Bluetooth; déconnectez cet appareil
et réessayez.
Caso este aparelho apresente um problema, verique as seguintes soluções antes
de contactar um técnico:
Não funciona
• Certique-se de que o aparelho esteja conectado à uma tomada.
Sem som - Geral
• O nível de volume do dispositivo externo está no mínimo; aumente o volume.
• O nível de volume to M-785DAB está no mínimo; aumente o volume.
O dispositivo Bluetooth não consegue parear ou conectar ao aparelho.
• Você não ativou a função de Bluetooth do seu dispositivo. Consulte o manual de
instruções do seu dispositivo para ativar a função de Bluetooth.
• O aparelho não está no modo de pareamento. Mantenha o botão / PAIRING
pressionado até que o indicador comece a piscar rapidamente.
• O aparelho já está conectado a outro dispositivo com Bluetooth; desconecte esse
dispositivo e tente novamente.
Should this unit exhibit a problem, check the following before seeking service:
No Power
• Make sure unit is connected to AC power.
No Sound – General
• External device’s volume is set to minimum; raise volume.
• The M-785DAB’s volume is set to minimum; raise volume.
The Bluetooth device cannot pair or connect with the unit.
• You have not activated the Bluetooth function of your device. Refer to the user
manual of your device to activate Bluetooth function.
• The unit is not in pairing mode. Press and hold the / PAIRING button until the
Bluetooth indicator blinks fast.
• The unit is already connected with another Bluetooth device; disconnect that
device and then try again.
Appuyez sur la touche DIM. sur la télécommande pour choisir la luminosité de
l'écran: forte ou faible.
Pressione o botão DIM. no controle remoto para selecionar a luminosidade do
visor: alto ou baixo.
Press DIM. button on remote control to select the brightness of the screen: high
or low.
Le mot Bluetooth®ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New
One S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques et noms
commerciaux sont les propriétés de leurs titulaires respectifs.
Coupler un appareil Bluetooth
1. Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur la touche SOURCE sur l'unité à
plusieurs reprises pour choisir le mode Bluetooth. L'écran achera “BlueTooth”.
L'indicateur Bluetooth commencera à clignoter rapidement.
2. Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez « M-785DAB » dans
la liste des appareils. (consultez le manuel d'instruction de l'appareil pour les
détails de connexion). Si l'appareil Bluetooth vous demande un mot de passe,
utilisez '0000'. Certains appareils Bluetooth vous demanderont d'accepter la
connexion. Vous entendrez une voix vous indiquant que le couplage a réussi.
Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth à un autre appareil
Bluetooth, vous devez déconnecter l'appareil actuellement connecté avant de
pouvoir suivre les étapes ci-dessus pour établir une nouvelle connexion.
Si le couplage échoue, procédez ainsi:
Tenez la touche /PAIRING appuyée jusqu'à ce que l'indicateur Bluetooth
clignote rapidement pour passer en mode de couplage. Sur l'appareil Bluetooth,
activer le Bluetooth et sélectionnez 'M-785DAB' dans la liste des appareils (voir
l'étape 2 plus haut).
• Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez
sélectionner l'unité dans le menu Bluetooth et choisir « utiliser comme un dispositif
audio (Stéréo) » ou une phrase similaire.
• Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont amenées
hors de la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre
appareil Bluetooth reviendra dans la portée.
• Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se reconnecter
avec le dernier appareil Bluetooth connecté.
Utiliser un appareil Bluetooth
1. Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites fonctionner votre
appareil Bluetooth et il diusera du son par le biais de l'enceinte M-785DAB.
2. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau
pour reprendre la lecture.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec / .
4. Réglez le volume à l'aide des touches de volume / . Vous pouvez
également régler le volume sur l'appareil avec lequel vous êtes couplé.
Utiliser un appareil NFC
NFC (Near Field Communication) est une technologie qui permet la communication
sans l de courte portée entre des appareils compatibles NFC, comme les
téléphones portables.
1. Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises
pour choisir le mode Bluetooth. L'écran achera “BlueTooth”. L'indicateur
Bluetooth commencera à clignoter rapidement.
2. Activez le NFC et le Bluetooth sur vos appareils Bluetooth (consulter le manuel
d'utilisation de votre appareil pour plus de détails), appuyez sur le sur la balise
NFC de l'appareil périphérique NFC jusqu'à ce que vous entendiez une
voix de notication. L'appareil NFC est connecté à cette unité via Bluetooth.
3. Choisissez et lisez un chier audio ou musical sur votre appareil NFC.
4. Pour interrompre la connexion, déconnectez l'appareil NFC sur le marquage
NFC de cette unité à nouveau.
Remarque: La portée opérationnelle entre l'unité principale et un appareil NFC est
environ de 10 mètres.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE M-785 DAB"
est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la
directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site
www.muse-europe.com
O nome Bluetooth® e logotipos são marcas registradas de propriedade da Bluetooth
SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S estão licenciados.
Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus respectivos proprietários.
Pareando um dispositivo com Bluetooth
1. Quando esse aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE várias vezes
para selecionar o modo de Bluetooth. A tela exibirá “BlueTooth”. O indicador do
Bluetooth piscará rapidamente.
2. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "M-785DAB" na Lista
de Dispositivos. (Consulte o manual de instruções do dispositivo que estiver
sendo conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth solicite
uma senha, utilize "0000". Alguns dispositivos com Bluetooth solicitarão que você
aceite a conexão. Você ouvirá uma indicação de voz quando o emparelhamento
for bem sucedido.
Dica: Caso você queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro dispositivo
com Bluetooth, você precisará desconectar o dispositivo atualmente conectado
primeiro, e então seguir os passos acima para realizar a nova conexão.
Caso o pareamento falhe, faça o seguinte:
Mantenha o botão /PAIRING pressionado até que o indicador Bluetooth comece
a piscar rapidamente, entrando assim no modo de Pareamento. No dispositivo
com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "M-785DAB" na lista de dispositivos
(consulte o passo 2 acima).
• Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você precisará
selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher "Utilizar como Dispositivo
de Áudio (estéreo)" ou semelhante.
• O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo
com Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma conexão ativa será
restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance.
• Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente se reconectar
ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais recentemente pareado.
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu dispositivo com
Bluetooth e o seu som poderá ser escutado através das caixas de som do
M-785DAB.
2. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione novamente para
continuar uma reprodução.
3. Selecione a faixa desejada com /.
4. Ajuste o volume através dos botões de Volume / . Você também poderá
ajustar o volume através do dispositivo com o qual você estiver pareado.
Utilizando um dispositivo com NFC
NFC (Comunicação em campo curto) é uma tecnologia que permite comunicações
sem-o em curta distância entre dispositivos que portem NFC, como telefones
móveis.
1. Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE várias vezes
ou pressione para selecionar o modo de Bluetooth. A tela exibirá “BlueTooth”. O
indicador do Bluetooth piscará rapidamente.
2. Ative o NFC e o Bluetooth em seu dispositivo com Bluetooth (consulte o manual
de instruções do dispositivo para mais detalhes), toque no dispositivo NFC na
etiqueta NFC no dispositivo até ouvir uma voz de indicação. O dispositivo
com NFC será conectado a esse aparelho através do Bluetooth.
3. Selecione e reproduza arquivos de áudio e música no seu dispositivo com NFC.
4. Para desfazer a conexão, toque o dispositivo com NFC no símbolo NFC
nesse aparelho novamente.
Observação: A distância de utilização entre o aparelho principal e um dispositivo
com NFC é de aproximadamente 10 metros.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto « MUSE M-785 DAB» cumpre
os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU.
A declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com
Der Bluetooth®-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum der
Firma Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch die Firma New
One S.A.S stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen sind
Eigentum der jeweiligen Besitzer.
Verbindungsaufbau mit einem Bluetooth-Gerät
1. Wenn das Gerät EINGESCHALTET ist, drücken Sie die Taste SOURCE
wiederholt um den Bluetooth-Modus auszuwählen. Im Display erscheint die
Anzeige „BlueTooth“. Die Bluetooth-Anzeige beginnt schnell zu blinken.
2. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und wählen Sie
"M-785DAB" in der Geräteliste. (Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung des
jeweiligen Geräts für detaillierte Bedienungsschritte zum Verbindungsaufbau.)
Wenn das Bluetooth-Gerät Sie zur Eingabe eines Schlüssels auordert, geben
Sie bitte "0000" ein. Manche Bluetooth-Geräte erfordern es zudem, dass
die Verbindung bestätigt wird. Nach der erfolgreichen Kopplung ertönt eine
entsprechender Hinweis.
Tipp: Wenn Sie Ihren Bluetooth-Lautsprecher mit einem anderen Bluetooth-Audio-
Gerät verbinden möchten, müssen Sie das zurzeit verbundene Gerät zunächst
trennen und die oben beschriebenen Schritte erneut ausführen, um eine neue
Verbindung herzustellen.
Wenn der Verbindungsaufbau nicht erfolgreich war, führen Sie die folgenden
Schritte aus:
Halten Sie die Taste /PAIRING solange gedrückt, bis die Bluetooth-Anzeige
anfängt schnell zu blinken, um in den Verbindungsmodus zu gelangen. Aktivieren
Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und wählen Sie "M-785DAB"
in der Geräteliste (siehe Schritt 2 weiter oben).
• Auf einigen Geräten wie z. B. Computern müssen Sie bei bestehender Verbindung
das Gerät aus dem Bluetooth-Menü wählen und als Audiogerät aktivieren.
• Die Verbindung bleibt bestehen, wenn das Bluetooth-Gerät außer Reichweite
bzw. ausgeschaltet ist. Eine aktive Verbindung wird dann wieder hergestellt, wenn
das Bluetooth-Gerät sich wieder in Reichweite bendet.
• Wird das Gerät erneut eingeschaltet, versucht es automatisch, sich mit dem
zuletzt gekoppelten Bluetooth-Gerät zu verbinden.
Verwenden eines Bluetooth-Geräts
1. Bei bestehender Verbindung (siehe voriger Abschnitt), können Sie das Bluetooth-
Gerät bedienen und den Ton über das M-785DAB wiedergeben.
2. Betätigen Sie die Taste , um die Wiedergabe vorübergehend anzuhalten.
Betätigen Sie die Taste ein weiteres Mal, um mit der Wiedergabe fortzufahren.
3. Wählen Sie mit den Tasten /einen Titel aus.
4. Stellen Sie die Lautstärke mithilfe der Lautstärketasten / ein. Sie können
die Lautstärke auch direkt auf dem Gerät, mit dem die Verbindung hergestellt
wurde, einstellen.
Benutzung eines NFC-Gerätes
NFC (Nahfeldkommunikation) ist eine Technologie, die drahtlose Kommunikation
über kurze Strecken zwischen NFC-fähigen Geräten, wie z. B. Mobiltelefonen,
ermöglicht.
1. Wenn das Gerät EINGESCHALTET ist, drücken Sie die Taste SOURCE
wiederholt um den Bluetooth-Modus auszuwählen. Im Display erscheint lang die
Anzeige „BlueTooth“. Die Bluetooth-Anzeige beginnt schnell zu blinken.
2. Aktivieren Sie an Ihrem Bluetooth-Gerät NFC und Bluetooth (siehe
Benutzerhandbuch Ihres jeweiligen Gerätes). Berühren Sie mit dem NFC-Gerät
das NFC-Symbol dieses Gerätes, bis an diesem Gerät ein Signalton
ertönt. Das NFC-Gerät ist dann mit diesem Gerät über Bluetooth verbunden.
3. Auswählen und Abspielen von Audiodateien oder Musik auf Ihrem NFC-Gerät.
4. Um die Verbindung zu unterbrechen, berühren Sie mit dem NFC-Gerät erneut
das NFC-Symbol .
The Bluetooth®word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth
SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other
trademarks and trade names are those of their respective owners.
Pairing a Bluetooth Device
1. When the unit is ON, press SOURCE button on unit repeatedly to select
Bluetooth mode. The display will show “BlueTooth”. The Bluetooth indicator will
start to blink rapidly.
2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “M-785DAB” from
the Device List. (Refer to the user manual of the device to be connected for
detailed operations.) If the Bluetooth device prompts for a pass code, use“0000”.
Some Bluetooth devices will ask you to accept the connection. You will hear an
indication voice when pairing is successful.
Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio
device, you need to disconnect current device rst and follow the steps above to
make a new connection.
If the pairing fails, perform the following:
Press and hold the /PAIRING button until the Bluetooth indicator blinks quickly
to enter the Pairing mode. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select
“M-785DAB” from the Device List (see step 2 above).
• On some devices such as computers, once paired you must select the unit from
the Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar.
• Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out
of communication range. An active connection will be re-established when your
Bluetooth device returns within range.
• When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most
recently paired Bluetooth device.
Using a Bluetooth Device
1. With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its
sound will be heard through the M-785DAB’s speakers.
2. Press the button to pause playback. Press again to resume playback.
3. Select desired track with / .
4. Adjust the volume using the / Volume buttons. You can also adjust the
volume on the device to which you are paired.
Using a NFC Device
NFC (Near Field Communication) is a technology that enables short-range wireless
communication between NFC-enabled devices, such as mobile phones.
1. When the unit is ON, press SOURCE button repeatedly to select Bluetooth mode.
The display will show “BlueTooth”. The Bluetooth indicator will start to blink rapidly.
2. Enable NFC and Bluetooth on your Bluetooth device (see the user manual of
your device for details), tap the NFC device on the NFC tag on unit until you
hear an indication voice. The NFC device is connected to this unit via Bluetooth.
3. Select and play audio les or music on your NFC device.
4. To break the connection, tap the NFC device with the NFC tag on this unit
again.
Note: The operational range between the main unit and a NFC device is
approximately 10 meters.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-785 DAB is in compliance
with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/
EU. The declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
LOCATION OF CONTROLS
MICRO SYSTÈME BLUETOOTH AVEC RADIO DAB+/ FM,
CD ET PORT USB
SISTEMA MICRO BLUETOOTH COM RÁDIO DAB+/FM,
CD E CONEXÃO USB
BLUETOOTH MICRO SYSTEM MIT DAB+/ UKW-RADIO,
CD UND USB-ANSCHLUSS
BLUETOOTH MICRO SYSTEM WITH DAB+/ FM RADIO,
CD AND USB PORT
FR
PT
DE
GB
1. Achage matriciel LCD à points
2. Haut-parleurs
3. Indicateur Bluetooth
4. Récepteur IR de la télécommande
5. / SOURCE: Veille / Marche; Pour
sélection le mode de fonctionnement:
DAB+/FM, Disque, USB, Bluetooth,
RCA ou AUX.
6. /BAND: Lecture/Pause; Fonction
de couplage Bluetooth; Sélecteur de
bande DAB + / FM
7. INFO.: réglage de l'heure de
l'horloge; Arrêter la lecture; Mode
Menu; Visualiser d'autres informations
1. Visor LCD de matriz de pontos
2. Altifalantes
3. Indicador Bluetooth
4. Sensor para o telecomando
5. / SOURCE: Para ligar e desligar o
aparelho; Para selecionar o modo de
funcionamento: DAB+/FM, Disc, USB,
Bluetooth, RCA ou AUX.
6. /BAND: Leitura/Pausa; Função de
emparelhamento Bluetooth; Seletor de
frequência DAB + / FM
7. INFO.: Para ajustar a hora do
relógio; Parar reprodução; Entar
no Menu; Para visualizar mais
informações
8. , : Pular/ Buscar/ Sintonizar
1. LCD Punktmatrixanzeige
2. Mitten-Lautsprecher
3. Bluetooth-Anzeige
4. Infrarotsensor für die Fernbedienung
5. / SOURCE: Gerät ein-/ausschalten;
Funktionsmodus auswählen: DAB+/
UKW, Disc, USB, Bluetooth, RCA
oder AUX.
6. /BAND: Wiedergabe / Pause;
Bluetooth-Kopplung; DAB+/ UKW-
Frequenzbandschalter
7. INFO.: Uhrzeit einstellen;
Wiedergabe beenden; Menü-Modus
önen; andere Informationen anzeigen
1. LCD dot matrix display
2. Main speakers
3. Bluetooth indicator
4. Remote sensor
5. / SOURCE: To turn unit on/o; To
select function mode: DAB+/FM, Disc,
USB, Bluetooth, RCA or AUX.
6. /BAND: Play/ Pause; Bluetooth
pairing function; DAB+/ FM band
selector
7. INFO.: To set clock time; Stop
playback; Enter into Menu mode; To
preview further information
8. , : Saut / recherche rapide/
Syntonisation
9. P+/ SCAN: Préréglage radio;
Scan automatique de la station;
10. / : Réglage du volume
11. marquage NFC
12. : Ouverture / Fermeture du tiroir
de disque
13. Port USB pour le chargement
14. Entrée auxiliaire (3,5MM)
15. Port USB pour la lecture MP3
16. Compartiment CD
17. Prise d'antenne externe
18. Prises RCA AUDIO IN L/R
19. Prise CC
9. P+/ SCAN: Estações de rádio
predenidas; Sintonização
automática de estações.
10. / : Regulação do volume
11. Símbolo do NFC
12. : Parar abrir ou fechar a
bandeja de discos
13. Conexão USB para recarga
14. Tomada de entrada Aux (3.5mm)
15. Conexão USB para reprodução
de MP3
16. Compartimento para CD
17. Tomada da antena externa
18. Conexão RCA de ENTRADA DE
ÁUDIO L/R
19. Conector de energia
8. , : Überspringen / Suche /
Frequenz
9. P+/ SCAN: Speicher vor;
Automatische Sendersuche
10. / : Einstellen der Lautstärke
11. NFC-Symbol
12. : CD-Laufwerk önen/schließen
13. USB-Port zum Auaden
14. AUX-Eingang (3.5mm)
15. USB-Port für MP3-Wiedergabe
16. CD-Fach
17. Externe Antennenbuchse
18. AUDIO IN L/R RCA-Eingänge
19. DC-Buchse
8. , : Skip/search /Tuning
9. P+/ SCAN: Radio preset up; auto
scan the station
10. / : To adjust volume
11. NFC Tag
12. : To open / close the disc tray
13. USB port for charging
14. AUX IN jack (3.5mm)
15. USB port for MP3 playback
16. CD compartment
17. External antenna socket
18. AUDIO IN L/R RCA jacks
19. DC in jack
LOCATION OF CONTROLS
REMOTE CONTROL
Lire attentivement les instructions avant de faire fonctionner
l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating the unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des gerätes
sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las siguientes
instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding M-785 DAB
R1. Touche : Veille / Marche
R2. Touche : Activation / désactivation du son
R3. Touche SOURCE: Pour sélectionner le mode de fonctionnement: DAB+/FM,
Disque, USB, Bluetooth, RCA ou AUX.
R4. Touches / : Réglage du volume
R5. Touche EQ: Sélection des eets sonores de votre choix: FLAT/ CLASSIC /
ROCK / JAZZ / POP
R6. Touche LD: Renforcement des basses, Marche / Arrêt
R7. Touche DIM.: Réglage de l’intensité lumineuse de l'achage
R8. Touche AUDIO: Réglage des graves / des aigües
R9. Touche ALM. / SLEEP: Réglage de l'heure de l'alarme, Réglage de la fonction
SLEEP
R10. Touche CLOCK / / : réglage de l'heure de l'horloge; Arrêter la lecture;
Entrer en mode Menu
R11. Touche / BAND: Ouverture / Fermeture du tiroir de disque; Sélecteur de
bande DAB + / FM
R12. / : Sélectionner vers le haut / vers le bas; Dossier haut / bas
R13. , : Saut / recherche rapide/ Syntonisation
R14. / PAIRING: Lecture/Pause ; Fonction de couplage Bluetooth
R15. Touche REP.: Répétition de la lecture
R16. Touche RAND./ INFO.: Activer / désactiver la fonction de lecture aléatoire;
Visualiser d'autres informations
R17. Touche SCAN / PROG.: Scanner automatiquement la station; Programmation
de séquence de lecture
R18. 1-10, +10: Pavé numérique
R1. : Para ligar e desligar o aparelho
R2. : Activação/desactivação do som
R3. Botão SOURCE: Para selecionar o modo de funcionamento: DAB+/FM, Disc,
USB, Bluetooth, RCA ou AUX.
R4. / : Regulação do volume
R5. Botão EQ: Para selecionar a equalização desejada: FLAT / CLASSIC / ROCK/
JAZZ / POP
R6. Botão LD: Ligado/Desligar Alto
R7. Botão DIM.: Para ajustar o brilho do ecrã
R8. Botão AUDIO: Utilizado para ajustar os graves / os agudos
R9. Botão ALM. / SLEEP: Para denir a hora do alarme; Para selecionar o tempo
da função Dormir
R10. Botão CLOCK / / : Para ajustar a hora do relógio; Parar reprodução;
Entrar no Menu
R11. Botão / BAND: Parar abrir ou fechar a bandeja de discos; Seletor de
frenquência DAB+/ FM
R12. / : Selecionar cima / baixo; Pasta seguinte / anterior
R13. , : Pular/ Buscar/ Sintonizar
R14. / PAIRING: Leitura/Pausa; Função de emparelhamento Bluetooth
R15. Botão REP.: Para repetir a reprodução
R16. Botão RAND./ INFO.: Para ligar ou desligar a função de reprodução aleatória;
Para visualizar mais informações
R17. Botão SCAN / PROG.: Sintonização automática da estação; Para programar
as sequências de reprodução
R18. 1-10, +10 Botões numéricos
R1. : Gerät ein-/ausschalten
R2. : Aktivieren / Deaktivieren des Tons
R3. SOURCE: Funktionsmodus auswählen: DAB+/UKW, Disc, USB, Bluetooth,
RCA oder AUX.
R4. / : Einstellen der Lautstärke
R5. Taste EQ : Toneekt auswählen: FLAT /CLASSIC /ROCK / JAZZ / POP
R6. Taste LD : Loudness Ein/Aus
R7. Taste DIM.: Display-Helligkeit einstellen
R8. Taste AUDIO:Tiefton einstellen/ Hochton einstellen
R9. Taste ALM. / SLEEP: Alarmzeit einstellen; Zeit für Schlummerfunktion
auswählen.
R10. Taste CLOCK / / : Uhrzeit einstellen; Wiedergabe beenden; Menü-
Modus önen.
R11. Taste / BAND: CD-Laufwerk önen/schließen; DAB+/ UKW-
Frequenzbandschalter
R12. / : Aufwärts/Abwärts; Nächstes / Vorhergehendes Verzeichnis
R13. , : Überspringen / Suche / Frequenz
R14. / PAIRING: Wiedergabe / Pause; Bluetooth-Kopplung
R15. Taste REP.: Wiederholte Wiedergabe
R16. Taste RAND./ INFO.: Wiederholte Wiedergabe aktivieren/deaktivieren;
Andere Informationen anzeigen
R17. Taste SCAN / PROG.: Automatische Sendersuche; Wiedergabereihenfolge
programmieren
R18. 1-10, +10 Zierntasten
R1. To turn unit on/o
R2. : To mute or restore sound
R3. SOURCE: To select DAB+/FM, Disc, USB, Bluetooth, RCA or AUX mode.
R4. / : To adjust volume
R5. EQ button: To select desired sound eects: FLAT / CLASSIC / ROCK / JAZZ/
POP
R6. LD button: Loudness On/O
R7. DIM. button: To adjust display brightness
R8. AUDIO button: To adjust Bass/ Treble
R9. ALM. / SLEEP button: To set alarm time; To select sleep time.
R10. CLOCK / / : To set clock time; Stop playback; Enter into Menu mode
R11. / BAND button: To open / close the disc tray; DAB+/ FM band selector
R12. / : Select up/ down; Folder up / down
R13. , : Skip/search /Tuning
R14. / PAIRING: Play/Pause; Bluetooth pairing function
R15. REP. button: To repeat playback
R16. RAND./ INFO. button: To turn on/o random play function; To preview further
information
R17. SCAN / PROG.: auto scan the station; To program playback sequences
R18. 1-10, +10 buttons: Number entry
CONTENU DE LA BOÎTE
RETIRE O APARELHO DA EMBALAGEM
ENTFERNEN DER VERPACKUNG
UNPACK THE UNIT
Lorsque vous déballez votre appareil, assurez-vous d’avoir enlevé tous les
accessoires et les notices d'informations:
- Unité
- Télécommande
- Câble auxiliaire
- Câble d'antenne avec un transfert de 75 Ohm
- Adaptateur secteur
Quando você retirar a sua nova unidade da embalagem, certique-se de que todos
os acessórios e manuais também tenham sido retirados:
- Sistema Micro Bluetooth
- Controle remoto
- Cabo de Entrada Auxiliar
- Cabo de antena de transferência de 75 Ohm
- Adaptador de rede
Entfernen Sie beim Auspacken Ihres neuen Gerätes alle Zubehörteile und
beiliegenden Zettel:
- Micro System
- Fernbedienung
- Aux -Kabel
- DAB+/UKW Antenne mit 75 Ohm Anschluss
- Netzstromadapter
When you unpack your unit, make sure that you have removed all the accessories
and information papers:
- Bluetooth Micro system
- Remote control
- Aux in cable
- 75 Ohm transferring antenna cable
- AC adaptor
Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit, sachez que les
produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Des installations destinées au recyclage existent. Vériez
auprès de votre municipalité ou demandez à votre revendeur des
conseils. (Directive Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques)
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste
electrical products should not be disposed of with household waste.
Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer
for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem num
centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter informações sobre
o centro de reciclagem mais próximo. Informe-se junto das autoridades
locais ou do seu revendedor local para a obtenção de pormenores adicionais
(Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos Eléctricos e Electrónicos).
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
SP-3876DAB IB MUSE 001 REV0.indd 1 2017/12/12 9:28:23
Table of contents
Other Muse Stereo System manuals