Mutsy Safe2go User manual

safe2go
instruction manual





1
NL I Gebruiksaanwijzing Mutsy Safe2go
D I Gebrauchsanweisung Mutsy Safe2go
UK I Instruction manual Mutsy Safe2go
F I Mode d`emploi Mutsy Safe2go
ES l Manual de instrucciones Mutsy Safe2go
PL l Instrukcja obsługi Mutsy Safe2go
IT l Instruzioni per l’uso Mutsy Safe2go

2
NL
waarschuwingen p 04
garantie p 05
gebruikstips p 06
stoffen bekleding p 06
montage p 07
het autozitje bevestigen p 07
de baby vastzetten p 07
de gordel afstellen p 07
gebruik als zitje p 08
gebruik op een Mutsy frame p 08
D
Warnungen p 09
Garantie p 10
Gebrauchstipps p 11
Stoffbezug p 11
Montage p 12
Befestigung des Sicherheitskindersitzes p 12
Befestigung des Babys p 12
Einstellen der Schultergurthöhe p 13
Benutzung als Sitz p 13
Benutzung auf einem Mutsy-Rahmen p 13
UK
warnings p 14
warranty p 14
tips for use p 15
fabrics p 16
assembly p 16
fitting the safety car seat p 17
fastening the baby p 17
adjusting the harness p 17
use as a seat p 17
use on a Mutsy frame p 18
F
avertissements p 19
garantie p 20
conseils d’utilisation p 21
tissus p 21
montage p 22
installation du siège-auto de sécurité p 22
comment attacher le bébé p 22
réglage du harnais p 22
Utilisation comme siège p 23
Utilisation sur un cadre Mutsy p 23

3
ES
advertencias p 24
garantía p 25
notas del usuario p 26
tejidos p 26
montaje p 27
instalación de la silla auto de segurida p 27
abrochar al niño p 27
regular la altura del arnés del hombro p 27
uso como sillita p 28
uso sobre un chasis Mutsy p 28
PL
ostrzeżenia p 29
gwarancja p 30
instrukcja stosowania p 31
materiał obicia p 31
montaż p 31
mocowanie fotelika samochodowego p 32
zapinanie dziecka pasami p 32
regulacja pasów bezpieczeństwa p 32
do użytku jako fotelik p 32
założenie na stelaż Mutsy p 33
IT
avvertenze p 34
garanzia p 35
note per l’utilizzatore p 36
tessuti p 36
assemblaggio p 36
fissaggio del seggiolino auto p 37
sistemare il bambino p 37
regolare l’altezza della cintura p 37
uso come seggiolino p 38
uso su telaio Mutsy p 38

4
WAARSCHUWINGEN
· WAARSCHUWING: Lees voor gebruik van het
autozitje aandachtig deze gebruiksaanwijzing
en bewaar deze ter referentie.
· WAARSCHUWING: Het Safe2go autozitje is
goedgekeurd op basis van de Europese norm
ECE 44/03 voor de groep 0+ voor kinderen tot
13 kg.
· WAARSCHUWING: De veiligheid van het Safe-
2go autozitje wordt alleen gegarandeerd als dit
volgens bovenstaande instructies is bevestigd.
· WAARSCHUWING: Besteed extra zorg aan het
vastzetten van het zitje in de auto; in geval van
een ongeval kan een goede bevestiging het le-
ven van uw kind redden (volg altijd de aanwij-
zingen van de fabrikant op).
· WAARSCHUWING: Gebruik altijd de autogor-
del voor uw kind.
· WAARSCHUWING: De autogordels mogen tij-
dens gebruik nooit gedraaid liggen.
· WAARSCHUWING: Laat geen losse voorwerpen
op de hoedenplank van uw auto liggen; dit kan
gevaar opleveren voor uw kind als u plotseling
moet remmen.
· WAARSCHUWING: Nooit zelf uw autozitje ver-
anderen of aanpassen; hierdoor kan het zitje
onveilig worden en vervalt elke verantwoorde-
lijkheid van de fabrikant.
· WAARSCHUWING: Laat uw kind nooit zonder
toezicht achter.
· WAARSCHUWING: Zorg dat alle passagiers we-
ten hoe ze de baby uit het autozitje moeten
halen in geval van een ongeval of een andere
gevaarlijke situatie.
· WAARSCHUWING: Als het autozitje betrokken
is geweest bij een ongeval, dan dient dit te wor-
den vervangen.
· WAARSCHUWING: Wij geven garantie op de
veiligheid van het mechanisme bij gebruik door
de eerste koper. Wij adviseren u nooit tweede-
hands autozitjes te gebruiken.
· WAARSCHUWING: Let op dat het autozitje en
de gordels niet bekneld raken doordat de rug-
leuning van de voorstoelen achterover is gezet,
of tussen de autodeur klem komen te zitten.
· WAARSCHUWING: Het autozitje moet altijd op
de autostoel worden vastgezet, ook als u er
geen baby in vervoert!
· WAARSCHUWING: Als de bijrijderstoel is uit-
gerust met een airbag dan is het verplicht om
het autozitje op de achterbank te plaatsen.
Nederlands

5
· WAARSCHUWING: Het zitje dient altijd achter-
stevoren te worden geplaatst.
Garantie
Er geldt een garantietermijn van twee jaar voor alle
Mutsy producten, beginnende op de dag van de aan-
koop. Indien er sprake is van een productiefout, zal
Mutsy in samenwerking met zijn retailers een oplos-
sing aanbieden. Reparatie van productiefouten valt
dus onder de garantie. De garantie geldt niet voor het
inruilen of terugnemen van Mutsy producten.
De garantie wordt uitsluitend verleend, indien u
het volgende aanbiedt aan de winkelier waar u
het product heeft gekocht:
· een ingevulde garantiekaart
· kopie van de aankoopbon,
· een duidelijke omschrijving van het defect.
· uw product
De garantiekaart is te vinden op:
www.mutsy.com/service/garantie Deze kaart graag
compleet en correct invullen en digitaal verzen-
den. Er wordt ook gevraagd om het serienummer
in te vullen. Dit nummer vindt u op een witte stic-
ker op het product, meestal aan de onderzijde.
De garantie is niet geldig:
· wanneer er sprake is van verkleuring van de stoffen
· wanneer er waterschade is aan de stoffering
· bij schade als gevolg van het gebruik van niet-
originele “Mutsy” accessoires.
· wanneer de aankoopbon ontbreekt
· bij onjuist of oneigenlijk gebruik.
· bij normale slijtage die optreedt bij dagelijks
gebruik van een product.
· bij schade veroorzaakt door slecht onderhoud,
verwaarlozing of door een ongeval.
· indien er schade is opgetreden als gevolg van
verandering aan het product, aangebracht door
de consument en zonder toestemming van de
fabrikant.
· indien de schade niet tijdig (binnen 2 maan-
den) gemeld wordt.
Mutsy geeft geen garantie op krimping of defec-
ten aan de stofdelen die ontstaan door reiniging
van de stofdelen.
Veiligheid is zeer belangrijk voor Mutsy.
Wij voldoen daarom ook aan de hoogste veilig-
heidsnormen:
· Europa: EN 1888
Nederlands

6
· UK: BS EN 1888
· Canada: SOR/ 85 -379
· US: ASTM F833
Voor vragen en of opmerkingen kunt u contact
met ons opnemen via
www.mutsy.com/contact
Gebruikstips
· Dit autozitje behoort tot de “universele” cate-
gorie en is volgens de norm 44.03 goedgekeurd
voor gebruik in voertuigen en past op de mees-
te, maar niet alle, autostoelen.
· Een goede bevestiging is mogelijk indien de
autofabrikant in het handboek van het voertuig
verklaart dat er een “universeel” autozitje voor
de groep 0+ in de auto kan worden geplaatst.
· Dit autozitje is als “universeel” geklasseerd op
basis van strengere normen dan die van toe-
passing waren op eerdere ontwerpen die deze
vermelding dragen.
· Vraag bij twijfel de fabrikant van de autostoelen
of de winkelier om informatie.
· Bij problemen bij het gebruik van uw Safe2go
autozitje dient u contact op te nemen met de
fabrikant.
· Het Safe2go autozitje mag alleen worden ge-
bruikt in auto’s die zijn uitgerust met 3-punts
veiligheidsgordels die voldoen aan de norm
UN/ECE N˚. 16 of vergelijkbare regelgeving.
Stoffen bekleding
· Alle Mutsy-stoffen zijn getest, maar indien het
product erg nat wordt, kan het vocht in de bin-
nen- en buitenbekleding trekken en kringen ach-
terlaten. Om dit te voorkomen, raden wij u aan
altijd de regenhoezen te gebruiken bij nat weer.
· De voering kan met de hand worden gewassen
met een mild wasmiddel, bij een maximale
temperatuur van 30°C.
· ! Niet in de wasmachine wassen of in droog-
trommelstoppen.
· Vlekken in de voering of stoffen bekleding kun-
nen met een mild wasmiddel (zonder bleek-
middel) en lauw water worden behandeld.
Altijd het gehele oppervlak behandelen. Een
natte bekleding dient u te laten drogen.
· Ondanks dat de stoffen bekleding van Mutsy
met de grootste zorg is gekozen en is getest op
kleur-vastheid, kan het voorkomen dat de kleur
van de stof vervaagt. Mutsy aanvaardt geen en-
kele aansprakelijkheid voor het vervagen van
kleuren.
Nederlands

7
Montage (zie afb. A)
inhoud van de doos
· Plastic stoeltje met stoffen bekleding, verkleiner
· (1), 2 schouderbeschermers (2) en een gespbe-
schermer (3)
· Zonneklep
verkrijgbare accessoires
· Voetenzak
· Regenhoes
Het autozitje bevestigen (zie afb. B+C+D)
· ! Het autozitje kan op de bijrijderstoel of op de
achterbank worden bevestigd.
· ! Het zitje dient altijd achterstevoren te worden
geplaatst (zie afb. B)
· ! Als de bijrijderstoel is uitgerust met een air-
bag dan is het verplicht om het autozitje op de
achterbank te plaatsen.(zie afb. C)
U zet het zitje als volgt goed vast (zie afb. B+D):
· Maak de 3-punts veiligheidsgordel van de auto
vast (goedgekeurd volgens de norm ECE nr. 16
of gelijkwaardige norm) (afb. B, 1)
· Zet het autozitje op de bijrijderstoel en trek beu-
gel (afb. B, 2) omlaag en naar voren: druk hiervoor
op de knoppen (afb. D, 5) aan beide zijkanten
van draagbeugel en draai hem in stand 1 (afb.
D). Let op dat de beugel op zijn plaats vastklikt.
· Steek de 3-punts heupgordel (afb. B 3) door het
zitje bij punt 4 en 5 (afb. B) en steek de schou-
dergordel 6 door het zitje bij punt 7 en 8 (afb. B).
· Span vervolgens de gordel en let er hierbij op dat
hij op correcte wijze door de gordelgeleiders loopt.
De baby vastzetten (zie afb. F+G)
· Zet de baby in het autozitje en maak de gordel
vast door de twee bevestigingspunten 1 en 2 in
de gesp 3 te steken (hierbij dient u een klik te
horen) (afb. F).
· Stel de gordel op de juiste stand af door aan
het uiteinde van de gordel te trekken (afb. G
1); om de baby weer los te maken drukt u op
de knop (zie afb. G 2).
· De gordels moeten vlak worden aangetrokken,
en mogen niet gedraaid liggen.
· Om de baby los te maken drukt u op de rode
knop 4 op de gesp (afb. F)
De gordel op de juiste schouderhoogte afstellen
(zie afb. H+I)
· In de rugleuning van het autozitje bevinden
Nederlands

8
zich 3 paar sleuven waarmee de schoudergor-
del op de hoogte kan worden afgesteld die past
bij de lengte van de baby (afb. H).
· Om de hoogte van de schoudergordel aan te
passen maakt u de twee uiteinden 1 en 2 los
van 3 (afb.I); kies nu op basis van de lengte van
de baby de juiste sleuven en steek de twee uit-
einden van de gordel er doorheen. Maak daarna
uiteinden 1 en 2 weer vast aan 3.
· ! de veiligheidsgordels moeten altijd zo zijn af-
gesteld dat ze de baby goed passen (afb. H 2).
Gebruik als zitje (zie afb. D)
· Het Safe2go autozitje kan ook thuis als prak-
tisch zitje worden gebruikt. Als u het autozitje
optilt aan de draagbeugel, let er dan altijd op
dat de beugel in stand 2 is vastgezet (zie afb. D)
· Als u het zitje niet wilt gebruiken als wipstoeltje,
drukt u op de knoppen 5 aan beide zijden van
draagbeugel en draait u deze in stand 4 (afb. D).
Gebruik op een Mutsy frame
Het Safe2go autozitje past eveneens op alle Mut-
sy-onderstellen.
· ! Het is gevaarlijk om het autozitje op een hoge
plaats neer te zetten.
· ! Nooit de kinderwagen optillen als er zich een
kind in bevindt.
Nederlands

9
Deutsch
WARNUNGEN
· WARNUNG: Lesen Sie bitte vor der Nutzung
des Sicherheitskindersitzes Safe2go diese An-
leitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie
zu Nachschlagezwecken auf.
· WARNUNG: Der Safe2go Autositz wurde nach
dem europäischen Standard ECE 44/03 für
Kinder ab 0 Jahren mit einem Gewicht von bis
zu 13 kg zugelassen.
· WARNUNG: Die Sicherheit des Safe2go Auto-
sitzes ist nur dann gewährleistet, wenn er ge-
mäß obiger Anweisungen verwendet wird.
· WARNUNG: Gehen Sie besonders sorgfältig vor,
wenn Sie den Autositz im Auto befestigen, denn
eine korrekte Befestigung kann im Falle eines
Unfalls das Leben Ihres Kindes retten (halten
Sie stets die Anweisungen des Herstellers ein).
· WARNUNG: Verwenden Sie immer den Gurt
des Autositzes.
· WARNUNG: Die Sitzgurte dürfen bei der Ver-
wendung nie verdreht sein.
· WARNUNG: Lassen Sie nichts auf der hinteren
Ablage Ihres Autos liegen, was im Falle starken
Bremsens nach vorne rutschen und Ihr Kind
gefährden könnte.
· WARNUNG: Nehmen Sie keinerlei Änderungen
am Aufbau des Autositzes vor; dies würde die
Sicherheit des Autositzes beeinträchtigen und
den Hersteller von jeglicher Verantwortung ent-
binden.
· WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind nie unbeauf-
sichtigt.
· WARNUNG: Sorgen Sie dafür, dass alle Mitfahrer
im Falle eines Unfalls oder bei Gefahr wissen, wie
das Baby vom Autositz abgeschnallt wird.
· WARNUNG: Wenn der Sicherheitskindersitz in ei-
nen Unfall involviert war, muss er ersetzt werden.
· WARNUNG: Wir garantieren die Sicherheit des
Mechanismus beim Gebrauch des Neugeräts.
Wir empfehlen Ihnen, niemals gebrauchte Si-
cherheitsausrüstung zu verwenden.
· WARNUNG: Achten Sie darauf, dass der Auto-
sitz und die Gurte nicht von Autotüren oder
nach hinten neigenden Rückenlehnen einge-
klemmt oder gedrückt werden.
· WARNUNG: Der Sicherheitskindersitz muss
immer am Sitz des Autos befestigt werden,
auch wenn Sie kein Baby darin befördern.
· WARNUNG: Wenn der Beifahrersitz mit einem
Airbag gesichert ist, muss der Autositz auf die
Rückbank gestellt werden.

10
Deutsch
· WARNUNG: Der Sicherheitskindersitz muss
immer mit der Rückseite in Fahrtrichtung po-
sitioniert sein.
Garantie
Auf alle Mutsy-Produkte gilt eine Garantie von
zwei Jahren, beginnend am Tag des Kaufs. Bei
einem Herstellungsfehler liefert Mutsy in Zusam-
menarbeit mit dem Einzelhändler eine Lösung.
Die Reparatur solcher Mängel ist von der Garantie
gedeckt. Die Garantie gilt nicht für den Austausch
oder die Rückgabe von Mutsy-Produkten.
Die Garantie wird nur gewährt, wenn Sie in dem
Geschäft, wo Sie das Produkt gekauft haben, fol-
gendes vorlegen:
· einen ausgefüllten Garantieschein
· eine Kopie Ihres Kaufbelegs
· eine klare Beschreibung des Mangels
· das Produkt selbst.
Den Garantieschein finden Sie auf:
www.mutsy.com/service/garantie
Bitte füllen Sie diesen Garantieschein vollständig
und korrekt aus und senden Sie ihn digital ein.
Darauf ist auch die Seriennummer einzutragen,
die Sie auf einem weißen Aufkleber auf dem Pro-
dukt, meist an der Unterseite, finden.
Die Garantie deckt folgendes nicht:
· Ausbleichen oder Änderung der Farben
· Wasserschaden am Futter
· Defekte infolge der Nutzung von gefälschten
Mutsy-Produkten
· einen Anspruch ohne Vorlage des Kaufbelegs
· falsche oder unsachgemäße Nutzung
· Verschleiß durch die normale Nutzung des Pro-
dukts
· Beschädigungen aufgrund schlechter Pflege,
Vernachlässigung oder Unfällen
· Beschädigung nach einer von Mutsy nicht autori-
sierten Änderung des Produkts durch den Kunden
· Schäden, die mehr als zwei Monate nach ihrem
Auftreten gemeldet werden.
Mutsy gibt keine Garantie für Schrumpfung oder
Defekte an Stoffteilen, die durch die Reinigung
von Stoffteilen entstehen.
Sicherheit ist für Mutsy äußerst wichtig. Daher
genügen wir den höchsten Sicherheitsnormen:
· Europa: EN 1888

11
· GB: BS EN 1888
· Kanada: SOR/ 85 -379
· USA: ASTM F833
Haben Sie Fragen oder Bemerkungen, so neh-
men Sie bitte Kontakt mit uns auf via
www.mutsy.com/kontakt
Gebrauchstipps
· Dieser Sicherheitskindersitz gehört zur Katego-
rie “universell” und ist gemäß Standard 44.03
zum allgemeinen Gebrauch in Fahrzeugen zu-
gelassen und passt auf beinahe alle Autositze.
· Eine korrekte Befestigung ist möglich, wenn
der Hersteller im Handbuch des Autos erklärt,
dass ein “universeller“ Autositz für die Alters-
gruppe ab 0 Jahren in dem Fahrzeug befestigt
werden kann.
· Diese Kinderbeschränkung wurde unter stren-
geren Bedingungen als jenen, die auf ältere De-
signs mit diesem Vermerk angewandt wurden,
als “universell” klassifiziert.
· Bei Zweifeln wenden Sie sich bitte an den Her-
steller des Autositzes oder an den Händler.
· Sollten Sie irgendwelche Probleme mit dem
Gebrauch Ihres Safe2go Sicherheitskindersit-
zes haben, so wenden Sie sich bitte an den
Konstrukteur.
· Der Safe2go Autositz darf nur in Autos verwen-
det werden, die über 3-Punkt-Gurte gemäß
Standard UN/ECE Nr. 16 oder gleichwertiger
Vorschriften verfügen.
Stoffbezug
· Alle Mutsy-Stoffe sind getestet, aber wenn das
Produkt sehr nass wird, kann die Feuchtigkeit
in die Innen- und Außenverkleidung ziehen
und Ringe hinterlassen. Um dies zu verhin-
dern, empfehlen wir, bei regnerischem Wetter
stets die Regenhülle zu verwenden.
· Futter und Schürze können per Hand mit ei-
nem milden Waschmittel bei maximal 30° C
gewaschen werden.
· ! Nicht in der Waschmaschine waschen und
nicht im Wäschetrockner trocknen.
· Flecken im Futter oder auf dem Bezugsstoff
können mit einem milden Reinigungsmittel
(ohne Bleichmittel) und lauwarmem Wasser
behandelt werden. Behandeln Sie stets die
gesamte Oberfläche. Ein nasser Autositz sollte
immer zum Trocknen aufgestellt werden.
· Wiewohl die Mutsy Bezugsstoffe mit äußerster
Sorgfalt ausgewählt und auf Farbechtheit ge-
Deutsch

12
testet wurden, können die Farben des Stoffes
langsam an Intensität verlieren. Mutsy über-
nimmt keine Haftung für verblassende Farben.
Montage (siehe Abb. A)
Inhalt des Kartons:
· Plastiksitz mit Stoffbezug, Kopf-/Rückenstütze
(1), 2 Gurtschutze (2) und eine Gurtschnalle (3)
· Sonnendach
Erhältliches Zubehör:
· Fußsack
· Regenverdeck
Befestigung des Sicherheitskindersitzes (siehe
Abb. B+C+D)
· ! Der Sicherheitskindersitz kann auf dem Bei-
fahrer-
· sitz oder auf der Rücksitzbank befestigt wer-
den.
· ! Auf jeden Fall ist er mit der Rückseite in
Fahrtrichtung zu positionieren (siehe Abb. B).
· ! Wenn der Beifahrersitz mit einem Airbag gesi-
chert ist, muss der Autositz auf die Rückbank
gestellt werden. (siehe Abb. C).
Um den Sitz ordentlich zu befestigen (siehe Abb.
B+D):
· Schnallen Sie die 3-Punkt-Sicherheitsgurte
des Autos an (zugelassen gemäß ECE-Standard
Nr. 16 oder Entsprechung) (siehe Abb. B, 1);
· Setzen Sie den Autositz auf den Beifahrersitz
und senken Sie den Griff in die vordere Stel-
lung (siehe Abb. B, 2): Drücken Sie erst die
Knöpfe (siehe Abb. D, 5) auf beiden Seiten des
Tragegriffs und drehen Sie ihn dann in Stellung
1 (Abb. D). Vergewissern Sie sich bitte, dass
der Griff eingerastet ist;
· Führen Sie den 3-Punkt-Beckengurt (siehe
Abb. B, 3): in die Sitzfläche 4 und 5 (Abb. B)
und den Schultergurt 6 in die Sitzfläche 7 und
8 (Abb. B);
· Ziehen Sie den Gurt an, dabei darauf achtend,
dass er stets in den Gurtführungen verbleibt.
Befestigung des Babys (siehe Abb. F+G)
· Setzen Sie das Baby in den Autositz und
schnallen Sie es mit dem Gurt an, indem Sie
die zwei Anschluss-stücke 1 + 2 in die Gurt-
schnalle 3 stecken (Sie sollten ein Klicken hö-
ren) (Abb. F).
· Stellen Sie den Gurt ein, indem Sie an dem
Deutsch

13
Ende des Gurtes ziehen (Abb. G 1); um das
Baby abzuschnallen, drücken Sie den Knopf
und gehen Sie vor, wie in Abb. G 2 gezeigt.
· Die Gurte müssen ordentlich gezogen sein und
dürfen nicht verdreht sein.
· Um das Baby zu lösen, drücken Sie die rote
Taste 4 auf der Gurtschnalle. (Abb. F)
Einstellen der Schultergurthöhe (siehe Abb. H+I)
· In der Autositzlehne befinden sich 3 Schlitz-
paare, die zur Einstellung der Position des
Schultergurtes entsprechend der Größe des
Kindes genutzt werden können (Abb. H).
· Um die Höhe des Schultergurts zu ändern, lö-
sen Sie die zwei Enden 1 und 2 von 3 (Abb. I);
stecken Sie die zwei Riemen in jene Schlitze,
die für die Größe des Kindes am besten geeig-
net sind, und verbinden Sie die Enden 1 und
2 mit 3.
· ! Das Baby muss immer in die Sicherheitsgurte
passen. (Abb. H 2)
Benutzung als Sitz (siehe Abb. D)·
· Der Safe2go Autositz kann auch als praktischer
Sitz zu Hause verwendet werden. Achten Sie
immer, wenn Sie den Autositz am Griff anhe-
ben, darauf, dass der Hebel in Position 2 ein-
gerastet ist (siehe Abb. D).
· Wenn Sie den Sitz nicht als Schaukelstuhl ver-
wenden wollen, drücken Sie die Knöpfe 5 auf
beiden Seiten des Tragegriffs und drehen ihn in
Position 4 (Abb. D).
Benutzung auf einem Mutsy-Rahmen
Der Safe2go Autositz kann auch auf jeden Mutsy
Rahmen gesetzt werden;
· ! Es ist gefährlich, den Autositz auf hohe Ge-
genstände zu stellen.
· ! Heben Sie den Kinderwagen nie an, wenn ein
Kind darin sitzt.
Deutsch

14
WARNINGS
· WARNING: Before using the safety car seat
Safe2go read this instructions carefully and
keep them for future reference.
· WARNING: The Safe2go car seat has been ap-
proved in compliance with the European stan-
dard ECE 44/03 for Group 0+ for children
weighing up to 13 kg.
· WARNING: The safety of the Safe2go car seat
is guaranteed only if it is fitted as per the above
instructions.
· WARNING: Take extra care when securing the
seat in the car because proper installation can
save your child`s life in the event of an accident
(always follow the manufacturer`s instructions).
· WARNING: Always use the child`s seat belt.
· WARNING: The seat belts should never be
twisted when in use.
· WARNING: Do not leave any loose objects on
the back shelf of your car, as they could be
dangerous for your child if you brake suddenly.
· WARNING: Do not make any changes to the
safety seat`s structure, as they would make the
safety car seat unsafe and decline the manu-
facturer from any responsibility.
· WARNING: Never leave your child unattended.
· WARNING: Ensure that all passengers know
how to release the baby from the safety seat in
the event of an accident or in case of danger.
· WARNING: If the safety car seat is involved in
an accident, it must be replaced.
· WARNING: We guarantee the safety of the
mechanism for use by the first purchaser. We
also advise you never to use second-hand safe-
ty equipment.
· WARNING: Ensure that the safety car seat and
the belts aren`t crushed or trapped by reclining
seats or car doors.
· WARNING: The safety car seat must always be
fixed to the car`s seat even when you are not
transporting the baby!
· WARNING: If the passenger seat is fitted with
air bag, it is compulsory to fit the safety car
seat on the rear seat.
· WARNING: The safety car seat must always be
positioned in a rear facing mode.
Warranty
There’s a warranty term of 2 years for all Mutsy
products, starting the day of purchase. When a
production error can is found, Mutsy will provide
English

15
English
a solution in cooperation with the retailer. Repa-
ration of such faults are covered by the warranty.
The warranty is not valid on exchanging or return-
ing of Mutsy products.
The warranty is only given if you provide the retailer
you purchased the product from with the following:
· a filled in warranty card
· a copy of your proof of purchase
· a clear description of the defect
· the product itself
The warranty card can be found at:
www.mutsy.com/service/warranty
Please complete this card in full and correctly
and return by e-mail. You are also asked to enter
the serial number on the card. You will find this
number on a white sticker on the product, usually
underneath.
The warranty does not cover:
· fading or changing of colors
· water damage to the lining
· defects as a result of using Mutsy counterfeited
products
· a claim without the proof of purchase
· unjust or improper use
· wear from normal daily use of the product
· damage from bad maintenance, neglect or an
accident
· damage after alteration by the customer, unau-
thorized by Mutsy
· damage reported after more than 2 months af-
ter occurrence
The guarantee provided by Mutsy does not cover
any shrinkage or defects of the fabric parts that may
develop as a result of cleaning the fabric parts.
Safety is extremely important to Mutsy.
That is why we also meet the very highest safety
standards:
· Europe: EN 1888
· UK: BS EN 1888
· Canada: SOR/ 85 -379
· US: ASTM F833
Should you have any questions or comments,
please contact us at www.mutsy.com/contact
Tips for use
· This safety car seat belongs to the “universal”
category and is approved in compliance with
Other manuals for Safe2go
1
Table of contents
Languages:
Popular Safety Equipment manuals by other brands

Kentek
Kentek WELD-IT KUP-CO2-SHD5 instructions

Grizzly
Grizzly H5674 instructions

Halkey-Roberts
Halkey-Roberts Pro1F Inflator User Information Booklet

Super Anchor Safety
Super Anchor Safety Deluxe 3 D-Ring Instruction manual and specifications

e-breathe
e-breathe e-Line product manual

Dräger
Dräger Oxy 3000 MK II Instructions for use