MyBinding Standard 3030x User manual

Instruction Manual
Provided By
http://www.MyBinding.com
http://www.MyBindingBlog.com
Standard 3030x
Paper Shredder

D
Bedienungsanleitung Aktenvernichter
GB
Operating instructions for document shredder
F
Mode d’emploi de la machine à détruire les documents
E
Instrucciones de uso del destructor de documentos
I
Istruzioni per l’uso distruttore per documenti
NL
Gebruiksaanwijzing dossiervernietiger
DK
Betjeningsvejledning dokumentmakulator
S
Bruksanvisning dokumentförstörare
SF
Käyttöohje paperisilppurille
N
Bruksanvisning makuleringsmaskin
P
Instruções de uso para o destruidor de papel
TR
(YUDN LPKDPDNLQDVÕ NXOODQPD NÕODYX]X
GUS
Jmdh\h^kl\h ih wdkiemZlZpbb fZrbgu
^ey mgbqlh`_gby ^_eh\uo [mfZ]
CZ
1iYRG N REVOX]H ]D
t]HQt QD ]QHKRGQRFHQt GRNXPHQW
$
PL
,QVWUXNFMD REVáXJL XU]
G]HQLD GR QLV]F]HQLD GRNXPHQWyZ
H
2NPiQ\PHJVHPPLVtW
KDV]QiODWL XWDVtWiVD
SLV
Navodilo za uporabo stroja za uni
þ
evanje aktov
HR
Uputa za uporabu Naprava za uništavanje akata
GR
¨¬«L©»
$
©¶·±³¤ ¸³½ ¯¥¸¥·¸¶³ª¥ ©««¶ªº²
RO
,QVWUXF
LXQL GH XWLOL]DUH DSDUDW GH GLVWUXV DFWH
JAP
JQ
JQ(
(%
%
;
;
>
>
À
À
g
g
ARA
$L®Á$µ¢M¢3%£±0µ=¹¿
CHIN
20402.90.1800 - 03/99 -
geprüfte
Sicherheit
ERG
N
20402 DE
20404 DS 20414 DLC
20422 DMC
20430 DSC
20402 VerŠndert 11.06.1999 14:29 Uhr Seite 2

D
Allgemeine Angaben
GB
General data
F
Données générales
E
Datos generales
I
Dati generali
NL
Algemene instructies
DK
Generelle angivelser
S
Allmänt
SF
Yleiset tiedot
N
Generelle opplysninger
P
Indicações gerais
TR
Genel bilgiler
GUS
H[sb_ mdZaZgby
CZ
Všeobecné údaje
PL
Dane ogólne
H
Átalános adatok
SLV
Splošni podatki
HR
Op
ü
i podaci
GR
l©²¯ ·¸³¼©¡¥
RO
Date generale
JAP
ù
ù
½
½
,
,
$
$
ARA
µ¢% 3%¢¯¢
CHIN
D
Nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen verwenden
GB
Do not use in the vicinity of inflammable liquids or gases
F
Ne pas utiliser à proximité de liquides inflammables ou de gaz
E
No usar estando cerca de líquidos inflamables o de gases
I
Non impiegare in vicinanza di liquidi o gas infiammabili
NL
Niet in de buurt van ontvlambare vloeistoffen of gassen gebruiken
DK
Må ikke benyttes i nærheden af brændbare væsker eller gasarter
S
Får ej användas i närheten av brännbar vätska eller gas
SF
Ei saa käyttää palavien nesteiden tai kaasujen läheisyydessä
N
Skal ikke brukes i nærheten av brennbar væske eller gass
P
Não utilizar na proximidade de líquidos ou gases inflamáveis
TR
<DQÕFÕ VÕYÕODUÕQ YH\D JD]ODUÕQ \DNÕQÕQGDNXOODQPD\ÕQÕ]
GUS
G_ bkihevah\Zlv \[ebab ]hjxqbo `b^dhkl_c b ]Zah\
CZ
Nepou
å
ívat v blízkosti ho
ODYêFKWHNXWLQ QHER SO\Q
$
PL
1LH X
*
\WNRZDü Z SREOL
*
X áDWZRSDOQ\FK FLHF]\ L JD]yZ
H
Ne használja gyúlékony folyadékok vagy gázok közelében
SLV
Ne uporabljati v bli
åLQL YQHWOMLYLK WHNRþLQ LQ SOLQRY
HR
Ne upotrebljavati u blizini zapaljivih teku
ü
ina ili plinova
GR
$!
1
0
20
2
10
3
0
2.
#!
.
!
.
RO
A nu se folosi în apropierea lichidelor inflamabile sau a gazelor
JAP
«
û
ê
s
«
Tl
;
\oIl
ZI
ARA
3$N%$ ¨¢ /M%, ®& ¡%1TÀ µ,%$ ¹$¯Q$ ¨¢ /M%, µÃ$ ¡%£1P$ N¯r ¿
CHIN
D
Nicht in der Nähe von ätzenden Stoffen verwenden
GB
Do not use in the vicinity of corrosive materials
F
Ne pas utiliser à proximité de matières corrosives
E
No usar estando cerca de materiales corrosivos
I
Non impiegare in vicinanza di materiali corrosivi
NL
Niet in de buurt van bijtende stoffen gebruiken
DK
Må ikke anvendes i nærheden af ætsende stoffer
S
Får ej användas i närheten av frätande ämnen
SF
Ei saa käyttää syövyttävien aineiden läheisyydessä
N
Skal ikke brukes i nærheten av etsende stoffer
P
Não utilizar na proximidade de substâncias corrosivas
TR
$úÕQGÕUÕFÕ PDGGHOHULQ \DNÕQÕQGD NXOODQPD\ÕQÕ]
GUS
G_ bkihevah\Zlv \[ebab Z]j_kkb\guo kj_^
CZ
Nepou
å
ívat v blízkosti leptavých látek
PL
Nie u
*
ytkowa
ü
w pobli
*
u
rodków
*
r
cych
H
Ne használja maró anyagok közelében
SLV
Ne uporabljati v bli
å
ini jedkih materialov
HR
Ne upotrebljavati u blizini agresivnih materijala
GR
¬² ¼¶¬·±³´³©¡¸© ¯³²¸·©¯¥½·¸¯ ½°¯
RO
$ QXVHIRORVL vQ DSURSLHUHD VXEVWDQ
HORU FRUR]LYH
JAP
$
û
ÿ
g
s
«
Tl
;
\oIl
ZI
ARA
µ°®%$ H$¯$ ¨¢ /M%, µÃ$ ¡%£1P$ N¯r ¿
CHIN
20402 VerŠndert 11.06.1999 14:29 Uhr Seite 4

D
Allgemeine Angaben
GB
General data
F
Données générales
E
Datos generales
I
Dati generali
NL
Algemene instructies
DK
Generelle angivelser
S
Allmänt
SF
Yleiset tiedot
N
Generelle opplysninger
P
Indicações gerais
TR
Genel bilgiler
GUS
H[sb_ mdZaZgby
CZ
Všeobecné údaje
PL
Dane ogólne
H
Átalános adatok
SLV
Splošni podatki
HR
Op
ü
i podaci
GR
l©²¯ ·¸³¼©¡¥
RO
Date generale
JAP
ù
ù
½
½
,
,
$
$
ARA
µ¢% 3%¢¯¢
CHIN
D
Achtung / Vorsicht
GB
Warning / Caution
F
Attention / Prudence
E
Atención / Cuidado
I
Attenzione / prudenza
NL
Attentie / voorzichtig
DK
Bemærk / forsigtig
S
OBS / var försiktigt
SF
Huomio / varo
N
OBS / Forsiktig
P
Atenção / Cuidado
TR
Dikkat /
ø
htiyat
GUS
<gbfZgb_
Hklhjh`gh
CZ
Pozor / opatrn
PL
Uwaga / Ostro
*
nie
H
Figyelem / Vigyázat
SLV
Pozor / Previdnost
HR
Pozor / oprez
GR
q¶³·³¼ ´¶³ª¤°¥®¬
RO
$WHQ
LH
/ Precau
LH
JAP
Ë
«
+
¢
ARA
LK<$ ¬-1¦$
CHIN
D
2 Personen erforderlich
GB
2 people required
F
2 personnes nécessaires
E
Son necesarias 2 personas
I
Sono necessarie 2 persone
NL
2 personen noodzakelijk
DK
2 personer påkrævet
S
2 personer erfordras
SF
Tarvitaan 2 henkilöä
N
Krever 2 personer
P
São neccesárias duas pessoas
TR
NLúL\H LKWL\Do YDUGÕU
GUS
Lj_[m_lky
q_eh\_dZ
CZ
=DSRW
HEt MVRX RVRE\
PL
Niezb
dne 2 osoby
H
2 személy szükséges
SLV
Potrebni 2 osebi
HR
Neophodne 2 osobe
GR
y´¥¸³¤²¸¥ ¸³±¥
RO
2 persoane sunt necesare
JAP
[
¿
y
ARA
wYET L¯]< ¥®O
CHIN
D
Stromversorgung (muß jederzeit frei erreichbar sein)
GB
Power supply (must be accessible at all times)
F
Alimentation en courant (son accès doit être toujours libre)
E
Suministro de corriente (tiene que ser accesible en cualquier momento).
I
Alimentazione di corrente (deve esserne sempre garantito l’accesso)
NL
Stroomtoevoer (moet altijd toegankelijk zijn)
DK
Strømforsyning (skal altid være frit tilgængelig)
S
Strömförsörjning (måste alltid vara åtkomlig)
SF
Virran saatavuus on taattava joka hetki
N
Strømforsyning (man må alltid ha fri tilgang til den)
P
Alimentação de corrente (manter sempre o livre-acesso)
TR
Elektrik ikmali (herzaman ula
úÕODELOLU ROPDOÕGÕU
GUS
We_dljhiblZgb_
^he`_g ihklhyggh h[_ki_qb\Zlvky k\h[h^guc ^hklmi d g_fm
CZ
1DSiMHQt SURXGHP PXVt EêW NG\NROLY YROQ
S
tVWXSQp
PL
=DRSDWU\ZDQLHZSU
GPXVL E\ü VWDOH GRVW
SQH
H
$] iUDPHOOiWiV KHO\pQHN PLQGHQNRU HOpUKHW
QHN NHOO OHQQLH
SLV
2VNUED ] HOHNWULþQLP WRNRP PRUD ELWL YHGQR SURVWR GRVHJOMLYD
HR
2SVNUED VWUXMRP PRUD ELWL X VYDNR GRED SULVWXSDþQD
GR
¶³ª³¨³·¡¥ ¶©¤±¥¸³» ´¶´© ²¥©¡²¥ ´²¸¥´¶³·¸
RO
Alimentare cu curent (
WUHEXLH V
VH SRDW
DMXQJH SHUPDQHQW OD HD
)
JAP
#
Ñ
Iil
lR
!
Ñ
p\kTeZI
Ò
ARA
¬±* ¡¯X¯$ «P® O8$¯j$ ¨ ²%D Ø%£¹$H ©¯° ©& .r ²¹%,M«$ I°®O1$
CHIN
20402 VerŠndert 11.06.1999 14:30 Uhr Seite 24

CC
15 min.
0
STOP
20 min.
D
Automatische Abschaltung von ca. 15 min. bei Überhitzung des Geräts
GB
Automatic cut-out for approx. 15 minutes when the machine overheats
F
Déconnexion automatique de 15 min en cas de surchauffe de l’appareil
E
Desconexión automática de aprox. 15 min. al sobrecalentarse la máquina
I
Spegnimento automatico per 15 min. in caso di surriscaldamento dell’apparecchio
NL
Automatische uitschakeling van ca. 15 min. bij oververhitting van het apparaat
DK
Automatisk frakobling i ca. 15 min., hvis apparatet er overophedet
S
Automatisk frånslagning under ca. 15 min. när apparaten är överhettad
SF
15 min. kestävä automaattinen poiskytkentä laitteen ylikuumentuessa
N
Automatiks utkopling på 15 min. hvis apparatet overopphetes
P
O aparelho desliga-se automaticamente durante 15 min. no caso de sobreaquecimento do mesmo
TR
&LKD]ÕQ DúÕUÕ ÕVÕQPDVÕ GXUXPXQGD FLKD] RWRPDWLN RODUDN GDN NDGDU NDSDQÕU
GUS
:\lhfZlbq_kdh_ hldexq_gb_ ijb[e
gZ
fbg
ijb i_j_]j_\_ ijb[hjZ
CZ
Automatické vypnutí na cca. 15 min. p
i p
eh
átí stroje
PL
$XWRPDW\F]QH Z\á
F]HQLH QD RN PLQ SU]\ SU]HJU]DQLX XU]
G]HQLD
H
15 perces automatikus lekapcsolás a készülék túlhevülése esetén
SLV
$YWRPDWVND L]NOMXþLWHY ]D FD PLQ þH VH DSDUDW SUHJUHMH
HR
$XWRPDWVNR LVNOMXþLYDQMH RG FD PLQ NRG SUHJULMDYDQMD QDSUDYH
GR
y½¸¢±¥¸³ ¯°©¡·±³ ´©¶ °©´¸µ² ·© ´©¶¡´¸º·¬ ½´©¶¹¶±¥²·¬» ¸¬» ·½·¯©½»
RO
'HFXSODUH DXWRPDW
GH
ca. 15 min.
vQFD]GHVXSUDvQF
O]LUH D DSDUDWXOXL
JAP
Q
5
7
-
\d
K
3
15
»
l
W
%
p
:
\^
ARA
N%«i$ ©%±~ µ%< µ±H ²$¯j ²¹%0 Y
CHIN
15
D
Automatische Abschaltung nach 20 min. Betriebszeit
GB
Automatic cut-out after 20 minutes operation
F
Arrêt automatique après 20 minutes d’utilisation
E
Desconexión automática tras 20 minutos de operación
I
Spegnimento automatico dopo 20 min. di funzionamento
NL
Automatische uitschakeling na 20 min. machinetijd
DK
Automatisk frakobling efter 20 min. driftstid
S
Automatisk frånslagning efter 20 min. drifttid
SF
Automaattinen poiskytkentä 20 min. käyttöajan kuluttua
N
Automatisk utkopling etter 20 min. driftstid
P
O aparelho desliga-se automaticamente após 20 min. de funcionamento
TR
GDNLND oDOÕúWÕNWDQ VRQUD RWRPDWLN RODUDN NDSDQÕU
GUS
:\lhfZlbq_kdh_ hldexq_gb_ ihke_
fbg
jZ[hlu
CZ
Automatickévypojení po 20 min. provozní doby
PL
6DPRF]\QQH Z\O
F]HQLH SR PLQXWDFK SUDF\
H
Automatikus lekapcsolás 20 perc üzemelés után
SLV
$YWRPDWLþQR L]NOMXþHYDQMH SR PLQ SRJRQVNHJD þDVD
HR
$XWRPDWVNR LVNOMXþLYDQMH QDNRQPLQXWH SRJRQD
GR
y½¸¢±¥¸³ ¯°©¡·±³ ±©¸ ¥´¢ °©´¸°©¸³½¶«¡¥»
RO
'HFXSODUH DXWRPDW
GXS
PLQ GH IXQF
LRQDUH
JAP
20
»
W
ó
\d
t
W
%
p
:
\^
ARA
±U1$ 2® ¨¢ µ±H I, ²¹%0 Y
CHIN
20
STOP
D
Automatische Abschaltung
GB
Automatic cut-out
F
Déconnexion automatique
E
Desconexión automática
I
Spegnimento automatico
NL
Automatische uitschakeling
DK
Automatisk frakobling
S
Automatisk frånslagning
SF
Automaattinen poiskytkentä
N
Automatisk utkopling
P
Desligação automática
TR
Otomatik kapanma
GUS
:\lhfZlbq_kdh_ hldexq_gb_
CZ
Automatické vypnutí
PL
Automatyczne wy
á
czanie
H
Automatikus lekapcsolás
SLV
Avtomatski izklop
HR
Automatsko isklju
þ
ivanje
GR
y½¸¢±¥¸³ ¯°©¡·±³
RO
'HFXSODUH DXWRPDW
JAP
W
%
p
:
ARA
²¹%0 Y
CHIN
16
17
O. K.
O. K.
1. 2.
R
I0R
I0
20402 VerŠndert 11.06.1999 14:30 Uhr Seite 20

6mm
D
Transportsicherung entfernen
GB
Remove transport safety device
FRetirer le dispositif de sécurité pour le transport
E
Retire el seguro de transporte
IRimuovere i dispositivi di sicurezza per il trasporto
NL
Transportbeveiliging verwijderen
DK
Fjern transportsikringen
S
Avlägsna transportsäkringen
SF
Kuljetusvarmistin poistetaan
N
Fjern transportsikringen
PRetirar o dispositivo de protecção para transporte
TR
Transport emniyetini uzakla
úWÕUÕQÕ]
GUS
Kgylv ij_^hojZgbl_evgh_ ijbkihkh[e_gb_
^ey ljZgkihjlbjh\db
CZ
Odstranit transportní pojistku
PL
Zdj
ü
zabezpieczenie transportu
H
Távolítsa el a szállítási biztosítót
SLV
Odpraviti transportno zavarovanje
HR
Odstraniti prevozne štitnike
GR
yª¥¶·¸©¸¬² ¥·ª°©¥ ±©¸¥ª³¶»
RO
$VHvQGHS
UWD VLJXUDQ
HOH GH WUDQVSRUW
JAP
dÏ
;
R(
Î
\kTeZI
ARA
¨=U$ 3%±$® ¡O
CHIN
D
Stecker
GB
Plug
F
Fiche
E
Enchufe
I
Spina
NL
Stekker
DK
Stik
S
Kontakt
SF
Pistoke
N
Støpsel
P
Ficha / Cavilha
TR
Fi
ú
GUS
Rl_d_j
CZ
=iVWUþND
PL
Wtyczka
H
Dugasz
SLV
9WLþ
HR
8WLNDþ
GR
©½±¥¸³°´¸¬»
RO
Stecker
JAP
<N
ARA
¸%,M«$ µU±
CHIN
D
Bedienung
GB
Operation
F
Commande
E
Uso
I
Comando
NL
Bediening
DK
Betjening
S
Handhavande
SF
Käyttö
N
Betjening
P
Modo de utilização
TR
Kullanma
GUS
MijZ\e_gb_
CZ
Obsluha
PL
Obs
á
uga
H
Kezelés
SLV
Upravljanje
HR
Rukovanje
GR
©¶·±¢»
RO
Comanda
JAP
æ
ó
ARA
±U1$
CHIN
D
Achtung, bei langen offenen Haaren
GB
Keep long hair clear of machine
F
Attention aux cheveux longs détachés
E
Cuidado con el pelo largo y suelto
I
Attenzione con capelli lunghi sciolti
NL
Attentie, pas op met lange, loshangende haren
DK
Vær forsigtig ved langt, løsthængende hår
S
Var försiktigt med långt utslaget hår
SF
Ole varovainen pitkien, vapaiden hiusten yhteydessä.
N
Vær forsiktig med langt utslått hår
P
Cuidado com os cabelos soltos e compridos
TR
8]XQ DoÕN VDoODUGD GLNNDW HGLQL]
GUS
<gbfZgb_
HiZkghklv \ly]b\Zgby ^ebgguo
jZkims_gguo \hehk
CZ
Pozor, p
L GORXKêFKUR]SXãW
QêFK YODVHFK
PL
Uwaga, przy d
áXJLFKUR]SXV]F]RQ\FK ZáRVDFK
H
Vigyázat hosszú, kibontott haj esetén
SLV
3R]RU SUL GROJLK UD]SXãþHQLK ODVHK
HR
3DåQMD NRG GXJH UDVSXãWHQH NRVH
GR
q¶³·³¼ ·© ±¥¯¶ ¥²³¼¸ ±¥°
RO
$WHQ
LH
,
GDF
SXUWD
LS
UOXQJ
JAP
*
s
Á
pt
+
¢
ARA
¯,M¢ M±® °¯ MU$ ©% $J* ¬-1¦$
CHIN
D
Achtung, bei Tragen von Krawatten
GB
Keep neck-ties clear of machine
F
Attention, en cas de port de cravate
E
Cuidado al llevar corbata
I
Attenzione quando si indossano cravatte
NL
Attentie, pas op met het dragen van stropdassen
DK
Vær forsigtig, hvis De bærer slips
S
Var försiktig om slips bärs
SF
Ole varovainen kravattia käyttäessäsi
N
Vær forsiktig hvis slips bæres
P
Cuidado ao usar gravatas
TR
.UDYDW WDNÕ\RUVDQÕ] GLNNDW HGLQL]
GUS
<gbfZgb_ \ kemqZ_ ghr_gby ]ZeklmdZ
CZ
3R]RU S
L QRãHQt NUDYDW\
PL
Uwaga, przy noszeniu krawatów
H
9LJ\i]DW Q\DNNHQG
YLVHOpVH HVHWpQ
SLV
3R]RU þH QRVLWH NUDYDWR
HR
Pozor kod nošenja kravate
GR
q¶³·³¼ ¢¸¥²ª³¶¸© «¶¥¦¸¥
RO
A
WHQ
LH
,
GDF
SXUWD
L FUDYDW
JAP
2$
;
s
Á
t
+
¢
ARA
µ°¯Ô$ §$ µÔ,L R- I§ ¬-1¦$
CHIN
20402 VerŠndert 11.06.1999 14:30 Uhr Seite 6

D
Hineinfassen verboten
GB
Interference prohibited
F
Il est interdit de mettre ses doigts à l'intérieur
E
No toque el interior
I
Vietato introdurre le mani
NL
Niet in het toestel grijpen
DK
Før ikke disketter eller kassetter ind!
S
Förbjudet att gripa tag i
SF
Laitteen sisään koskeminen kielletty
N
Ikke stikk inn hånden
P
Proibido introduzir as mãos
TR
øoHULVLQH HO VRNPDN \DVDNWÕU
GUS
fÄÈÆ¶¹¾¸¶ÈÒǵ ÅÆ¾ ƶ·ÄÈ» Ó¶ÅÆ»Ï»ÃÄ
CZ
1HVDKDW GRYQLW
PL
:NáDGDQLH U
N ]DEURQLRQH
H
Tilos belenyúlni!
SLV
6HþL QRWHU MH SUHSRYHGDQR
HR
Zabranjeno diranje unutra
GR
y´¥«³¶©¤©¸¥ ²¥ ¦¾©¸© ±·¥ ¸¥ ¼¶¥ ·¥»
RO
Este interzis
introducerea mâinii
JAP
p
4
oIl
ZI
ARA
D$I$R$¯§
CHIN
D
Achtung, bei Tragen von Armketten
GB
Keep bracelets clear of machine
F
Attention, en cas de port de bracelet
E
Cuidado al llevar pulseras
I
Attenzione quando si indossano bracciali
NL
Attentie, pas op met het dragen van armbanden
DK
Vær forsigtig, hvis De bærer armbånd
S
Var försiktigt om armband bärs
SF
Ole varovainen ranneketjua pitäessäsi
N
Vær forsiktig hvis armbånd bæres
P
Cuidado ao usar pulsares
TR
Kol zincirinize dikkat ediniz
GUS
<gbfZgb_
HiZkghklv ijb ghr_gbb
[jZke_lh\
CZ
Pozor, p
i nošení náramku
PL
Uwaga, przy noszeniu branzolet
H
Vigyázat karköt
k viselése esetén
SLV
Pozor pri nošenju zapestnic
HR
Pozor kod nošenja narukvice
GR
q¶³·³¼ ¢¸¥²ª³¶¸© ¥°½·¡¨©» ¼©¶¢»
RO
$WHQ
LH GDF
SXUWD
LEU
UL
JAP
E5X.
°
;
s
Á
t
+
¢
ARA
µ°®I±$ PÀQ$ R- I§ %-1¦¿$
CHIN
D
Weder Büro- noch Heftklammern einführen!
GB
Do not insert paper clips or staples
F
N'introduire ni trombone, ni agrafe !
E
¡No introduzca clips ni grapas!
I
Non introdurre fermagli o punti metallici!
NL
Geen paperclips of nietjes in het toestel doen!
DK
Før ikke clips ind!
S
För varken in pappersklämmor eller gem!
SF
Älä työnnä koneeseen paperiliittimiä!
N
Ikke stikk inn binderser eller stifter!
P
Não introduzir clipes nem prendedores de papel!
TR
$WDo YH\D ]ÕPED WHOL VRNPD\ÕQÕ]
GUS
o»
¸¸Äº¾ÈÒ ÇÀÆ»ÅÀ¾ ¾Á¾ ÇÀÄ·Ñ ºÁµ Çξ¸¶Ã¾µ ·É¶¹
CZ
Nevsunovat ani se
ãtYDFt VSRQ\ DQL NDQFHOi
VNp VYRUN\
PL
Nie wk
áDGDü VSLQDF]\L]V]\ZDF]\
H
1H WHJ\HQ EH JHP YDJ\I
&
]
NDSFVRW
SLV
Vstavljati ne smete niti pisarniških niti spenjalnih sponk!
HR
Ne uvoditi spajalice ili takerice!
GR
¬² ¶¡¼²©¸© ±·¥ ·½²¨©¸¶©» ¯¥ ·½¶¶¥´¸¯
RO
Nu introduce
i agrafe sau capse!
JAP
!EO(<
@(&
s
ã
on
4
\oIl
ZI
ARA
$L®ÀµÀ¿®µT¡%DH$¡®%g¿
CHIN
4
5
O.K.
6
00.00.20790 00.10.20721
00.00.20704
00.00.20740
00.10.20722
R
I0
5 sek
R
I0
20402 VerŠndert 11.06.1999 14:30 Uhr Seite 22

1
2
3
D
in Bereitschaft
GB
Standby
F
prêt
E
En disposición
I
Stand-by
NL
Gereed voor gebruik
DK
Driftskla
S
Stand-by
SF
Valmiustila
N
Stand-by
P
Em preparação
TR
Çal
Õú
maya haz
Õ
r
GUS
\khklhygbb ]hlh\ghklb
CZ
v pohotovosti
PL
ZVWDQLH JRWRZR
FL
H
Készenlétben
SLV
v stanju pripravljenosti
HR
u pripravnosti
GR
t© ©¸³±¢¸¬¸¥
RO
în stand-by
JAP
Â
ARA
H$I1P¿$ µ%<
CHIN
D
In Betrieb
GB
In operation
F
en marche
E
En funcionamiento
I
In funzione
NL
In werking gesteld
DK
Drift
S
I drift
SF
Toiminta
N
I drift
P
Em funcionamento
TR
Çal
ÕúÕ
r durumda
GUS
\jZ[hl_
CZ
v provozu
PL
w ruchu
H
Üzemben
SLV
v obratovanju
HR
u pogonu
GR
t© °©¸³½¶«¡¥
RO
vQ VWDUH GH IXQF
LRQDUH
JAP
ó
W
ARA
±U1$ µ%<
CHIN
D
Keine Disketten oder Cassetten einführen!
GB
Do not insert diskettes or cassettes
F
Ne pas introduire de disquettes ou de cassettes !
E
¡No introduzca disquetes ni casetes!
I
Non introdurre dischetti o cassette!
NL
Geen diskettes of cassettes in het toestel doen!
DK
Før ikke disketter eller kassetter ind!
S
För inte in en diskett eller kassett!
SF
Älä työnnä koneeseen levykkeitä tai kasetteja!
N
Ikke sett inn disketter eller kassetter!
P
Não introduzir disquetes ou cassetes!
TR
'LVNHW YH\D NDVHW VRNPD\ÕQÕ]
GUS
o»
¸¸Äº¾ÈÒ º¾ÇÀHÈÑ ¾Á¾ À¶ÇÇ»ÈÑ
CZ
Nevsunovat diskety nebo kazety!
PL
1LH ZNáDGDü G\VNLHWHN L NDVHW
H
Ne tegyen be floppy-lemezt vagy kazettát!
SLV
Vstavljati ne smete disket ali kaset!
HR
Ne uvoditi diskete ili kazete!
GR
¬² ¶¡¼²©¸© ±·¥ ¨·¯¸©» ¯¥·¸©»
RO
Nu introduce
i dischete sau casete!
JAP
:R(9
¥
,
(-
4
\oIl
ZI
ARA
µ-®$[M¡%DH$¡®%g¿
CHIN
D
Achtung, automatischer Anlauf
GB
Warning! Automatic start
F
Attention, démarrage automatique
E
Cuidado, marcha automática
I
Attenzione, avvio automatico
NL
Attentie, automatische start
DK
Pas på! Apparatet starter automatisk
S
Varning, automatisk start
SF
Varo, automaattinen käynnistys
N
Advarsel, automatisk start
PCuidado com o arranque de partida automático
TR
Dikkat, otomatik çal
Õú
maya geçme
GUS
<gbfZgb_
:\lhfZlbq_kdbc imkd
CZ
Pozor, p
i automatickém rozb
hu
PL
Uwaga, automatyczne uruchamianie
H
Vigyázat, automatikus indulás
SLV
Pozor, avtomatski zagon
HR
Pozor, automatski polazni rad
GR
q¶³·³¼ ¥½¸¢±¥¸¬ ©¯¯¡²¬·¬
RO
$WHQ
LH
,
SRUQLUH DXWRPDW
JAP
W
$
-
æ
p
+
¢
ARA
²¹%1$ ±U1$ µ°$I, A¬-1¦$
CHIN
20402 VerŠndert 11.06.1999 14:30 Uhr Seite 8

15
O. K.
STOP
13
14
2.
20402 DE
20404 DS
20430 DSC
20402 DE
20404 DS
20430 DSC
1.
R
I0
00.10.20721
D
Gerät nicht unbeaufsichtigt betreiben
GB
Do not operate machine unsupervised
F
Ne pas actionner la machine sans surveillance
E
No accionar la máquina sin estar vigilada
I
Non lasciare l’apparecchio non sorvegliato durante il funzionamento
NL
Apparaat steeds onder toezicht gebruiken
DK
Apparatet må ikke benyttes uden opsyn
S
Får ej användas utan uppsikt
SF
Laitteen käytön on oltava aina valvonnan alaista.
N
Apparatet skal ikke brukes uten tilsyn
P
Não deixar o aparelho em funcionamento sem vigilância
TR
&LKD]Õ EDúÕQGD ELUL ROPDGDQ oDOÕúWÕUPD\ÕQÕ]
GUS
G_ wdkiemZlbjh\Zlv ijb[hj [_a ijbkfhljZ
CZ
3
tVWURM QHSURYR]RYDW EH] GR]RUX
PL
Nie u
*
\WNRZDo XU]
G]HQLD EH]NRQWUROL
H
A készüléket ne üzemeltesse felügyelet nélkül
SLV
Aparat se ne sme uporabljati brez nadzora
HR
Pogon naprave bez nadzora nije dopušten
GR
¥ ±¬²°©¸³½¶«©¡ ¸³ ±¬¼²¬±¥ ¼º¶¡» ©´¸¶¬·¬
RO
$ QXVHO
VD DSDUDWXO V
IXQF
LRQH]H QHVXSUDYHJKHDW
JAP
;
t
y
ÿ
ZoIl
ZI
ARA
µ-$M¢ ©®H N%«i$ ±U0 ¥I
CHIN
D
Wartung
GB
Maintenance
F
Entretien
E
Mantenimiento
I
Manutenzione
NL
Onderhoud
DK
Vedligeholdelse
S
Skötsel
SF
Huolto
N
Vedlikehold
P
Manutenção
TR
%DNÕP
GUS
H[kem`b\Zgb_
CZ
Údr
å
ba
PL
2EVáXJD WHFKQLF]QD
H
Karbantartás
SLV
9]GUåHYDQMH
HR
2GUåDYDQMH
GR
t½²¸¶¬·¬
RO
ÌQWUH
LQHUH
JAP
G
ñ
ARA
µ¦%±Y$
CHIN
'
gOHQ
*%
/XEULFDWH
)
*UDLVVHU
(
/XEULFDU
,
2OLDUH
1/
6PHUHQ
'.
6P¡U PHG ROLH
6
6P|UM
6)
gOM\WllQ
1
6P¡ULQJ
3
2OHDU
75
<D÷OD\ÕQÕ]
*86
&
fZaZlv
&=
3URPD]DW ROHMHP
3/
2OHMHQLH
+
2ODMR]QL
6/9
1DROMLWL
+5
1DXOMLWL
*5
o¨º±¥
52
$ VH XQJH
-$3
P
P
+
+
4
4
$5$
2°N µ%\*
&+,1
20402 VerŠndert 11.06.1999 14:30 Uhr Seite 10

Typ KS Baujahr
Best.-Nr. 00.31.20803
320
2,8
50-60
W
A
Hz
110-120 V
1
30kg
640mm
360mm
2
405mm
20414 DLC
20422 DMC
20430 DSC
20402 DE
20404 DS 29kg
<70 dB (A)
3
Typ KS Baujahr
Best.-Nr. 00.31.20803
320
1,4
50-60
W
A
Hz
220-240 V
10
11
12
O. K. R
I0
20402 DE
20404 DS
20430 DSC
20402 VerŠndert 11.06.1999 14:30 Uhr Seite 18

7
8
9
O. K. STOP
00.00.20704
R
I0
O. K.
4
5
5-7
20422 DMC 9-11
DIN A4
70g/m2
20430 DSC
20414 DLS 12-14
20404 DS 14-16
20402 DE 10-12
6
3,9mm
30mm
2mm
15mm
0,8mm
12mm
2mm 3,9mm
DIN
32757
S3
DIN
32757
S2
20402 DE 230V
115V
20402 DE 20404 DS 230V
115V
20404 DS
DIN
32757
S3
DIN
32757
S4
DIN
32757
S5
20422 DMC
20422 DMC 230V
115V 20430 DSC
20430 DSC 230V
115V
20414 DLC
20414 DLC 230V
115V
20402 VerŠndert 11.06.1999 14:30 Uhr Seite 12

9
6mm
10x
8
1x
737l
00.00.20704
6
5
4
1.
2. 3.
STOP
STOP
O. K.
CC
15 min.
0
STOP
20 min.
20402 DE
20404 DS
20414 DLC
20422 DMC
20430 DSC
20402 DE
20404 DS
20414 DLC
20422 DMC
20430 DSC
20402 DE
20404 DS
20414 DLC
20422 DMC
20430 DSC
R
I0R
I0
R
I0
O. K.
20402 VerŠndert 11.06.1999 14:30 Uhr Seite 16

1
2
20402 DE
20404 DS
20414 DLC
20422 DMC
20430 DSC
3
5-7
20422 DMC 9-11
DIN A4
70g/m2
20430 DSC
20414 DLS 12-14
20404 DS 14-16
20402 DE 10-12
O.K.
R
I0
11
2
10
20402 VerŠndert 11.06.1999 14:30 Uhr Seite 14

1
2
20402 DE
20404 DS
20414 DLC
20422 DMC
20430 DSC
3
5-7
20422 DMC 9-11
DIN A4
70g/m2
20430 DSC
20414 DLS 12-14
20404 DS 14-16
20402 DE 10-12
O.K.
R
I0
11
2
10
20402 VerŠndert 11.06.1999 14:30 Uhr Seite 14

9
6mm
10x
8
1x
737l
00.00.20704
6
5
4
1.
2. 3.
STOP
STOP
O. K.
CC
15 min.
0
STOP
20 min.
20402 DE
20404 DS
20414 DLC
20422 DMC
20430 DSC
20402 DE
20404 DS
20414 DLC
20422 DMC
20430 DSC
20402 DE
20404 DS
20414 DLC
20422 DMC
20430 DSC
R
I0R
I0
R
I0
O. K.
20402 VerŠndert 11.06.1999 14:30 Uhr Seite 16

7
8
9
O. K. STOP
00.00.20704
R
I0
O. K.
4
5
5-7
20422 DMC 9-11
DIN A4
70g/m2
20430 DSC
20414 DLS 12-14
20404 DS 14-16
20402 DE 10-12
6
3,9mm
30mm
2mm
15mm
0,8mm
12mm
2mm 3,9mm
DIN
32757
S3
DIN
32757
S2
20402 DE 230V
115V
20402 DE 20404 DS 230V
115V
20404 DS
DIN
32757
S3
DIN
32757
S4
DIN
32757
S5
20422 DMC
20422 DMC 230V
115V 20430 DSC
20430 DSC 230V
115V
20414 DLC
20414 DLC 230V
115V
20402 VerŠndert 11.06.1999 14:30 Uhr Seite 12

Typ KS Baujahr
Best.-Nr. 00.31.20803
320
2,8
50-60
W
A
Hz
110-120 V
1
30kg
640mm
360mm
2
405mm
20414 DLC
20422 DMC
20430 DSC
20402 DE
20404 DS 29kg
<70 dB (A)
3
Typ KS Baujahr
Best.-Nr. 00.31.20803
320
1,4
50-60
W
A
Hz
220-240 V
10
11
12
O. K. R
I0
20402 DE
20404 DS
20430 DSC
20402 VerŠndert 11.06.1999 14:30 Uhr Seite 18

15
O. K.
STOP
13
14
2.
20402 DE
20404 DS
20430 DSC
20402 DE
20404 DS
20430 DSC
1.
R
I0
00.10.20721
D
Gerät nicht unbeaufsichtigt betreiben
GB
Do not operate machine unsupervised
F
Ne pas actionner la machine sans surveillance
E
No accionar la máquina sin estar vigilada
I
Non lasciare l’apparecchio non sorvegliato durante il funzionamento
NL
Apparaat steeds onder toezicht gebruiken
DK
Apparatet må ikke benyttes uden opsyn
S
Får ej användas utan uppsikt
SF
Laitteen käytön on oltava aina valvonnan alaista.
N
Apparatet skal ikke brukes uten tilsyn
P
Não deixar o aparelho em funcionamento sem vigilância
TR
&LKD]Õ EDúÕQGD ELUL ROPDGDQ oDOÕúWÕUPD\ÕQÕ]
GUS
G_ wdkiemZlbjh\Zlv ijb[hj [_a ijbkfhljZ
CZ
3
tVWURM QHSURYR]RYDW EH] GR]RUX
PL
Nie u
*
\WNRZDo XU]
G]HQLD EH]NRQWUROL
H
A készüléket ne üzemeltesse felügyelet nélkül
SLV
Aparat se ne sme uporabljati brez nadzora
HR
Pogon naprave bez nadzora nije dopušten
GR
¥ ±¬²°©¸³½¶«©¡ ¸³ ±¬¼²¬±¥ ¼º¶¡» ©´¸¶¬·¬
RO
$ QXVHO
VD DSDUDWXO V
IXQF
LRQH]H QHVXSUDYHJKHDW
JAP
;
t
y
ÿ
ZoIl
ZI
ARA
µ-$M¢ ©®H N%«i$ ±U0 ¥I
CHIN
D
Wartung
GB
Maintenance
F
Entretien
E
Mantenimiento
I
Manutenzione
NL
Onderhoud
DK
Vedligeholdelse
S
Skötsel
SF
Huolto
N
Vedlikehold
P
Manutenção
TR
%DNÕP
GUS
H[kem`b\Zgb_
CZ
Údr
å
ba
PL
2EVáXJD WHFKQLF]QD
H
Karbantartás
SLV
9]GUåHYDQMH
HR
2GUåDYDQMH
GR
t½²¸¶¬·¬
RO
ÌQWUH
LQHUH
JAP
G
ñ
ARA
µ¦%±Y$
CHIN
'
gOHQ
*%
/XEULFDWH
)
*UDLVVHU
(
/XEULFDU
,
2OLDUH
1/
6PHUHQ
'.
6P¡U PHG ROLH
6
6P|UM
6)
gOM\WllQ
1
6P¡ULQJ
3
2OHDU
75
<D÷OD\ÕQÕ]
*86
&
fZaZlv
&=
3URPD]DW ROHMHP
3/
2OHMHQLH
+
2ODMR]QL
6/9
1DROMLWL
+5
1DXOMLWL
*5
o¨º±¥
52
$ VH XQJH
-$3
P
P
+
+
4
4
$5$
2°N µ%\*
&+,1
20402 VerŠndert 11.06.1999 14:30 Uhr Seite 10

CC
15 min.
0
STOP
20 min.
D
Automatische Abschaltung von ca. 15 min. bei Überhitzung des Geräts
GB
Automatic cut-out for approx. 15 minutes when the machine overheats
F
Déconnexion automatique de 15 min en cas de surchauffe de l’appareil
E
Desconexión automática de aprox. 15 min. al sobrecalentarse la máquina
I
Spegnimento automatico per 15 min. in caso di surriscaldamento dell’apparecchio
NL
Automatische uitschakeling van ca. 15 min. bij oververhitting van het apparaat
DK
Automatisk frakobling i ca. 15 min., hvis apparatet er overophedet
S
Automatisk frånslagning under ca. 15 min. när apparaten är överhettad
SF
15 min. kestävä automaattinen poiskytkentä laitteen ylikuumentuessa
N
Automatiks utkopling på 15 min. hvis apparatet overopphetes
P
O aparelho desliga-se automaticamente durante 15 min. no caso de sobreaquecimento do mesmo
TR
&LKD]ÕQ DúÕUÕ ÕVÕQPDVÕ GXUXPXQGD FLKD] RWRPDWLN RODUDN GDN NDGDU NDSDQÕU
GUS
:\lhfZlbq_kdh_ hldexq_gb_ ijb[e
gZ
fbg
ijb i_j_]j_\_ ijb[hjZ
CZ
Automatické vypnutí na cca. 15 min. p
i p
eh
átí stroje
PL
$XWRPDW\F]QH Z\á
F]HQLH QD RN PLQ SU]\ SU]HJU]DQLX XU]
G]HQLD
H
15 perces automatikus lekapcsolás a készülék túlhevülése esetén
SLV
$YWRPDWVND L]NOMXþLWHY ]D FD PLQ þH VH DSDUDW SUHJUHMH
HR
$XWRPDWVNR LVNOMXþLYDQMH RG FD PLQ NRG SUHJULMDYDQMD QDSUDYH
GR
y½¸¢±¥¸³ ¯°©¡·±³ ´©¶ °©´¸µ² ·© ´©¶¡´¸º·¬ ½´©¶¹¶±¥²·¬» ¸¬» ·½·¯©½»
RO
'HFXSODUH DXWRPDW
GH
ca. 15 min.
vQFD]GHVXSUDvQF
O]LUH D DSDUDWXOXL
JAP
Q
5
7
-
\d
K
3
15
»
l
W
%
p
:
\^
ARA
N%«i$ ©%±~ µ%< µ±H ²$¯j ²¹%0 Y
CHIN
15
D
Automatische Abschaltung nach 20 min. Betriebszeit
GB
Automatic cut-out after 20 minutes operation
F
Arrêt automatique après 20 minutes d’utilisation
E
Desconexión automática tras 20 minutos de operación
I
Spegnimento automatico dopo 20 min. di funzionamento
NL
Automatische uitschakeling na 20 min. machinetijd
DK
Automatisk frakobling efter 20 min. driftstid
S
Automatisk frånslagning efter 20 min. drifttid
SF
Automaattinen poiskytkentä 20 min. käyttöajan kuluttua
N
Automatisk utkopling etter 20 min. driftstid
P
O aparelho desliga-se automaticamente após 20 min. de funcionamento
TR
GDNLND oDOÕúWÕNWDQ VRQUD RWRPDWLN RODUDN NDSDQÕU
GUS
:\lhfZlbq_kdh_ hldexq_gb_ ihke_
fbg
jZ[hlu
CZ
Automatickévypojení po 20 min. provozní doby
PL
6DPRF]\QQH Z\O
F]HQLH SR PLQXWDFK SUDF\
H
Automatikus lekapcsolás 20 perc üzemelés után
SLV
$YWRPDWLþQR L]NOMXþHYDQMH SR PLQ SRJRQVNHJD þDVD
HR
$XWRPDWVNR LVNOMXþLYDQMH QDNRQPLQXWH SRJRQD
GR
y½¸¢±¥¸³ ¯°©¡·±³ ±©¸ ¥´¢ °©´¸°©¸³½¶«¡¥»
RO
'HFXSODUH DXWRPDW
GXS
PLQ GH IXQF
LRQDUH
JAP
20
»
W
ó
\d
t
W
%
p
:
\^
ARA
±U1$ 2® ¨¢ µ±H I, ²¹%0 Y
CHIN
20
STOP
D
Automatische Abschaltung
GB
Automatic cut-out
F
Déconnexion automatique
E
Desconexión automática
I
Spegnimento automatico
NL
Automatische uitschakeling
DK
Automatisk frakobling
S
Automatisk frånslagning
SF
Automaattinen poiskytkentä
N
Automatisk utkopling
P
Desligação automática
TR
Otomatik kapanma
GUS
:\lhfZlbq_kdh_ hldexq_gb_
CZ
Automatické vypnutí
PL
Automatyczne wy
á
czanie
H
Automatikus lekapcsolás
SLV
Avtomatski izklop
HR
Automatsko isklju
þ
ivanje
GR
y½¸¢±¥¸³ ¯°©¡·±³
RO
'HFXSODUH DXWRPDW
JAP
W
%
p
:
ARA
²¹%0 Y
CHIN
16
17
O. K.
O. K.
1. 2.
R
I0R
I0
20402 VerŠndert 11.06.1999 14:30 Uhr Seite 20

1
2
3
D
in Bereitschaft
GB
Standby
F
prêt
E
En disposición
I
Stand-by
NL
Gereed voor gebruik
DK
Driftskla
S
Stand-by
SF
Valmiustila
N
Stand-by
P
Em preparação
TR
Çal
Õú
maya haz
Õ
r
GUS
\khklhygbb ]hlh\ghklb
CZ
v pohotovosti
PL
ZVWDQLH JRWRZR
FL
H
Készenlétben
SLV
v stanju pripravljenosti
HR
u pripravnosti
GR
t© ©¸³±¢¸¬¸¥
RO
în stand-by
JAP
Â
ARA
H$I1P¿$ µ%<
CHIN
D
In Betrieb
GB
In operation
F
en marche
E
En funcionamiento
I
In funzione
NL
In werking gesteld
DK
Drift
S
I drift
SF
Toiminta
N
I drift
P
Em funcionamento
TR
Çal
ÕúÕ
r durumda
GUS
\jZ[hl_
CZ
v provozu
PL
w ruchu
H
Üzemben
SLV
v obratovanju
HR
u pogonu
GR
t© °©¸³½¶«¡¥
RO
vQ VWDUH GH IXQF
LRQDUH
JAP
ó
W
ARA
±U1$ µ%<
CHIN
D
Keine Disketten oder Cassetten einführen!
GB
Do not insert diskettes or cassettes
F
Ne pas introduire de disquettes ou de cassettes !
E
¡No introduzca disquetes ni casetes!
I
Non introdurre dischetti o cassette!
NL
Geen diskettes of cassettes in het toestel doen!
DK
Før ikke disketter eller kassetter ind!
S
För inte in en diskett eller kassett!
SF
Älä työnnä koneeseen levykkeitä tai kasetteja!
N
Ikke sett inn disketter eller kassetter!
P
Não introduzir disquetes ou cassetes!
TR
'LVNHW YH\D NDVHW VRNPD\ÕQÕ]
GUS
o»
¸¸Äº¾ÈÒ º¾ÇÀHÈÑ ¾Á¾ À¶ÇÇ»ÈÑ
CZ
Nevsunovat diskety nebo kazety!
PL
1LH ZNáDGDü G\VNLHWHN L NDVHW
H
Ne tegyen be floppy-lemezt vagy kazettát!
SLV
Vstavljati ne smete disket ali kaset!
HR
Ne uvoditi diskete ili kazete!
GR
¬² ¶¡¼²©¸© ±·¥ ¨·¯¸©» ¯¥·¸©»
RO
Nu introduce
i dischete sau casete!
JAP
:R(9
¥
,
(-
4
\oIl
ZI
ARA
µ-®$[M¡%DH$¡®%g¿
CHIN
D
Achtung, automatischer Anlauf
GB
Warning! Automatic start
F
Attention, démarrage automatique
E
Cuidado, marcha automática
I
Attenzione, avvio automatico
NL
Attentie, automatische start
DK
Pas på! Apparatet starter automatisk
S
Varning, automatisk start
SF
Varo, automaattinen käynnistys
N
Advarsel, automatisk start
PCuidado com o arranque de partida automático
TR
Dikkat, otomatik çal
Õú
maya geçme
GUS
<gbfZgb_
:\lhfZlbq_kdbc imkd
CZ
Pozor, p
i automatickém rozb
hu
PL
Uwaga, automatyczne uruchamianie
H
Vigyázat, automatikus indulás
SLV
Pozor, avtomatski zagon
HR
Pozor, automatski polazni rad
GR
q¶³·³¼ ¥½¸¢±¥¸¬ ©¯¯¡²¬·¬
RO
$WHQ
LH
,
SRUQLUH DXWRPDW
JAP
W
$
-
æ
p
+
¢
ARA
²¹%1$ ±U1$ µ°$I, A¬-1¦$
CHIN
20402 VerŠndert 11.06.1999 14:30 Uhr Seite 8
Other MyBinding Paper Shredder manuals