Narex CKK 22 Installation instructions

Původní návod k používání (CS)......................................6
Pôvodný návod napoužitie (SK) .................................. 12
Original operating manual (EN) ................................... 18
Original-Bedienungsanleitung (DE)............................. 24
Instrucciones de uso originales (ES)............................. 30
Mode d’emploi original (FR) ......................................... 36
Manuale d’uso originale (IT) ......................................... 42
Оригинал pуководства по эксплуатации (RU) ........ 48
Instrukcja oryginalna (PL) ............................................. 56
CKK 22

2
Symboly použité v návodu a na stroji
Symboly použité v návode a na stroji
Symbols used in the manual and on the machine
In der Anleitung und an der Maschine verwendete Symbole
Símbolos y su significado
Symboles utilisés dans la notice et sur l‘outil
Simboli utilizzati nel manuale e sulla macchina
Изображение и описание пиктограмм
Symbole użate w instrukcji i na maszynie
Vyobrazení apopis piktogramů
1 Upozornění!
2 Pro snížení rizika úrazu čtěte návod!
3 Dvojitá izolace
4 Nepatří do komunálního odpadu!
5 Používejte jen ve vnitřních prostorách
6 Stejnosměrný proud
7 Přístroj je vybaven pojistkou udaných parametrů
Abbildungen und
Piktogramm-Beschreibung
1 Hinweis!
2 Zur Risikoreduzierung die Anleitung lesen!
3 Doppelisolierung
4 Gehört nicht in den Kommunalabfall!
5 Nur in Innenräumen verwenden
6 Gleichstrom
7 Das Gerät ist mit einer Sicherung ausgestattet, die
den angegebenen Parametern entspricht
Изображение и описание
пиктограмм
1 Предупреждение!
2 Тщательно прочитайте настоящее руководство,
чтобы минимизировать риск травмы!
3 Двойная изоляция
4 Не является бытовым отходом!
5 Используйте только во внутренних помещениях
6 Постоянный ток
7 Устройство оснащёно защитным
трансформатором
Opis urządzenia i piktogramów
1 Ostrzeżenie!
2 W celu zmniejszenia ryzyka wypadku przeczytać
instrukcję!
3 Podwójna izolacja
4 Nie należy do odpadów komunalnych!
5 Używać wyłącznie w pomieszczeniach
6 Prąd stały
7 Przyrząd posiada bezpiecznik podanych parametrów
Vyobrazenie apopis piktogramov
1 Upozornenie!
2 Pre zníženie rizika úrazu si prečítajte návod!
3 Dvojitá izolácia
4 Nepatrí do komunálneho odpadu
5 Používajte len vo vnútri
6 Stejnosmerný prúd
7 Prístroj je vybavený poistkou udaných parametrov
Figure and description
of pictograms
1 Notice!
2 To minimize the risk of injury, do read the Manual
carefully!
3 Double insulation
4 Does not belong among municipal waste!
5 To be used inside only
6 Courant continu
7 The machine is equipped with electronic safety device
of specified parameters
Ilustraciones y descripciones
de los pictogramas
1 ¡Advertencia!
2 ¡Para reducir el riesgo de lesiones, lea las
instrucciones!
3 Doble aislamiento
4 ¡No tirar a la basura!
5 Utilícese únicamente en el interior
6 Corriente continua
7 El aparato está equipado con un transformador de
seguridad
Affichage et description des
pictogrammes
1 Avertissement !
2 Pour réduire les risques de blessure, lire la notice!
3 Double isolation
4 Ne pas jeter avec les ordures ménagères !
5 Utilisez-la uniquement en intérieur
6 Courant continu
7 La machine est équipée d'un dispositif de sécurité
électronique pour des paramètres spécifiés
Illustrazione e descrizione dei
pittogrammi
1 Avvertenza!
2 Per prevenire i rischi di incidenti leggere il manuale!
3 Doppio isolamento
4 Non gettare nei rifiuti urbani!
5 Utilizzare soltanto in ambienti interni
6 Corrente continua
7 L'apparecchio è dotato di un fusibile con i parametri
elencati
2 71 63 4 5

3
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Scope of delivery
Lieferumfang
Volumen de suministro
Étendue de la marchandise livrée
Contenuto della fornitura
Комплект поставки
W wyposażeniu standardowym
Typ / Objednací číslo
Typ / Vecné číslo
Type / Article number
Typ / Bestellnummer
Tipo / Nº de artículo
Type / Numéro de commande
Tipo / Numero d'ordine
Тип / Товарный №
Typ / Numer katalogowy
65405726
Akumulátorové vrtací kladivo
Akumulátorové vŕtacie kladivo
Cordless Rotary Hammer
Akku-Bohrhammer
Martillo perforador con batería
Perforateur sans fil
Trapano a percussione a batteria
Аккумуляторный перфоратор
Młotowiertarka akumulatorowa
CKK22 1×
Akumulátor
Akumulátor
Battery
Akku
Batería
Batterie
Batteria
Аккумулятор
Akumulator
CB4
Nabíječka
Nabíjačka
Charger
Ladegerät
Cargador
Chargeur
Caricabatterie
Зарядное устройство
Adapter do ładowania
CN20
Přídavné držadlo / Dorazová tyč
Prídavné držadlo / Dorazová tyč
Additional handle / Stop bar
Zusatzhandgriff / Anschlagstock
Mango adicional / Barra de tope
Poignée auxiliaire / Butée de profondeur
Impugnatura supplementare / Limitatore di profondità
Дополнительная рукоятка / Упорный стержень
Dodatkowa rękojeść / Trzpień ogranicznika głębokości
AH-CKK22 1×

4
11b
11a
12
8a 4
5
7
9
610
8
8b
B4
B2 B1
1 2103
B2
B3
B1
B5
B3
N2
N1

5

Česky
6
Akumulátorové vrtací kladivo CKK22
Původní návod k používání (CS)
Popis stroje
1�������Tlačítko spínače sregulací otáček
2�������Přepínač směru otáčení
3�������Přepínač funkcí
4�������Upínací hlava (SDS-plus)
5�������Zajišťovací objímka
6�������LED osvětlení pracovního prostoru
7�������Upínací krk
8�������Přídavná rukojeť
8a�����Objímka přídavné rukojeti
8b�����Šroub hloubkového dorazu
9�������Hloubkový doraz
10�����Větrací otvory
11a���Vrták SDS-Plus*
11b ��Sekáč SDS-Plus*
12�����Stopka nástroje (SDS-plus)
B1�����Akumulátor*
B2�����Příchytka akumulátoru
B3�����Kontrolní panel stavu akumulátoru
B4�����LED indikátor stavu akumulátoru
B5�����Kontrolní tlačítko
N1 ����Nabíječka*
N2 ����LED kontrolky nabíjení
*) Zobrazené nebo popsané příslušenství nemusí být součástí
dodávky.
Obsah
Popis stroje ...........................................................................................6
Všeobecné bezpečnostní pokyny......................................................7
Bezpečnostní varování pro kladiva..................................................8
Informace ohlučnosti avibracích....................................................8
Použití ...................................................................................................8
Pokyny pro nabíjení akumulátorů....................................................8
Montáž přídavné rukojeti ahloubkového dorazu .........................9
Uvedení doprovozu............................................................................9
Nasazení avyjmutí nástroje............................................................10
Tipy pro praxi .....................................................................................10
Kontrola stavu akumulátoru...........................................................10
Ochranná elektronika.......................................................................10
Údržba aservis ..................................................................................10
Příslušenství .......................................................................................10
Skladování..........................................................................................10
Recyklace............................................................................................10
Záruka.................................................................................................10
Prohlášení oshodě............................................................................11
Technická data
Typ CKK22
Napětí (V) 20,0
Otáčky naprázdno (min-1): 0–1350
Max� počet úderů naprázdno (min-1): 0–4750
Energie úderů (J) 2,2
Pracovní režimy Vrtání
Příklepové vrtání
Sekání
Elektronická regulace otáček ANO
Pravý/levý chod ANO
Upínání nástrojů SDS-Plus
Vrtání – ø max� (mm) Ocel 13
Dřevo 20
Beton 22
Hmotnost bez akumulátorů (kg) 1,86
Doporučená nabíječka CN20
Doporučené akumulátory CB4
Nabíječka
Typ CN20
Napětí vstupní (V) 100–240
Kmitočet (Hz) 50–60
Příkon (W) 95
Napětí výstupní (V) 20,0 ± 0,15
Proud nabíjecí (A) 4,0
Doba nabíjení (min): CB4 cca60
Hmotnost (kg) 0,46
Třída ochrany II /

Česky
7
Všeobecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny bezpečnostní poky-
ny acelý návod. Nedodržení veškerých následujících
pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem,
ke vzniku požáru a/nebo k vážnému zranění osob.
Uschovejte veškeré pokyny anávod pro budoucí použití.
Výrazem „elektrické nářadí” vevšech dále uvedených výstražných
pokynech je myšleno elektrické nářadí napájené(pohyblivým pří-
vodem) ze sítě, nebo nářadí napájené zbaterií(bez pohyblivého
přívodu)�
1) Bezpečnost pracovního prostředí
a) Udržujte pracoviště včistotě adobře osvětlené. Nepořádek
a tmavá místa na pracovišti bývají příčinou nehod.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí v prostředí snebezpečím
výbuchu, kde se vyskytují hořlavé kapaliny, plyny nebo
prach. V elektrickém nářadí vznikají jiskry, které mohou zapá-
lit prach nebo výpary.
c) Při používání elektrického nářadí zamezte přístupu dětí
adalších osob. Budete-li vyrušováni, můžete ztratit kontrolu
nad prováděnou činností.
2) Elektrická bezpečnost
a) Vidlice pohyblivého přívodu elektrického nářadí musí
odpovídat síťové zásuvce. Nikdy jakýmkoli způsobem ne-
upravujte vidlici. S nářadím, které má ochranné spojení
se zemí, nikdy nepoužívejte žádné zásuvkové adaptéry.
Vidlice, které nejsou znehodnoceny úpravami, a odpovídající
zásuvky omezí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
b) Vyvarujte se dotyku těla s uzemněnými předměty, jako
např. potrubí, tělesa ústředního topení, sporáky achlad-
ničky. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem je větší, je-li
vaše tělo spojeno se zemí.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti, vlhku nebo mokru.
Vnikne-li do elektrického nářadí voda, zvyšuje se nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte pohyblivý přívod kjiným účelům. Nikdy ne-
noste anetahejte elektrické nářadí zapřívod ani nevytr-
hávejte vidlici ze zásuvky tahem zapřívod. Chraňte přívod
před horkem, mastnotou, ostrými hranami apohybujícími
se částmi. Poškozené nebo zamotané přívody zvyšují nebez-
pečí úrazu elektrickým proudem.
e) Je-li elektrické nářadí používáno venku, používejte pro-
dlužovací přívod vhodný pro venkovní použití. Používání
prodlužovacího přívodu pro venkovní použití omezuje nebez-
pečí úrazu elektrickým proudem.
f) Používá-li se elektrické nářadí vevlhkých prostorech, po-
užívejte napájení chráněné proudovým chráničem(RCD).
Používání RCD omezuje nebezpečí úrazu elektrickým prou-
dem.
3) Bezpečnost osob
a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, věnujte
pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se astřízlivě
uvažujte. Nepracujte selektrickým nářadím, jste-li unave-
ni nebo jste-li pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvil-
ková nepozornost při používání elektrického nářadí může
vést k vážnému poranění osob.
b) Používejte ochranné pomůcky. Vždy používejte ochranu
očí. Ochranné pomůcky jako např. respirátor, bezpečnostní
obuv s protiskluzovou úpravou, tvrdá pokrývka hlavy nebo
ochrana sluchu, používané v souladu s podmínkami práce,
snižují nebezpečí poranění osob.
c) Vyvarujte se neúmyslného spuštění. Ujistěte se, zda je spí-
nač při zapojování vidlice dozásuvky a/nebo při zasouvání
baterií či při přenášení nářadí vypnutý. Přenášení nářadí
s prstem na spínači nebo zapojování vidlice nářadí se zapnu-
tým spínačem může být příčinou nehod.
d) Před zapnutím nářadí odstraňte všechny seřizovací nástro-
je nebo klíče. Seřizovací nástroj nebo klíč, který ponecháte
připevněn k otáčející se části elektrického nářadí, může být
příčinou poranění osob.
e) Pracujte jen tam, kam bezpečně dosáhnete. Vždy udržujte
stabilní postoj arovnováhu. Budete tak lépe ovládat elek-
trické nářadí v nepředvídaných situacích.
f) Oblékejte se vhodným způsobem. Nepoužívejte volné odě-
vy ani šperky. Dbejte, aby vaše vlasy, oděv arukavice byly
dostatečně daleko odpohybujících se částí. Volné oděvy,
šperky a dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se
částmi.
g) Jsou-li kdispozici prostředky pro připojení zařízení kod-
sávání asběru prachu, zajistěte, aby taková zařízení byla
připojena asprávně používána. Použití těchto zařízení může
omezit nebezpečí způsobená vznikajícím prachem.
4) Používání elektrického nářadí apéče oně
a) Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte správné nářadí,
které je určené pro prováděnou práci. Správné elektrické
nářadí bude lépe a bezpečněji vykonávat práci, pro kterou
bylo konstruováno.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, které nelze zapnout avy-
pnout spínačem. Jakékoli elektrické nářadí, které nelze ovlá-
dat spínačem, je nebezpečné a musí být opraveno.
c) Odpojujte nářadí vytažením vidlice ze síťové zásuvky a/
nebo odpojením baterií před jakýmkoli seřizováním, vý-
měnou příslušenství nebo před uložením nepoužívaného
elektrického nářadí. Tato preventivní bezpečnostní opatření
omezují nebezpečí nahodilého spuštění elektrického nářadí.
d)
Nepoužívané elektrické nářadí ukládejte mimo dosah dětí
anedovolte osobám, které nebyly seznámeny selektrickým
nářadím nebo stěmito pokyny, aby nářadí používaly. Elek-
trické nářadí je v rukou nezkušených uživatelů nebezpečné.
e) Udržujte elektrické nářadí. Kontrolujte seřízení pohybují-
cích se částí ajejich pohyblivost, soustřeďte se naprask-
liny, zlomené součásti a jakékoli další okolnosti, které
mohou ohrozit funkci elektrického nářadí. Je-li nářadí
poškozeno, před dalším používáním zajistěte jeho opravu.
Mnoho nehod je způsobeno nedostatečně udržovaným elek-
trickým nářadím.
f) Řezací nástroje udržujte ostré a čisté. Správně udržované
a naostřené řezací nástroje s menší pravděpodobností zachytí
za materiál nebo se zablokují a práce s nimi se snáze kontroluje.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, pracovní nástroje atd. po-
užívejte vsouladu stěmito pokyny atakovým způsobem,
jaký byl předepsán pro konkrétní elektrické nářadí, ato
sohledem nadané podmínky práce adruh prováděné prá-
Technická data
Akumulátor
Typ CB4
Napětí (V) 20,0
Typ článků Li Ion
Kapacita (Ah) 4,0
Výkon akumulátoru (Wh) 80
Teplota nabíjení (°C) 0–45
Nabíjecí čas (min) cca60
Monitorování teploty nabíjení Termistorem
Hmotnost (kg) 0,67

Česky
8
ce. Používání elektrického nářadí k provádění jiných činností,
než pro jaké bylo určeno, může vést k nebezpečným situacím.
5) Servis
a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte kvalifikované
osobě, které bude používat identické náhradní díly. Tímto
způsobem bude zajištěna stejná úroveň bezpečnosti elektric-
kého nářadí jako před opravou.
Bezpečnostní varování pro kladiva
a) Používejte ochranu sluchu. Vystavení vlivu hluku může způ-
sobit ztrátu sluchu.
b) Používejte přídavnou rukojeť (přídavné rukojeti), je-li
(jsou-li) dodávána (dodávány) s nářadím. Ztráta kontroly
může způsobit zranění osoby.
c) Při provádění činnosti, kde se obráběcí nástroj může do-
tknout skrytého vedení nebo svého vlastního přívodu,
držte elektromechanické nářadí za úchopové izolované
povrchy. Dotyk obráběcího nástroje se „živým“ vodičem
může způsobit, že se neizolované kovové části elektromecha-
nického nářadí stanou „živými“ a mohou vést k úrazu uživa-
tele elektrickým proudem.
Informace o hlučnosti a vibracích
Hodnoty byly naměřeny v souladu s EN 62841-1�
CKK22
Hladina akustického tlaku LpA=85,7dB (A)�
Hladina akustického výkonu LwA=96,7dB (A)�
Nepřesnost měření K=3,0dB(A)�
POZOR! Při práci vzniká hluk!
Používejte ochranu sluchu!
Vibrace
Vážená hodnota vibrací působící naruce a paže:
Příklepové vrtání dobetonu ah=10,48m/s2�
Drážkování ah=1,5m/s2�
Nepřesnost měření K=A6m/s2�
Uvedené hodnoty vibrací ahlučnosti byly změřeny podle zkušeb-
ních podmínek uvedených vEN62481 aslouží pro porovnání nářa-
dí� Jsou vhodné také pro předběžné posouzení zatížení vibracemi
ahlukem při použití nářadí�
Uvedené hodnoty vibrací ahlučnosti se vztahují khlavnímu použití
elektrického nářadí� Při jiném použití elektrického nářadí, sjinými
nástroji nebo při nedostatečné údržbě se zatížení vibracemi ahlu-
kem může během celé pracovní doby výrazně zvýšit�
Pro přesné posouzení během předem stanovené pracovní doby je
nutné zohlednit také dobu chodu nářadí navolnoběh avypnutí ná-
řadí vrámci této doby� Tím se může zatížení během celé pracovní
doby výrazně snížit�
Použití
Akumulátorové vtací kladivo je určené pro příklepové vrtání spirá-
lovými vrtáky dobetonu, kamene azdiva apro lehké sekací práce
vobkladech, omítkách, betonu azdivu�
Toto akumulátorové vrtací kladivo smí být používáno pouze kvýše
uvedeným účelům ato vrozsahu stanoveném výrobcem�
Toto akumulátorové vrtací kladivo není vhodné pro těžké astředně
náročné sekací práce�
Pokyny pro nabíjení akumulátorů
1� Ujistěte se, že je síťové napájení stejné jako napětí uvedené
navýrobním štítku nabíječky� Připojte nabíječku(N1) kezdroji
napájení� Rozsvítí se červená LED kontrolka(N2)� To znamená,
že je nabíječka připravena knabíjení� Pokud se červená LED
kontrolka nerozsvítí, překontrolujte připojení kezdroji napá-
jení� Pokud je zdroj napájení v pořádku, dopravte nabíječku
doautorizovaného servisu!
2� Zasuňte akumulátor (B1) donabíječky až nadoraz�
3� Červená LED kontrolka svítí azelená LED kontrolka (N2) začne
blikat, což znamená, že akumulátor se nabíjí�
4� Po přibližně 60 minutách je akumulátor plně nabitý, zelená
ičervená LED kontrolka svítí nepřerušovaně�
5� Vysuňte akumulátor z nabíječky� Pokud již nechcete nabíjet
další akumulátor, nabíječku odpojte odzdroje napájení�
Přehled signálů LED kontrolek pro nabíjení(N2):
zelená LED červená LED význam kombinace signálů
nesvítí svítí připojeno k elektrické síti
bliká svítí akumulátor se nabíjí
svítí svítí akumulátor je nabit
nesvítí bliká teplota nabíječky nebo akumulátoru
je vysoká
blikají střídavě akumulátor je poškozený
Nové akumulátory:
V prvních cyklech nabíjení nových akumulátorů může být jejich
kapacita nižší, než udávaná hodnota� Příčinou toho je, že chemická
kompozice akumulátorů nebyla dosud aktivována� Tento stav je
dočasný anarovná se poněkolika cyklech nabíjení�
Poznámka:
• Svítící zelená kontrolka signalizuje, že je akumulátor plně nabi-
tý, anebo že je vrežimu pomalého nabíjení, kdy je udržována
úroveň nabití akumulátoru�
• V závislosti na teplotě okolního prostředí, síťovém napájení
astávající úrovni nabití, může počáteční nabití akumulátorů
trvat déle než 60 minut (vzávislosti nakapacitě akumulátoru)�
• Pokud nabíječku nepoužíváte, odpojte ji odzdroje napájení�
Důležitá upozornění pro nabíjení:
1� Nejdelší životnosti anejlepšího výkonu je možné dosáhnout,
pokud se akumulátory nabíjejí při teplotě vzduchu okolního
prostředí vrozmezí od18°C do24°C� NEDOBÍJEJTE akumu-
látory při teplotě pod 0°C ani nad 45°C� To je velmi důležité�
Zabráníte tak vážnému poškození akumulátorů�
• Obzvláště vletních měsících nenabíjejte akumulátory napří-
mém slunci! Zabráníte tak jejich enormnímu zahřívání, což by
mohlo vést kjejich poškození!
2� Je-li donabíječky právě vložen akumulátor, který je příliš stu-
dený (pod 0°C), nabíječka jej nezačne okamžitě dobíjet, pouze
začne přerušovaně svítit zelená ačervená kontrolka� Poté, co
akumulátor přirozenou cestou dosáhne teploty, vyhovující
standardnímu teplotnímu rozmezí, spustí se automaticky pro-
ces rychlého dobíjení�
• Je-li donabíječky právě vložen akumulátor, který je příliš za-
hřátý (nad 45°C), nabíječka jej nezačne okamžitě dobíjet, pou-
ze začne přerušovaně svítit zelená ačervená kontrolka� Poté,
co teplota akumulátoru klesne nahodnotu, vyhovující stan-
dardnímu teplotnímu rozmezí, spustí se automaticky proces
rychlého dobíjení�
3� Není-li možné akumulátory řádně nabít (červená kontrolka
svítí přerušovaně):
• Zkontrolujte, zda nejsou znečištěny kontaktní plochy akumu-
látorů� Vpřípadě potřeby je vyčistěte bavlněným tampónkem
alihem�
• Pokud se inadále nedaří akumulátory správně nabít, zašlete
nebo předejte nabíječku (včetně akumulátorů) donejbližšího
autorizovaného servisu�
4� Zaurčitých podmínek, je-li nabíječka připojena kezdroji napá-
jení, mohou být nabíjecí kontakty uvnitř nabíječky zkratovány
cizím materiálem� Cizí vodivé materiály, jako jsou např� ocelová
vata, hliníková fólie nebo nános kovových částic, se musí zna-
bíječky průběžně odstraňovat� Před čištěním nabíječku odpoj-
te odsíťového napájení�
5� Pokud se postupně provádí několik operací dobíjení, může se
nabíječka zahřát� To je normální aneznamená to technickou
závadu�
6� Zabraňte proniknutí kapaliny do nabíječky, mohlo by dojít
k úrazu elektrickým proudem� Chcete-li po použití usnadnit
ochlazení akumulátorů, nepokládejte je dovyhřátého prostře-
dí�
7� Akumulátory mohou zůstat vzapojené nabíječce, aniž by se
tím samy poškodily, nebo nabíječka� Akumulátory zůstanou

Česky
9
vnabíječce úplně nabité� NEPONECHÁVEJTE nabité akumu-
látory vnabíječce, která je odpojena odnapájení�
8� NEPOUŽÍVEJTE AKUMULÁTORY, jsou-li poškozené azjejich
článků vytéká kapalina� Pokud si potřísníte kůži, omyjte oka-
mžitě postiženou část asledujte reakci kůže� Vpřípadě potřeby
vyhledejte lékařskou pomoc� Vpřípadě zasažení očí postižené
místo důkladně vymyjte velkým množstvím vody aneodklad-
ně vyhledejte lékařskou pomoc�
9� Pokud nabíjíte ne zcela vybitý akumulátor, nebo pokud ukon-
číte nabíjení akumulátoru dříve, než je plně nabitý, musíte kaž-
dý tento cyklus počítat zajeden celý nabíjecí cyklus�
Poznámka klithium-iontovým (Li-Ion)
akumulátorům
• Tento typ akumulátorů netrpí paměťovým efektem, to zname-
ná, že akumulátory je možné nabíjet vjakémkoliv stavu nabití�
Pokud vyjmete akumulátory znabíječky ještě před jejich úpl-
ným dobitím, nebude to mít zanásledek jejich poškození�
• Li-Ion akumulátor je vybaven ochranou proti hloubkovému
vybití� V případě poklesu napětí (přetížením nebo vybitím)
pod monitorovanou mez elektronika odpojí články� Stroj poté
pracuje buď přerušovaně, nebo se zcela zastaví� Je třeba snížit
zatížení stroje, nebo akumulátor znovu nabít�
Skladování lithium-iontových akumulátorů
• Akumulátory uchovávejte plně nabité vsuchém abezprašném
prostředí při teplotě okolí nejlépe vrozsahu od5°C do40°C�
Vpřípadě, že akumulátory delší dobu nepoužíváte, doporuču-
jeme je nejdéle jednou zatři měsíce plně nabít!
• Kontakty akumulátoru udržujte včistotě� Náhradní akumulátor
neskladujte skovovými předměty, hrozí nebezpečí zkratu�
• Delší dobu nepoužívané akumulátory je nutné před použitím
vždy nabít�
Přeprava lithium-iontových akumulátorů
Lithium-iontové akumulátory spadají podle zákonných ustanovení
pod přepravu nebezpečného nákladu� Přeprava těchto akumuláto-
rů se musí realizovat sdodržováním lokálních, vnitrostátních ame-
zinárodních předpisů austanovení�
• Spotřebitelé mohou tyto akumulátory bez problémů přepra-
vovat pokomunikacích�
• Komerční přeprava lithium-iontových akumulátorů prostřed-
nictvím přepravních firem podléhá ustanovením opřepravě
nebezpečného nákladu� Přípravu k vyexpedování a samot-
nou přepravu smějí vykonávat jen příslušně vyškolené osoby�
Nacelý proces se musí odborně dohlížet�
Při přepravě baterií je třeba dodržovat následující:
• Zajistěte, aby kontakty byly chráněné aizolované, aby se za-
mezilo zkratům�
• Dávejte pozor na to, aby se větší počet akumulátorů vrámci
balení nemohl pohybovat, případně sesunout nebo zbortit�
• Poškozené avyteklé akumulátory se nesmějí přepravovat�
Ohledně dalších informací se obraťte navašeho přepravce�
Varování!!
Unabíječky se nepředpokládá servis nastraně uživatele� Uvnitř na-
bíječky nejsou žádné díly, které by si uživatel mohl opravovat sám�
Je nutné předat nabíječku donejbližšího autorizovaného servisu,
aby se předešlo poškození vnitřních dílů, citlivých např� nastatic-
kou elektřinu�
Vždy používejte správnou sadu akumulátorů (sada dodaná snářa-
dím nebo náhradní sada doporučená výrobcem Narexs�r�o�)� Nikdy
nepoužívejte žádnou jinou sadu akumulátorů, protože by mohla
zničit vaše nářadí avyvolat nebezpečný stav zařízení�
Montáž přídavné rukojeti
a hloubkového dorazu
Přístroj používejte pouze spřídavnou rukojetí(8)� Přídavnou ruko-
jeť nasaďte naupínací krk(7) astahovací objímku(8a) pevně do-
táhněte pomocí otočného madla�
Pro změnu pozice přídavné rukojeti objímku(8a) pomocí otočného
madla povolte apopožadovaném přestavení přídavné rukojeti ji
opět pevně dotáhněte�
Kodvrtání otvoru napožadovanou hloubku nebo pro sériové vrtá-
ní otvorů používejte tyčový hloubkový doraz(9)�
Na přídavné rukojeti povolte šroub hloubkového dorazu (8b)
adootvoru vetvaru šestihranu vsuňte šestihrannou tyč hloubko-
vého dorazu(9)� Hloubkový doraz pak vysuňte napožadovanou
délku azajistěte utažením šroubu hloubkového dorazu(8b) napří-
davné rukojeti�
Uvedení do provozu
Vložení avyjmutí akumulátoru
Akumulátor (B1) zasuňte došachty naspodní straně držadla stroje
až nadoraz� Tahem zaakumulátor se přesvědčte, že je akumulátor
řádně usazen�
Kvyjmutí akumulátoru (B1) ze stroje zatlačte příchytku akumuláto-
ru (B2) atahem akumulátor vyjměte�
Zapnutí
Stisknutím tlačítka spínače(1) ajeho postupným stlačováním lze
plynule regulovat otáčky� Při stisknutí tlačítka spínače(1) se auto-
maticky rozsvítí plošné pracovní LED světlo(5), které slouží kosvět-
lení pracovního prostoru bezprostředně před strojem – upnutým
nástrojem vesklíčidle�
Vypnutí
Uvolněním tlačítka spínače(1)� Doběh vřetene se sklíčidlem je pro-
střednictvím brzdy povypnutí zkrácen�
Přepínač funkcí(3)
Přepínač funkcí(3) má čtyři polohy:
= vrtání,
= příklepové vrtání,
= sekání,
= nastavení polohy nástroje pro sekání�
Vrtání, příklepové vrtání, sekání
Pro vrtání nebo šroubování:
přepněte přepínač funkcí nasymbol �
Pro vrtání spříklepem:
přepněte přepínač funkcí nasymbol �
Pro sekání:
přepněte přepínač funkcí nasymbol �
Pro nastavení polohy nástroje pro sekání:
přepněte přepínač funkcí nasymbol �
Funkce přepínejte pouze vklidovém stavu� Přepínačem funkcí(3)
otočte dopožadované polohy�
Převodovka kladiva se zařadí dozvoleného režimu postisknutí spí-
nače(1), resp� jakmile se kladivo zapne�
Upozornění: Při vrtání spříklepem nepřepínejte otáčky dole-
va, může dojít kpoškození vrtáku, který není pro levotočivé
otáčení navržen. Otáčky doleva je žádoucí přepnout pouze
vpřípadě, kdy je vrták zablokovaný aje nutné jej vyvést zot-
voru ven. Pro vrtání spříklepem používejte výhradně doporu-
čené vrtáky supínací stopkou SDS-Plus.
Přepínání směru otáček
Přepínač směru otáček (2) používejte pouze vklidovém stavu�
Chod vpravo: tlačítko přepínače směru otáček zatlačte až nadoraz
vlevo�
Chod vlevo: tlačítko přepínače směru otáček zatlačte až nadoraz
vpravo�

Česky
10
Nasazení a vyjmutí nástroje
Doupínací hlavy (4) se nástroje upínají bez použití klíče�
Nasazení nástroje
Očistěte stopku nástroje (12) odnečistot alehce ji namažte ktomu
určeným lubrikantem�
Při nasazování nástroje do upínací hlavy není potřeba zatlačovat
zajišťovací objímku� Nástrojem vždy pomalu otáčejte, dokud ne-
zapadne dovodících drážek� Poté lehkým posunem vose nástroje
zkontrolujte, zda je dostatečně zafixován anevypadne zupínací
hlavy�
Vyjmutí nástroje
Zajišťovací objímku (5) stáhněte směrem k zádi stroje a nástroj
vytáhněte�
Tipy pro praxi
Nevrtejte vmístech, kde by mohly být skryté elektrické rozvody,
plynové nebo vodovodní trubky� Místo, dokterého budete vrtat,
vždy nejprve prozkoumejte například pomocí detektoru kovů�
Kvrtání dokovu používejte pouze dokonale nabroušené vrtáky�
Kvrtání dokamene adobetonu používejte pouze ktomu určené
vrtáky stvrdokovovými břity�
Počet otáček vždy přizpůsobte materiálu, dokterého vrtáte, aprů-
měru použitého vrtáku�
Vrtání spříklepem
Používejte ochranné brýle achrániče sluchu�
Navrtací kladivo netlačte příliš silně� Jeho výkon se tím výrazněji
nezvýší�
Pracujte vždy spřídavnou rukojetí (8)�
Před zapnutím stroje zkontrolujte, zda je přepínač funkcí (3) nasta-
vený napožadovaný pracovní režim�
Vrtání doobkladů
Dlaždici nejprve pomalu navrtejte bez příklepu� Teprve až když je
provrtaná, přepněte napříklepové vrtání aodvrtejte podkladový
materiál�
Dlouhodobé skladování
Podlouhodobém skladování se může stát, že stroj nebude vreži-
mu příklepového vrtání/sekání ihned odpočátku pracovat naplný
výkon� To je běžné azpůsobuje to zatuhlé mazivo vpříklepovém
mechanizmu� Stroj ponechte zapnutý vrežimu příklepového vrtá-
ní/sekání anepřestávejte jej zatěžovat, dokud se příklepový me-
chanizmus dostatečně nezahřeje�
Pokud obtíže přetrvávají, obraťte se naautorizovaný servis�
Kontrola stavu akumulátoru
Stroj je vybaven kontrolním panelem stavu akumulátoru(B3)�
Stiskněte kontrolní tlačítko(B4) napanelu stavu akumulátoru(B3)�
Následně se rozsvítí indikátor stavu akumulátoru(B5) podle stavu
nabití (kapacity) akumulátoru�
Přehled indikace stavu nabití akumulátoru:
Počet plně svítících LED Úroveň nabití akumulátoru
3100%
2 méně než 60%
1 méně než 30%
Ochranná elektronika
Stroj je vybaven ochrannou elektronikou, jejímž účelem je před-
cházet vážnému poškození stroje� Pokud ochranná elektronika
zaregistruje některou zuvedených chyb/závad, stroj se okamžitě
zastaví� Postupujte podle uvedené tabulky, abyste odstranili chy-
bu/závadu stroje�
Přehled ochranných funkcí anásledné opětovné zprovoznění stroje:
Typ ochranné funkce Řešení
Nízké napětí akumulátoru
(signalizováno naakumulátoru)
Nabít / vyměnit akumulátor
Přetížení stroje (došlo kvypnutí
stroje při zpětném rázu nebo
při nadměrném zatížení stroje)
Uvolnit aznovu stisknout
spínač
Přehřátí stroje (byla dosažena
kritická teplota motoru, elektro-
niky nebo akumulátoru)
Nechat stroj vychladnout
Údržba a servis
Pokyny kčištění stroje
Vyfoukejte se spuštěným motorem zvětracích otvorů nářadí ne-
čistoty aprach� Při této činnosti používejte ochranné brýle� Vnější
plastové části lze čistit pomocí vlhkého hadříku aslabého čisticího
prostředku� Přestože jsou tyto části vyrobené zmateriálů odolných
rozpouštědlům, rozpouštědla NIKDY nepoužívejte�
Pokyny kčištění nabíječky
Pozor! Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Před
jakoukoliv manipulací snabíječkou vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky!
Zvnějších povrchů pouzdra nabíječky je možné nečistoty aprach
odstranit pomocí hadříku nebo nekovového kartáče� Nepoužívejte
vodu ani čisticí roztoky!
Pozor! Se zřetelem nabezpečnost před úrazem elek-
trickým proudem a zachování třídy ochrany, se musí
všechny práce údržby aservisu, které vyžadují demon-
táž kapoty stroje, provádět pouze v autorizovaném
servisním středisku!
Aktuální seznam autorizovaných servisů naleznete na našich
webových stránkách www.narex.cz vsekci „Servisní místa“�
Příslušenství
Příslušenství doporučované k použití s tímto nářadím je běžně
dostupné spotřební příslušenství dostupné vprodejnách sručním
elektronářadím�
Skladování
Zabalený stroj lze skladovat v suchém skladu bez vytápění, kde
teplota neklesne pod -5°C�
Nezabalený stroj uchovávejte pouze v suchém skladu, kde teplota
neklesne pod +5°C a kde bude zabráněno náhlým změnám tep-
loty�
Recyklace
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k opětov-
nému zhodnocení nepoškozující životní prostředí�
Pouze pro země EU:
Nevyhazujte elektronářadí dodomovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2002/96/ES o starých elektrických a elek-
tronických zařízeních a jejím prosazení v národních zákonech musí
být neupotřebitelné rozebrané elektronářadí shromážděno k opě-
tovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí�
Záruka
Pro naše stroje poskytujeme záruku namateriální nebo výrobní
vady podle zákonných ustanovení dané země, minimálně však
12měsíců� Vestátech Evropské unie je záruční doba 24 měsíců při
výhradně soukromém používání(prokázáno fakturou nebo doda-
cím listem)�
Škody vyplývající z přirozeného opotřebení, přetěžování, nespráv-
ného zacházení, resp� škody zaviněné uživatelem nebo způsobené
použitím v rozporu s návodem k obsluze, nebo škody, které byly při
nákupu známy, jsou ze záruky vyloučeny�
Reklamace mohou být uznány pouze tehdy, pokud bude stroj v ne-
rozebraném stavu zaslán zpět dodavateli nebo autorizovanému
servisnímu středisku NAREX� Dobře si uschovejte návod k obsluze,

Česky
11
bezpečnostní pokyny, seznam náhradních dílů a doklad o koupi�
Jinak platí vždy dané aktuální záruční podmínky výrobce�
Poznámka
Nazákladě neustálého výzkumu avývoje jsou vyhrazeny změny
zde uvedených technických údajů�
Prohlášení o shodě
CKK22:
Prohlašujeme, že toto zařízení splňuje požadavky následujících
norem asměrnic�
Bezpečnost:
EN62841-1:2015
EN60745-2-6:2010
Směrnice 2006/42/EC
Elektromagnetická kompatibilita:
EN55014-1: 2017
EN55014-2: 2015
Směrnice 2014/30/EU
RoHS
Směrnice 2011/65/EU
Místo uložení technické dokumentace:
Narex s�r�o�, Chelčického 1932, 47001 Česká Lípa, Česká republika
2021
Narexs�r�o�
Chelčického1932 Jaroslav Hybner
47001ČeskáLípa Jednatelspolečnosti
01�03�2021

Slovensky
12
Akumulátorové vŕtacie kladivo CKK22
Pôvodný návod napoužitie (SK)
Opis náradia
1�������Tlačidlo spínača sreguláciou otáčok
2�������Prepínač smeru otáčania
3�������Prepínač funkcií
4�������Upínacia hlava (SDS-plus)
5�������Zaisťovacia objímka
6�������LED osvetlenie pracovného priestoru
7�������Upínací krk
8�������Prídavná rukoväť
8a�����Objímka prídavnej rukoväti
8b�����Skrutka hĺbkového dorazu
9�������Hĺbkový doraz
10�����Vetracie otvory
11a���Vrták SDS-Plus*
11b ��Sekáč SDS-Plus*
12�����Stopka nástroja (SDS-plus)
B1�����Akumulátor*
B2�����Príchytka akumulátora
B3�����Kontrolný panel stavu akumulátora
B4�����LED indikátor stavu akumulátora
B5�����Kontrolné tlačidlo
N1 ����Nabíjačka*
N2 ����LED indikátory nabíjania
*) Zobrazené alebo opísané príslušenstvo nemusí byť súčas-
ťou dodávky.
Obsah
Opis náradia.......................................................................................12
Všeobecné bezpečnostné pokyny...................................................13
Bezpečnostné výstrahy pre kladivá................................................14
Bezpečnostné pokyny pre nabíjačku..............................................14
Informácie ohlučnosti avibráciách...............................................14
Použitie ...............................................................................................14
Pokyny nanabíjanie akumulátorov...............................................14
Montáž prídavnej rukoväti ahĺbkového dorazu..........................15
Uvedenie doprevádzky....................................................................15
Nasadenie avybratie nástroja........................................................16
Tipy pre prax.......................................................................................16
Kontrola stavu akumulátora...........................................................16
Ochranná elektronika.......................................................................16
Údržba aservis ..................................................................................16
Príslušenstvo......................................................................................16
Skladovanie........................................................................................16
Recyklácia...........................................................................................17
Záruka.................................................................................................17
Vyhlásenie ozhode...........................................................................17
Technické údaje
Typ CKK22
Napätie (V) 20,0
Otáčky naprázdno (min-1): 0 – 1350
Max� počet úderov naprázdno (min-1): 0 – 4750
Energia úderov (J) 2,2
Pracovné režimy Vŕtanie
Príklepové vŕtanie
Sekanie
Elektronická regulácia otáčok ÁNO
Pravý/ľavý chod ÁNO
Upínanie nástrojov SDS-Plus
Vŕtanie – ø max� (mm) Oceľ 13
Drevo 20
Betón 22
Hmotnosť bez akumulátorov (kg) 1,86
Odporúčaná nabíjačka CN20
Odporúčané akumulátory CB4
Nabíjačka
Typ CN20
Vstupné napätie (V) 100–240
Kmitočet (Hz) 50–60
Príkon (W) 95
Vstupné napätie (V) 20,0 ± 0,15
Nabíjací prúd (A) 4,0
Čas nabíjania (min�): CB4 cca60
Hmotnosť (kg) 0,46
Trieda ochrany II /

Slovensky
13
Všeobecné bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA! Prečítajte si všetky bezpečnostné poky-
ny a celý návod. Nedodržanie všetkých nasledujúcich
pokynov môže prísť k úrazu elektrickým prúdom, ku
vzniku požiaru ˝a/alebo k vážnemu zraneniu osôb.
Uschovajte všetky pokyny anávod pre budúce použitie.
Pod výrazom „elektrické náradie” vo všetkých ďalej uvedených
výstražných pokynoch sa myslí elektrické náradie napájané(po-
hyblivým prívodom) zo siete alebo náradie napájané zbatérií(bez
pohyblivého prívodu)�
1) Bezpečnosť pracovného prostredia
a) Udržujte pracovisko včistote adobre osvetlené. Neporia-
dok a tmavé miesta na pracovisku bývajú príčinou nehôd.
b) Nepoužívajte elektrické náradie vprostredí snebezpečen-
stvom výbuchu, kde sa vyskytujú horľavé kvapaliny, plyny
alebo prach. V elektrickom náradí vznikajú iskry, ktoré môžu
zapáliť prach alebo výpary.
c) Pri používaní elektrického náradia zabráňte prístupu detí
aďalších osôb. Ak budete vyrušovaný, môžete stratiť kontro-
lu nad vykonávanou činnosťou.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Vidlica pohyblivého prívodu elektrického náradia musí
zodpovedať sieťovej zásuvke. Vidlicu nikdy žiadnym spô-
sobom neupravujte. Snáradím, ktoré má ochranné spoje-
nie so zemou, nikdy nepoužívajte žiadne zásuvkové adap-
téry. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom obmedzia
vidlice, ktoré nie sú znehodnotené úpravami a zodpovedajú-
ce zásuvky.
b) Vyvarujte sa dotyku tela s uzemnenými predmetmi,
ako napr. potrubie, telesá ústredného kúrenia, sporáky
achladničky. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom je
väčšie, ak je vaše telo spojené so zemou.
c) Nevystavujte elektrické náradie dažďu, vlhku alebo
mokru. Ak vnikne do elektrického náradia voda, zvyšuje sa
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte pohyblivý prívod kiným účelom. Nikdy ne-
noste aneťahajte elektrické náradie zaprívod ani nevytr-
hávajte vidlicu zo zásuvky ťahom zaprívod. Chráňte prívod
pred horkom, mastnotou, ostrými hranami apohybujúci-
mi sa časťami. Poškodené alebo zamotané prívody zvyšujú
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
e) Ak je elektrické náradie používané vonku, používajte pre-
dlžovací prívod vhodný pre vonkajšie použitie. Používanie
predlžovacieho prívodu pre vonkajšie použitie obmedzuje
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
f) Ak sa používa elektrické náradie vo vlhkých priesto-
roch, používajte napájanie chránené prúdovým chráni-
čom (RCD). Používanie RCD obmedzuje nebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb
a) Pri používaní elektrického náradia buďte pozorný, venuj-
te pozornosť tomu, čo práve robíte, sústreďte sa atriezvo
uvažujte. Nepracujte selektrickým náradím ak ste unave-
ný alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Chvíľková nepozornosť pri používaní elektrického náradia
môže spôsobiť vážne poranenie osôb.
b) Používajte ochranné pomôcky. Vždy používajte ochranu
očí. Ochranné pomôcky ako napr. respirátor, bezpečnostná
obuv s protišmykovou úpravou, tvrdá pokrývka hlavy alebo
ochrana sluchu, používané v súlade s podmienkami práce,
znižujú nebezpečenstvo poranenia osôb.
c) Vyvarujte sa neúmyselného spustenia. Ubezpečte sa, či je
spínač pri zapojovaní vidlice dozásuvky alebo pri zasúvaní
batérií či pri prenášaní náradia vypnutý. Prenášanie nára-
dia s prstom na spínači alebo zapojovanie vidlice náradia so
zapnutým spínačom môže byť príčinou nehôd.
d) Pred zapnutím náradia odstráňte všetky nastavovacie
nástroje alebo kľúče. Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý
ponecháte pripevnený k otáčajúcej sa časti elektrického ná-
radia, môže byť príčinou poranenia osôb.
e) Pracujte len tam, kam bezpečne dosiahnete.Vždy udržujte
stabilný postoj arovnováhu. Budete tak lepšie ovládať elek-
trické náradie v nepredvídaných situáciách.
f) Obliekajte sa vhodným spôsobom. Nepoužívajte voľné
odevy ani šperky. Dbajte, aby vaše vlasy, odev arukavice
boli dostatočne ďaleko od pohybujúcich sa častí. Voľné
odevy, šperky a dlhé vlasy môžu byť zachytené pohybujúcimi
sa časťami.
g) Ak sú k dispozícii prostriedky pre pripojenie zariadenia
k odsávaniu azberu prachu, zabezpečte, aby také zaria-
denia boli pripojené asprávne používané. Použitie týchto
zariadení môže obmedziť nebezpečenstvá spôsobené vznika-
júcim prachom.
4) Používanie elektrického náradia astarostlivosť oneho
a) Nepreťažujte elektrické náradie. Používajte správne nára-
die, ktoré je určené pre vykonávanú prácu. Správne elek-
trické náradie bude lepšie a bezpečnejšie vykonávať prácu,
pre ktorú bolo konštruované.
b) Nepoužívajte elektrické náradie, ktoré nie je možné zap-
núť avypnúť spínačom. Akékoľvek elektrické náradie, ktoré
nie je možné ovládať spínačom, je nebezpečné a musí byť
opravené.
c) Odpojujte náradie vytiahnutím vidlice zo sieťovej zásuvky
alebo odpojením batérií pred akýmkoľvek nastavovaním,
výmenou príslušenstva alebo pred uložením nepoužíva-
ného elektrického náradia. Tieto preventívne bezpečnostné
opatrenia obmedzujú nebezpečenstvo náhodného spustenia
elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie ukladajte mimo dosah
detí anedovoľte osobám, ktoré neboli oboznámené selek-
trickým náradím alebo stýmito pokynmi, aby náradie po-
užívali. Elektrické náradie je v rukách neskúsených užívateľov
nebezpečné.
e) Udržujte elektrické náradie. Kontrolujte nastavenie pohy-
bujúcich sa častí aich pohyblivosť, sústreďte sa napraskli-
ny, zlomené súčasti a akékoľvek ďalšie okolnosti, ktoré
môžu ohroziť funkciu elektrického náradia. Ak je náradie
poškodené, pred ďalším používaním zabezpečte jeho
opravu. Veľa nehôd je spôsobených nedostatočne udržova-
ným elektrickým náradím.
Technické údaje
Akumulátor
Typ CB4
Napätie (V) 20,0
Typ článkov Li Ion
Kapacita (Ah) 4,0
Výkon akumulátora (Wh) 80
Teplota nabíjania (°C) 0–45
Čas nabíjania (min) cca 60
Monitorovanie teploty nabíjania termistorom
Hmotnosť (kg) 0,

Slovensky
14
f) Rezacie nástroje udržujte ostré ačisté. Správne udržované
a naostrené rezacie nástroje s menšou pravdepodobnosťou
zachytia za materiál alebo sa zablokujú a práca s nimi sa jed-
noduchšie kontroluje.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, pracovné nástroje atď.
používajte vsúlade stýmito pokynmi atakým spôsobom,
aký bol predpísaný pre konkrétne elektrické náradie, ato
sohľadom nadané podmienky práce adruh vykonávanej
práce. Používanie elektrického náradia k vykonávaniu iných
činností, ako pre aké bolo určené, môže viesť k nebezpečným
situáciám.
5) Servis
a) Opravy vášho elektrického náradia zverte kvalifikovanej
osobe, ktorá bude používať identické náhradné diely. Tým-
to spôsobom bude zabezpečená rovnaká úroveň bezpečnosti
elektrického náradia ako pred opravou.
Bezpečnostné výstrahy pre kladivá
a) Používajte ochranu sluchu. Vystavenie vplyvu hluku môže
spôsobiť stratu sluchu.
b) Používajte prídavnú rukoväť (prídavné rukoväti), ak je (ak
sú) dodávaná (dodávané) snáradím. Strata kontroly môže
spôsobiť zranenie osoby.
c) Pri vykonávaní činnosti, kde sa obrábací nástroj môže
dotknúť skrytého vedenia alebo vlastného prívodu, držte
elektromechanické náradie za úchopové izolované po-
vrchy. Dotyk obrábacieho nástroja so „živým“ vodičom môže
spôsobiť, že sa neizolované kovové časti elektromechanické-
ho náradia stanú vodivými a môžu viesť k úrazu používateľa
elektrickým prúdom.
Bezpečnostné pokyny pre nabíjačku
– Tento spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane
detí), ktorým fyzická, zmyslová alebo mentálna neschopnosť
či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom
používaní spotrebiča, ak nebudú pod dohľadom alebo ak
neboli inštruované ohľadom použitia spotrebiča osobou zod-
povednou za ich bezpečnosť.
– Na deti by sa malo dohliadať, aby sa zaistilo, že sa nebudú so
spotrebičom hrať.
Informácie o hlučnosti a vibráciách
Hodnoty boli namerané vsúlade s EN 62841-1�
CKK22
Hladina akustického tlaku LpA=85,7dB(A)�
Hladina akustického výkonu LwA=96,7dB(A)�
Nepresnosť meraní K=3,0dB(A)�
POZOR! Pri práci vzniká hluk!
Používajte ochranu sluchu!
Vážená hodnota vibrácií pôsobiacich naruky apaže ah=10,48m�s-2�
Nepresnosť meraní K=1,5m�s-2�
Uvedené hodnoty vibrácií ahlučnosti boli zmerané podľa skúšob-
ných podmienok uvedených vEN 62481 aslúžia pre porovnanie
náradia� Sú vhodné taktiež pre predbežné posúdenie zaťaženia
vibráciami ahlukom pri použití náradia�
Uvedené hodnoty vibrácií ahlučnosti sa vzťahujú khlavnému po-
užitiu elektrického náradia� Pri inom použití elektrického náradia,
s inými nástrojmi alebo pri nedostatočnej údržbe sa zaťaženie
vibráciami ahlukom môže počas celého pracovného času výrazne
zvýšiť�
Pre presné posúdenie počas dopredu stanoveného pracovného
času je nutné zohľadniť taktiež čas chodu náradia na voľnobeh
avypnutie náradia vrámci tohto času� Tým sa môže zaťaženie po-
čas celého pracovného času výrazne znížiť�
Použitie
Akumulátorové vŕtacie kladivo je určené napríklepové vŕtanie špi-
rálovými vrtákmi dobetónu, kameňa amuriva anaľahké sekacie
práce vobkladoch, omietkach, betóne amurive�
Toto akumulátorové vŕtacie kladivo sa smie používať len naúčely
uvedené vyššie, ato vrozsahu stanovenom výrobcom�
Pokyny na nabíjanie akumulátorov
1� Uistite sa, že je sieťové napájanie rovnaké ako napätie navý-
robnom štítku nabíjačky� Pripojte nabíjačku(N1) kzdroju na-
pájania� Rozsvieti sa červený LED indikátor(N2)� To znamená,
že je nabíjačka pripravená nanabíjanie� Ak sa červený LED indi-
kátor nerozsvieti, prekontrolujte pripojenie kzdroju napájania�
Ak je zdroj napájania vporiadku, zaneste nabíjačku doautori-
zovaného servisu!
2� Zasuňte akumulátor (B1) donabíjačky až nadoraz�
3� Červený LED indikátor svieti azelený LED indikátor(N2) začne
blikať, čo znamená, že akumulátor sa nabíja�
4� Popribližne 60 minútach je akumulátor plne nabitý, zelený aj
červený LED indikátor svieti neprerušovane�
5� Vysuňte akumulátor znabíjačky� Ak už nechcete nabíjať ďalší
akumulátor, nabíjačku odpojte odzdroja napájania�
Prehľad signálov LED indikátorov nanabíjanie(N2):
zelený LED
indikátor červený LED
indikátor význam kombinácie signálov
nesvieti svieti pripojené kelektrickej sieti
bliká svieti akumulátor sa nabíja
svieti svieti akumulátor je nabitý
nesvieti bliká teplota nabíjačky alebo akumulátora
je vysoká
blikajú striedavo akumulátor je poškodený
Nové akumulátory:
Pri prvých cykloch nabíjania nových akumulátorov môže byť ich
kapacita nižšia, ako je uvádzaná hodnota� Príčinou toho je to, že
chemické zloženie akumulátorov nebolo doteraz aktivované�Tento
stav je dočasný apominie poniekoľkých cykloch nabíjania�
Poznámka:
• Svietiaci zelený indikátor signalizuje to, že je akumulátor úplne
nabitý alebo že je vrežime pomalého nabíjania, kedy je udržia-
vaná úroveň nabitia akumulátora�
• Vzávislosti odteploty okolitého prostredia, sieťového napája-
nia aaktuálnej úrovne nabitia, môže počiatočné nabitie aku-
mulátorov trvať dlhšie ako 60minút (vzávislosti odkapacity
akumulátora)�
• Ak nabíjačku nepoužívate, odpojte ju odzdroja napájania�
Dôležité upozornenia pre nabíjanie:
1� Najdlhšiu životnosť anajlepší výkon je možné dosiahnuť vte-
dy, ak sa akumulátory nabíjajú pri teplote vzduchu okolitého
prostredia vrozmedzí od18°C do24°C� Akumulátory NEDO-
BÍJAJTE pri teplote pod 0°C ani nad 45°C� Je to veľmi dôležité�
Zabránite tým vážnemu poškodeniu akumulátorov�
• Obzvlášť v letných mesiacoch nenabíjajte akumulátory
napriamom slnečnom žiarení! Zabránite tak ich enormnému
zahrievaniu, čo by mohlo viesť kich poškodeniu!
2� Ak je donabíjačky práve vložený akumulátor, ktorý je príliš stu-
dený (pod 0°C), nabíjačka ho nezačne okamžite dobíjať, len
začne prerušovane svietiť zelený a červený indikátor� Potom,
ako akumulátor prirodzenou cestou dosiahne určitú teplotu,
vyhovujúcu štandardnému teplotnému rozmedziu, sa auto-
maticky spustí proces rýchleho dobíjania�
• Ak je donabíjačky práve vložený akumulátor, ktorý je príliš zo-
hriaty (nad 45°C), nabíjačka ho nezačne okamžite dobíjať, len
začne prerušovane svietiť zelený a červený indikátor� Potom,
ako teplota akumulátora klesne nahodnotu, ktorá vyhovuje
štandardnému teplotnému rozmedziu, sa automaticky spustí
proces rýchleho dobíjania�
3� Ak nie je možné akumulátory riadne nabiť (červený indikátor
svieti prerušovane):
• Skontrolujte, či nie sú znečistené kontaktné plochy akumulá-
torov� Vprípade potreby ich vyčistite bavlneným tampónom
aliehom�
• Ak sa aj naďalej nedarí akumulátory správne nabiť, zašlite ale-

Slovensky
15
bo odovzdajte nabíjačku (vrátane akumulátorov) donajbližšie-
ho autorizovaného servisu�
4� Pri určitých podmienkach, ak je nabíjačka pripojená kzdroju
napájania, môžu byť nabíjacie kontakty vo vnútri nabíjačky
skratované cudzím materiálom� Cudzie vodivé materiály, ako
sú napr� oceľová vlna, hliníková fólia alebo nános kovových
častíc, sa musia znabíjačky priebežne odstraňovať� Pred čiste-
ním nabíjačku odpojte odsieťového napájania�
5� Ak sa postupne vykonáva niekoľko operácií dobíjania, môže sa
nabíjačka zahriať� Toto je normálne aneznamená to technickú
poruchu�
6� Zabráňte preniknutiu kvapaliny donabíjačky, mohlo by dôjsť
k úrazu elektrickým prúdom� Ak chcete po použití uľahčiť
ochladenie akumulátorov, neklaďte ich dovyhriateho prostre-
dia�
7� Akumulátory môžu zostať vzapojenej nabíjačke bez toho, aby
sa tým poškodili alebo sa poškodila nabíjačka� Akumulátory
zostanú vnabíjačke úplne nabité� Nabité akumulátory NEPO-
NECHÁVAJTE vnabíjačke, ktorá je odpojená odnapájania�
8� NEPOUŽÍVAJTE AKUMULÁTORY ak sú poškodené a z ich
článkov vyteká kvapalina� Ak si postriekate pokožku, postihnu-
tú časť si okamžite umyte asledujte reakciu pokožky� Vprípade
potreby vyhľadajte lekársku pomoc� Vprípade zasiahnutia očí
postihnuté miesto dôkladne vymyte veľkým množstvom vody
aneodkladne vyhľadajte lekársku pomoc�
9� Ak nabíjate nie celkom vybitý akumulátor alebo ak ukončíte
nabíjanie akumulátora skôr, než je plne nabitý, musíte každý
tento cyklus počítať zajeden celý nabíjací cyklus�
Poznámka klítiovo-iónovým (Li-Ion)
akumulátorom
• Tento typ akumulátorov netrpí pamäťovým efektom, to zna-
mená, že akumulátory je možné nabíjať vakomkoľvek stave
nabitia� Ak vytiahnete akumulátory znabíjačky ešte pred ich
úplným dobitím, nebude to mať zanásledok ich poškodenie�
• Li-Ion akumulátor je vybavený ochranou proti hĺbkovému vy-
bitiu� V prípade poklesu napätia (preťažením alebo vybitím)
pod monitorovanú medzu elektronika články odpojí� Náradie
potom pracuje buď prerušovane alebo sa úplne zastaví� Je po-
trebné znížiť zaťaženie stroja alebo akumulátor znovu nabiť�
Skladovanie lítium-iónových akumulátorov
• Akumulátory uchovávajte plne nabité v suchom a bezpraš-
nom prostredí pri teplote okolia najlepšie vrozsahu od5 °C
do 40 °C� V prípade, že akumulátory dlhší čas nepoužívate,
odporúčame ich aspoň raz zatri mesiace plne nabiť!
• Kontakty akumulátora udržujte včistote� Náhradný akumulá-
tor neskladujte skovovými predmetmi, hrozí nebezpečenstvo
skratu�
• Dlhšiu dobu nepoužívané akumulátory je nutné pred použitím
vždy nabiť�
Preprava lítiovo-iónových akumulátorov
Lítiovo-iónové akumulátory spadajú podľa zákonných ustanovení
pod prepravu nebezpečného nákladu� Preprava týchto akumuláto-
rov sa musí realizovať pri dodržiavaní lokálnych, národných ame-
dzinárodných predpisov austanovení�
• Spotrebitelia môžu pokomunikáciách tieto akumulátory pre-
pravovať bez obmedzení�
• Komerčná preprava lítiovo-iónových akumulátorov prostred-
níctvom prepravných firiem podlieha ustanoveniam o pre-
prave nebezpečného nákladu� Prípravu na vyexpedovanie
asamotnú prepravu smú vykonávať len príslušne vyškolené
osoby� Nacelý proces sa musí odborne dohliadať�
Pri preprave batérií je potrebné dodržiavať nasledujúce:
• Zaistite, aby kontakty boli chránené aizolované, aby sa zame-
dzilo skratom�
• Dávajte pozor nato, aby sa väčší počet akumulátorov vrámci
balenia nemohol pohybovať, prípadne zosunúť alebo spadnúť�
• Poškodené avytečené akumulátory sa nesmú prepravovať�
Ohľadom ďalších informácií sa obráťte navášho prepravcu�
Varovanie!
Pri nabíjačke sa nastrane používateľa nepredpokladá servis� Vnútri
nabíjačky nie sú žiadne diely, ktoré by si používateľ mohol opravo-
vať sám� Aby sa predišlo poškodeniu vnútorných dielov, citlivých
napr� nastatickú elektrinu, je potrebné odovzdať nabíjačku donaj-
bližšieho autorizovaného servisu�
Vždy používajte správnu súpravu akumulátorov (súprava dodaná
snáradím alebo náhradná súprava doporučená výrobcom Narex
s�r�o�)� Nikdy nepoužívajte žiadnu inú súpravu akumulátorov, pre-
tože by mohla zničiť vaše náradie avyvolať nebezpečný stav za-
riadenia�
Montáž prídavnej rukoväti
a hĺbkového dorazu
Náradie používajte len sprídavnou rukoväťou (8)� Prídavnú rukoväť
nasaďte naupínací krk (7) asťahovaciu objímku (8a) pevne dotiah-
nite pomocou otočného držadla�
Nazmenu pozície prídavnej rukoväti povoľte objímku (8a) pomo-
cou otočného držadla a po požadovanom prestavení prídavnej
rukoväti ju opäť pevne dotiahnite�
Naodvŕtanie otvoru napožadovanú hĺbku alebo nasériové vŕtanie
otvorov používajte tyčový hĺbkový doraz (9)�
Na prídavnej rukoväti povoľte skrutku hĺbkového dorazu (8b)
a do otvoru v tvare šesťhranu vsuňte šesťhrannú tyč hĺbkového
dorazu (9)� Hĺbkový doraz potom vysuňte na požadovanú dĺžku
azaistite utiahnutím skrutky hĺbkového dorazu (8b) naprídavnej
rukoväti�
Uvedenie do prevádzky
Vloženie avybratie akumulátora
Akumulátor (B1) zasuňte dootvoru naspodnej strane držadla stro-
ja až nadoraz� Ťahom zaakumulátor sa presvedčte, že je akumulá-
tor riadne osadený�
Navybratie akumulátora (B1) zo zariadenia zatlačte príchytku aku-
mulátora (B2) aťahom akumulátor vyberte�
Zapnutie
Stlačením tlačidla spínača (1) ajeho postupným stláčaním je mož-
né plynule regulovať otáčky� Pri stlačení tlačidla spínača (1) sa
automaticky rozsvieti plošné pracovné LED svetlo (5), ktoré slúži
naosvetlenie pracovného priestoru bezprostredne pred strojom –
upnutým nástrojom vskľučovadle�
Vypnutie
Uvoľnením tlačidla spínača (1)� Dobeh vretena so skľučovadlom je
prostredníctvom brzdy povypnutí skrátený�
Prepínač funkcií (3)
Prepínač funkcií(3) má štyri polohy:
= vŕtanie,
= príklepové vŕtanie,
= sekanie,
= nastavenie polohy nástroja nasekanie�
Vŕtanie, príklepové vŕtanie, sekanie
Navŕtanie alebo skrutkovanie:
prepnite prepínač funkcií nasymbol �
Navŕtanie spríklepom:
prepnite prepínač funkcií nasymbol �
Nasekanie:
prepnite prepínač funkcií nasymbol �
Nanastavenie polohy nástroja nasekanie:
prepnite prepínač funkcií nasymbol �
Funkcie prepínajte len vpokojovom stave� Prepínač funkcií (3) jed-
noducho otočte dopožadovanej polohy�

Slovensky
16
Prevodovka kladiva sa zaradí dozvoleného režimu postlačení spí-
nača(1), resp� hneď ako sa kladivo zapne�
Upozornenie: Pri vŕtaní spríklepom neprepínajte otáčky do-
ľava, môže dôjsť kpoškodeniu vrtáka, ktorý nie je pre ľavo-
točivé otáčanie navrhnutý. Otáčky doľava je žiaduce prepnúť
len vprípade, keď je vrták zablokovaný aje nutné ho vyviesť
zotvoru von. Navŕtanie spríklepom používajte výhradne od-
porúčané vrtáky supínacou stopkou SDS-Plus.
Prepínanie smeru otáčok
Prepínač smeru otáčok (2) používajte len vpokojovom stave�
Chod vpravo: tlačidlo prepínača smeru otáčok zatlačte až nado-
raz doľava�
Chod vľavo: tlačidlo prepínača smeru otáčok zatlačte až nadoraz
doprava�
Nasadenie a vybratie nástroja
Doupínacej hlavy (4) sa nástroje upínajú bez použitia kľúča�
Nasadenie nástroja
Očistite stopku nástroja (12) odnečistôt azľahka ju namažte nato
určeným lubrikantom�
Pri nasadzovaní nástroja doupínacej hlavy nie je potrebné zatláčať
zaisťovaciu objímku� Nástrojom vždy pomaly otáčajte, kým neza-
padne dovodiacich drážok� Potom ľahkým posunom vosi nástroja
skontrolujte, či je dostatočne zafixovaný anevypadne zupínacej
hlavy�
Vybratie nástroja
Zaisťovaciu objímku (5) stiahnite smerom kzadnej časti zariadenia
anástroj vytiahnite�
Tipy pre prax
Nevŕtajte namiestach, kde by mohli byť skryté elektrické rozvody,
plynové alebo vodovodné potrubia� Miesto, doktorého budete vŕt-
ať, vždy najprv preskúmajte napríklad pomocou detektora kovov�
Navŕtanie dokovu používajte len dokonale nabrúsené vrtáky�
Navŕtanie dokameňa adobetónu používajte len nato určené vr-
táky stvrdokovovým ostrím�
Počet otáčok vždy prispôsobte materiálu, doktorého vŕtate, aprie-
meru použitého vrtáka�
Vŕtanie spríklepom
Používajte ochranné okuliare achrániče sluchu�
Navŕtacie kladivo netlačte príliš silno� Jeho výkon sa tým výraz-
nejšie nezvýši�
Pracujte vždy sprídavnou rukoväťou (8)�
Pred zapnutím náradia skontrolujte, či je prepínač funkcií (3) nasta-
vený napožadovaný pracovný režim�
Vŕtanie doobkladov
Dlaždicu najprv pomaly navŕtajte bez príklepu� Až keď je prevŕtaná,
prepnite napríklepové vŕtanie aodvŕtajte podkladový materiál�
Dlhodobé skladovanie
Podlhodobom skladovaní sa môže stať, že náradie nebude vre-
žime príklepového vŕtania/sekania ihneď od počiatku pracovať
naplný výkon� To je bežné aspôsobuje to stuhnuté mazivo vprí-
klepovom mechanizme� Náradie nechajte zapnuté vrežime príkle-
pového vŕtania/sekania aneprestávajte ho zaťažovať dovtedy, kým
sa príklepový mechanizmus dostatočne nezahreje�
Pokiaľ ťažkosti pretrvávajú, obráťte sa naautorizovaný servis�
Kontrola stavu akumulátora
Stroj je vybavený kontrolným panelom stavu akumulátora (B3)�
Stlačte kontrolné tlačidlo (B4) napaneli stavu akumulátora (B3)�
Následne sa rozsvieti indikátor stavu batérie (B5) podľa stavu na-
bitia (kapacity) akumulátora�
Prehľad indikácie stavu nabitia akumulátora:
Počet naplno svietiacich LED Úroveň nabitia akumulátora
3100%
2 menej než 60%
1 menej než 30%
Ochranná elektronika
Zariadenie je vybavené ochrannou elektronikou, ktorej účelom je
predchádzať vážnemu poškodeniu zariadenia� Ak ochranná elek-
tronika zaregistruje niektorú zuvedených chýb/porúch, zariadenie
sa okamžite zastaví� Aby ste odstránili chybu/poruchu zariadenia,
postupujte podľa uvedenej tabuľky�
Prehľad ochranných funkcií anásledné opätovné sprevádzkovanie zariadenia:
Typ ochrannej funkcie Riešenie
Nízke napätie akumulátora
(signalizované naakumulátore)
Nabiť / vymeniť akumulátor
Preťaženie zariadenia (došlo
kvypnutiu zariadenia pri spät-
nom ráze alebo nadmernom
zaťažení zariadenia)
Uvoľniť aznovu stlačiť spínač
Prehriatie zariadenia (bola
dosiahnutá kritická teplota
motora, elektroniky alebo
akumulátora)
Nechať zariadenie vychladnúť
Údržba a servis
Pokyny načistenie náradia
Pri spustenom motore z vetracích otvorov náradia vyfúkajte ne-
čistoty a prach� Pri tejto činnosti používajte ochranné okuliare�
Vonkajšie plastové časti je možné čistiť pomocou vlhkej handričky
ajemného čistiaceho prostriedku� Aj keď sú tieto časti vyrobené
zmateriálov odolných voči rozpúšťadlám, rozpúšťadlá NIKDY ne-
používajte�
Pokyny načistenie nabíjačky
Pozor! Nebezpečenstvo poranenia elektrickým prú-
dom. Pred akoukoľvek manipuláciou snabíjačkou vy-
tiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky!
Zvonkajších povrchov puzdra nabíjačky je možné nečistoty aprach
odstrániť pomocou handričky alebo nekovovej kefy� Nepoužívajte
vodu ani čistiace roztoky!
Pozor! So zreteľom nabezpečnosť pred úrazom elek-
trickým prúdom azachovanie triedy ochrany sa musia
všetky práce údržby aservisu, ktoré vyžadujú demon-
táž krytu zariadenia, vykonávať len vautorizovanom
servisnom stredisku!
Aktuálny zoznam autorizovaných servisov nájdete nanašich webo-
vých stránkach www.narex.cz vsekcii „Servisné miesta“�
Príslušenstvo
Príslušenstvo odporúčané napoužitie s týmto náradím je bežne
dostupné spotrebné príslušenstvo ponúkané vpredajniach sruč-
ným elektronáradím�
Skladovanie
Zabalený stroj je možné skladovať v suchom sklade bez vytápania,
kde teplota neklesne pod -5°C�
Nezabalený stroj uchovávajte iba v suchom sklade, kde teplota
neklesne pod +5°C a kde bude zabránené náhlym zmenám tep-
loty�

Slovensky
17
Recyklácia
Elektronáradie, príslušenstvo a obaly by mali byť dodané k opätov-
nému zhodnoteniu, ktoré nepoškodzuje životné prostredie�
Len pre krajiny EU:
Nevyhadzujte elektronáradie dodomového odpadu!
Podľa európskej smernice 2002/96/ES o starých elektrických
a elektronických zariadeniach a jej presadení v národných záko-
noch musí byť neupotrebiteľné rozobrané elektronáradie zhro-
maždené k opätovnému zhodnoteniu, ktoré nepoškodzuje životné
prostredie�
Záruka
Pre naše stroje poskytujeme záruku namateriálové alebo výrobné
chyby podľa zákonných ustanovení danej krajiny, minimálne však
12 mesiacov� V štátoch Európskej únie je záručná lehota 24 me-
siacov pri výhradne súkromnom používaní(preukázanie faktúrou
alebo dodacím listom)�
Škody vyplývajúce z prirodzeného opotrebenia, preťažovania,
nesprávneho zaobchádzania, resp� škody zavinené používateľom
alebo spôsobené použitím v rozpore s návodom naobsluhu, alebo
škody, ktoré boli pri nákupe známe, sú zo záruky vylúčené�
Reklamácie môžu byť uznané, ak bude stroj v nerozobratom stave
zaslaný späť dodávateľovi alebo autorizovanému stredisku NAREX�
Dobre si uschovajte návod naobsluhu, bezpečnostné pokyny, zo-
znam náhradných dielcov a doklad o vždy dané aktuálne záručné
podmienky výrobcu�
Poznámka
Nazáklade neustáleho výskumu avývoja sú vyhradené zmeny tu
uvedených technických údajov�
Vyhlásenie o zhode
CKK22:
Vyhlasujeme, že toto zariadenie spĺňa požiadavky nasledujúcich
noriem a smerníc�
Bezpečnosť:
EN 62841-1:2015
EN 60745-2-6:2010
Smernica2006/42/EC
Elektromagnetická kompatibilita:
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Smernica 2014/30/EU
RoHS:
Smernica 2011/65/EU
Miesto uloženia technickej dokumentácie:
Narex s�r�o�, Chelčického 1932, 47001 Česká Lípa, Česká republika
2021
Narexs�r�o�
Chelčického1932 Jaroslav Hybner
47001ČeskáLípa Konateľ spoločnosti
01�03�2021

English
18
Cordless Rotary Hammer CKK22
Original operating manual (EN)
Machine Description
1�������Switch button with speed regulation
2�������Rotational direction switch
3�������Function switch
4�������Fastening head (SDS-plus)
5�������Securing sleeve
6�������LED lighting of the workspace
7�������Fastening neck
8�������Detachable handle
8a�����Sleeve for detachable handle
8b�����Depth stop screw
9�������Depth stop
10�����Vents
11a���SDS-Plus* drill bit
11b ��SDS-Plus* chisel
12�����Tool shank (SDS-plus)
B1�����Accumulator*
B2�����Accumulator clamp
B3�����Accumulator status control panel
B4�����LED indicator of accumulator status
B5�����Control button
N1 ����Charger*
N2 ����LED charging indicators
*) The accessories displayed or described here may not be in-
cluded in the delivery.
Table of contents
Machine Description.........................................................................18
General Power Tool Safety Warnings.............................................19
Safety Warning for Hammer Drills .................................................19
Charger safety warnings..................................................................20
Information about noise level andvibrations..............................20
Use.......................................................................................................20
Accumulator Charging Instructions...............................................20
Mounting of Detachable Handle and Depth Stop.......................21
Starting the Machine........................................................................21
Inserting and Removing a Tool.......................................................21
Tips for Use.........................................................................................22
Checking Accumulator Status.........................................................22
Electronic Safeguards.......................................................................22
Maintenance and Service ................................................................22
Accessories..........................................................................................22
Storage................................................................................................22
Environmental protection................................................................22
Warranty.............................................................................................22
Certificate of Conformity..................................................................23
Technical Information
Type CKK22
Voltage (V) 20�0
No-load speed (min-1): 0–1350
Maximum number of impacts at no load (min-1): 0–4750
Impact energy (J) 2�2
Work modes Drilling
Impact drilling
Chiselling
Electronic speed regulation YES
Left/right-handed rotation YES
Tool fastening SDS-Plus
Drilling ø max� (mm) Steel 13
Wood 20
Concrete 22
Weight without batteries (kg) 1�68
Recommended charger CN20
Recommended batteries CB4
Charger
Type CN20
Input voltage (V) 100–240
Frequency (Hz) 50–60
Power input (W) 95
Output voltage (V) 20�0 ± 0�15
Electric charge current (A) 4�0
Charge time (min): CB4 about60
Weight (kg) 0�46
Protection rating II /

English
19
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference!
The term“power tool”in the warnings refers to your mains-operat-
ed (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool�
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
b) Donot operate power tools in explosive atmospheres, such
as in the presence of flammable liquids, gases or dust.Pow-
er tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating apow-
er tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the
plug in any way. Donot use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Donot expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating apower tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating apower tool in adamp location is unavoida-
ble, use aresidual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating apower tool. Donot use apower
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while oper-
ating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye pro-
tection. Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appro-
priate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
off-position before connecting to power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power
tools with your finger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
e) Donot overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in unex-
pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extrac-
tion and collection facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collection can reduce dust-re-
lated hazards.
4) Power tool use and care
a) Donot force the power tool. Use the correct power tool for
your application. The correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Donot use the power tool if the switch does not turn it on
and off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any ad-
justments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other condi-
tion that may affect the power tool’s operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control..
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account the
working conditions and the work to be performed. Use of
the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by aqualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Safety Warning for Hammer Drills
a) Use hearing protection. Exposure to noise may cause hear-
ing loss.
b) Use the detachable handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control may cause injury.
c) During activities where the tool may touch hidden cabling
or its own lead, hold the power tool by the insulated grip-
ping surfaces. The tool coming into contact with a live con-
Technical Information
Battery
Type CB4
Voltage (V) 20�0
Cell types Li Ion
Capacity (Ah) 4�0
Battery watt-hour (Wh) 80
Charge temperature (°C) 0–45
Charge time (min) about 60
Charge temperature monitoring With a thermistor
Weight (kg) 0�67

English
20
ductor may cause metal parts of the power tool to become
live as well, which may cause injury by electric current to the
user.
Charger safety warnings
– This appliance is not designed for use by other people (chil-
dren included), physical, sensory or mental incapability or
lack of experience and knowledge of whose prevent from safe
use of the appliance without being supervised, or without be-
ing instructed on use of the appliance by a person responsible
for their safety.
– Children should be supervised to avoid their playing with the
appliance.
Information about noise level
and vibrations
The values have been measured in conformity with EN62841-1�
CKK22
Acoustic pressure level LpA=85�7dB(A)�
Acoustic power level LwA=96�7dB(A)�
In accuracy of measurements K=3�0dB(A)�
ATTENTION! Noise is generated during work!
Use ear protection!
The weighted value of vibrations affecting hands and arms
ah=10�48m�s-2�
In accuracy of measurements K=1�5m�s-2�
The emission values specified (vibration, noise) were measured in
accordance with the test conditions stipulated in EN62481 and are
intended for machine comparisons� They are also used for making
preliminary estimates regarding vibration and noise loads during
operation�
The emission values specified refer to the main applications for
which the power tool is used� If the electric power tool is used for
other applications, with other tools or is not maintained sufficient-
ly prior to operation, however, the vibration and noise load may be
higher when the tool is used�
Take into account any machine idling times and downtimes to esti-
mate these values more accurately for aspecified time period�This
may significantly reduce the load during the machine operating
period�
Use
The cordless hammer drill is designed for impact drilling, with spi-
ral drill bits into concrete, stone and masonry, and for light chisel-
ling work on tiling, plaster, concrete and masonry�
This hammer drill can only be used for the aforementioned purpos-
es and to an extent specified by the manufacturer�
The hammer drill is not suitable for heavy and medium-heavy de-
molishing or chiselling work�
Accumulator Charging Instructions
1� Please make sure the mains voltage is the same as the volt-
age listed on the charger’s machine plate� Connect the charg-
er(N1) to a power source� A red LED indicator(N2) will light up�
This means the charger is ready to charge� If the red LED indi-
cator does not light up, check the connection to power supply�
If the power supply functioning correctly, bring the charger in
for repair to an authorised service centre!
2� Slide the accumulator(B1) all the way into the charger�
3� The red LED will light up and the green LED(N2) will start flash-
ing to indicate that the accumulator is charging�
4� After approximately 60 minutes, the accumulator should be
fully charged, indicated by the green and red LED staying lit
without flashing�
5� Remove the accumulator from the charger� If you do not wish
to charge another accumulator, disconnect the charger from
the power source�
Overview of LED charging indicator signals(N2):
Green LED Red LED Meaning
off on connected to a power source
flashing on accumulator is charging
on on accumulator is charged
off flashing charger or battery temperature
too high
alternately flashing accumulator is damaged
New batteries:
Battery capacity may be slightly smaller than the listed value dur-
ing the first few initial charge cycles� The reason is that the chem-
ical composition of the batteries has not been activated yet� This
is atemporary issue and will resolve on its own after afew charge
cycles�
Note:
• A blinking green indicator means that the battery is fully
charged or that it is in slow charge mode, which maintains
alow charge level of the battery�
• The initial battery charge may take longer then60 minutes
(according to battery capacity) depending on the environment
temperature, the power supply and the current charge level�
• If you are not using the charger, please unplug it from the pow-
er source�
Important information about the charging
process:
1� To get the best out of the batteries in terms of longevity and
performance is to charge them at an ambient temperature of
18°C to24°C� DONOT CHARGE the batteries at temperatures
below 0°C and above 45°C� This is very important� You will
prevent serious battery damage�
• Donot charge the batteries in direct sunlight, especially in the
summer! You will prevent extreme overheating, which could
damage them!
2� If a battery that is too cold (below 0°C) is inserted into the
charger, the charger will not begin charging it right away;
instead, the green and the red indicator light will begin blink-
ing� Once the battery reaches the right temperature naturally
(within the standard range), the fast charge process will begin
automatically�
• If abattery that is too hot (more than 45°C), is inserted into the
charger, the charger will not begin charging it right away; in-
stead, the green and the red indicator light will begin blinking�
Once the battery reaches the right temperature (within the
standard range), the fast charge process will begin automat-
ically�
3� If it is not possible to charge the batteries properly (the red
indicator is blinking):
• Check that the battery contact surfaces are not dirty� Clean
them with acotton wad and alcohol as needed�
• If the battery is still not charging properly, send or bring the
charger (including the batteries) to your nearest authorised
service centre�
4� Under certain conditions and if the charger is connected to
power, foreign material may short circuit the charge contacts
inside the charger� Foreign conducting substances, such as
steel fibres, aluminium foils or metal deposits must be re-
moved from the charger continuously� Always unplug the
charger from power prior to cleaning�
5� If you are carrying out several different charge operations one
after the other, the charger may become hot� This is normal
and is not asign of atechnical problem�
6� Prevent liquid from getting inside the charger as it could cause
an electrical injury� Donot place the battery in ahot environ-
ment if you wish to facilitate the battery cool down process�
7� Accumulator batteries can remain plugged into the charger
without arisk of damage to them or the charger itself� The bat-
teries will remain fully charged in the charger� DONOT LEAVE
charged batteries in the charger if the charger is not plugged
into the power outlet�
Table of contents
Languages:
Other Narex Rotary Hammer manuals