Narex EPO 150 Installation instructions

2
Symboly použité v návodu a na stroji
Symboly použité v návode a na stroji
Symbols used in the manual and on the machine
In der Anleitung und an der Maschine verwendete Symbole
Símbolos y su significado
Symboles utilisés dans la notice et sur l‘outil
Simboli utilizzati nel manuale e sulla macchina
Изображение и описание пиктограмм
Symbole użate w instrukcji i na maszynie
123456789
CS – Vyobrazení apopis
piktogramů
1 Upozornění!
2 Pro snížení rizika úrazu čtěte návod!
3 Dvojitá izolace
4 Nepatří do komunálního odpadu!
5 Noste chrániče sluchu!
6 Používejte respirátor!
7 Noste ochranné rukavice!
8 Noste ochranné brýle!
9 Noste pevnou obuv!
SK – Vyobrazenie apopis
piktogramov
1 Upozornenie!
2 Pre zníženie rizika úrazu si prečítajte návod!
3 Dvojitá izolácia
4 Nepatrí do komunálneho odpadu
5 Noste chrániče sluchu!
6 Používajte respirátor!
7 Noste ochranné rukavice!
8 Noste ochranné okuliare!
9 Noste pevnú obuv!
EN – Figure and description
of pictograms
1 Notice!
2 To minimize the risk of injury, do read
the Manual carefully!
3 Double insulation
4 Does not belong among municipal waste!
5 Wear ear protection!
6 Wear a dust mask!
7 Wear protective gloves!
8 Wear protective goggles!
9 Wear sturdy shoes!
DE – Abbildungen und
Piktogramm-Beschreibung
1 Hinweis!
2 Zur Risikoreduzierung die Anleitung lesen!
3 Doppelisolierung
4 Gehört nicht in den Kommunalabfall!
5 Gehörschutz tragen!
6 Atemschutz tragen!
7 Schutzhandschuhe tragen!
8 Schutzbrille tragen!
9 Festes Schuhwerk tragen!
ES – Ilustraciones y descripciones
de los pictogramas
1 ¡Advertencia!
2 ¡Para reducir el riesgo de lesiones, lea las
instrucciones!
3 Doble aislamiento
4 ¡No tirar a la basura!
5 Usar protección para los oídos!
6 ¡Utilizar protección respiratoria!
7 ¡Utilizar guantes de protección!
8 ¡Utilizar gafas de protección!
9 ¡Utilice calzado resistente!
FR – Affichage et description des
pictogrammes
1 Avertissement !
2 Pour réduire les risques de blessure, lire la
notice!
3 Double isolation
4 Ne pas jeter avec les ordures ménagères !
5 Porter une protection auditive !
6 Porter une protection respiratoire !
7 Porter des gants de protection !
8 Porter des lunettes de protection !
9 Porter des chaussures robustes !
IT – Illustrazione e descrizione dei
pittogrammi
1 Avvertenza!
2 Per prevenire i rischi di incidenti leggere il
manuale!
3 Doppio isolamento
4 Non gettare nei rifiuti urbani!
5 Indossare dispositivi di protezione dell'udito!
6 Indossare un dispositivo di protezione delle vie
respiratorie!
7 Indossare guanti protettivi!
8 Indossare gli occhiali protettivi!
9 Indossare calzature solide!
RU – Изображение и описание
пиктограмм
1 Предупреждение!
2 Тщательно прочитайте настоящее
руководство, чтобы минимизировать риск
травмы!
3 Двойная изоляция
4 Не является бытовым отходом!
5 Используйте защитные наушники!
6 Работайте в респираторе!
7 Работайте в защитных перчатках!
8 Работайте в защитных очках!
9 Носите прочную обувь!
PL – Opis urządzenia i
piktogramów
1 Ostrzeżenie!
2 W celu zmniejszenia ryzyka wypadku przeczytać
instrukcję!
3 Podwójna izolacja
4 Nie należy do odpadów komunalnych!
5 Należy nosić ochronniki słuchu!
6 Należy stosować ochronę dróg oddechowych!
7 Należy nosić rękawice ochronne!
8 Należy nosić okulary ochronne!
9 Nosić odpowiednie obuwie robocze!

3
36 5 10 9
7
3 6 5 9 10 1 2
8
4 11

Česky
4
Pila ocaska EPO150
Původní návod k používání
Obsah
1 Bezpečnostní pokyny.............................................................4
1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny............................................4
2 Bezpečnostní pokyny pro pily spřímočarým
vratným pohybem .................................................................5
3 Informace ohlučnosti avibracích.........................................5
4 Technická data .......................................................................5
5 Popis stroje.............................................................................5
6 Dvojitá izolace........................................................................5
7 Použití.....................................................................................5
8 Upnutí avyjmutí pilového plátku .........................................6
9 Uvedení doprovozu...............................................................6
9.1 Nastavení opěrky.......................................................................6
9.2 Zapnutí........................................................................................6
9.3 Vypnutí........................................................................................6
9.4 Nastavení hlavního držadla ....................................................6
10 Tipy pro praxi..........................................................................6
10.1 Ponorné řezání...........................................................................6
10.2 Zarovnávací řezání....................................................................6
10.3 Chladicí/mazací prostředek.....................................................6
11 Údržba aservis.......................................................................6
12 Příslušenství ...........................................................................6
13 Skladování..............................................................................6
14 Recyklace................................................................................7
15 Záruka.....................................................................................7
16 Prohlášení o shodě.................................................................7
1 Bezpečnostní pokyny
1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny bezpečnostní po-
kyny a celý návod. Nedodržení veškerých následují-
cích pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem,
ke vzniku požáru a/nebo k vážnému zranění osob.
Uschovejte veškeré pokyny anávod pro budoucí použití.
Výrazem „elektrické nářadí” vevšech dále uvedených výstražných
pokynech je myšleno elektrické nářadí napájené(pohyblivým pří‑
vodem) ze sítě, nebo nářadí napájené zbaterií(bez pohyblivého
přívodu).
1) Bezpečnost pracovního prostředí
a) Udržujte pracoviště včistotě adobře osvětlené. Nepořádek
a tmavá místa na pracovišti bývají příčinou nehod.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí v prostředí s nebezpečím
výbuchu, kde se vyskytují hořlavé kapaliny, plyny nebo
prach. V elektrickém nářadí vznikají jiskry, které mohou zapá-
lit prach nebo výpary.
c) Při používání elektrického nářadí zamezte přístupu dětí
adalších osob. Budete-li vyrušováni, můžete ztratit kontrolu
nad prováděnou činností.
2) Elektrická bezpečnost
a) Vidlice pohyblivého přívodu elektrického nářadí musí
odpovídat síťové zásuvce. Nikdy jakýmkoli způsobem ne-
upravujte vidlici. S nářadím, které má ochranné spojení
se zemí, nikdy nepoužívejte žádné zásuvkové adaptéry.
Vidlice, které nejsou znehodnoceny úpravami, a odpovídající
zásuvky omezí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
b) Vyvarujte se dotyku těla s uzemněnými předměty, jako
např. potrubí, tělesa ústředního topení, sporáky achlad-
ničky. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem je větší, je-li
vaše tělo spojeno se zemí.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti, vlhku nebo mokru.
Vnikne-li do elektrického nářadí voda, zvyšuje se nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte pohyblivý přívod kjiným účelům. Nikdy ne-
noste anetahejte elektrické nářadí zapřívod ani nevytr-
hávejte vidlici ze zásuvky tahem zapřívod. Chraňte přívod
před horkem, mastnotou, ostrými hranami apohybujícími
se částmi. Poškozené nebo zamotané přívody zvyšují nebez-
pečí úrazu elektrickým proudem.
e) Je-li elektrické nářadí používáno venku, používejte pro-
dlužovací přívod vhodný pro venkovní použití. Používání
prodlužovacího přívodu pro venkovní použití omezuje nebez-
pečí úrazu elektrickým proudem.
f) Používá-li se elektrické nářadí vevlhkých prostorech, po-
užívejte napájení chráněné proudovým chráničem(RCD).
Používání RCD omezuje nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, věnujte
pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se astřízlivě
uvažujte. Nepracujte s elektrickým nářadím, jste-li una-
veni nebo jste-li pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Chvilková nepozornost při používání elektrického nářadí
může vést k vážnému poranění osob.
b) Používejte ochranné pomůcky. Vždy používejte ochranu
očí. Ochranné pomůcky jako např. respirátor, bezpečnostní
obuv s protiskluzovou úpravou, tvrdá pokrývka hlavy nebo
ochrana sluchu, používané v souladu s podmínkami práce,
snižují nebezpečí poranění osob.
c) Vyvarujte se neúmyslného spuštění. Ujistěte se, zda je spí-
nač při zapojování vidlice dozásuvky a/nebo při zasouvání
baterií či při přenášení nářadí vypnutý. Přenášení nářadí
s prstem na spínači nebo zapojování vidlice nářadí se zapnu-
tým spínačem může být příčinou nehod.
d) Před zapnutím nářadí odstraňte všechny seřizovací nástro-
je nebo klíče. Seřizovací nástroj nebo klíč, který ponecháte
připevněn k otáčející se části elektrického nářadí, může být
příčinou poranění osob.
e) Pracujte jen tam, kam bezpečně dosáhnete. Vždy udržujte
stabilní postoj arovnováhu. Budete tak lépe ovládat elek-
trické nářadí v nepředvídaných situacích.
f) Oblékejte se vhodným způsobem. Nepoužívejte volné odě-
vy ani šperky. Dbejte, aby vaše vlasy, oděv arukavice byly
dostatečně daleko odpohybujících se částí. Volné oděvy,
šperky a dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se
částmi.
g) Jsou-li kdispozici prostředky pro připojení zařízení kod-
sávání asběru prachu, zajistěte, aby taková zařízení byla
připojena asprávně používána. Použití těchto zařízení může
omezit nebezpečí způsobená vznikajícím prachem.
4) Používání elektrického nářadí apéče oně
a) Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte správné nářadí,
které je určené pro prováděnou práci. Správné elektrické
nářadí bude lépe a bezpečněji vykonávat práci, pro kterou
bylo konstruováno.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, které nelze zapnout avy-
pnout spínačem. Jakékoli elektrické nářadí, které nelze ovlá-
dat spínačem, je nebezpečné a musí být opraveno.
c) Odpojujte nářadí vytažením vidlice ze síťové zásuvky a/
nebo odpojením baterií před jakýmkoli seřizováním, vý-
měnou příslušenství nebo před uložením nepoužívaného
elektrického nářadí. Tato preventivní bezpečnostní opatření
omezují nebezpečí nahodilého spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí ukládejte mimo dosah
dětí anedovolte osobám, které nebyly seznámeny selek-
trickým nářadím nebo s těmito pokyny, aby nářadí pou-
žívaly. Elektrické nářadí je v rukou nezkušených uživatelů
nebezpečné.
e) Udržujte elektrické nářadí. Kontrolujte seřízení pohybují-
cích se částí ajejich pohyblivost, soustřeďte se naprask-
liny, zlomené součásti a jakékoli další okolnosti, které

Česky
5
mohou ohrozit funkci elektrického nářadí. Je-li nářadí
poškozeno, před dalším používáním zajistěte jeho opravu.
Mnoho nehod je způsobeno nedostatečně udržovaným elek-
trickým nářadím.
f) Řezací nástroje udržujte ostré ačisté. Správně udržované
a naostřené řezací nástroje s menší pravděpodobností za-
chytí za materiál nebo se zablokují a práce s nimi se snáze
kontroluje.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, pracovní nástroje atd. po-
užívejte vsouladu stěmito pokyny atakovým způsobem,
jaký byl předepsán pro konkrétní elektrické nářadí, ato
sohledem nadané podmínky práce adruh prováděné prá-
ce. Používání elektrického nářadí k provádění jiných činností,
než pro jaké bylo určeno, může vést k nebezpečným situacím.
5) Servis
a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte kvalifikované
osobě, které bude používat identické náhradní díly. Tímto
způsobem bude zajištěna stejná úroveň bezpečnosti elektric-
kého nářadí jako před opravou.
2 Bezpečnostní pokyny pro pily
s přímočarým vratným pohybem
– Při provádění činnosti, kde se řezací nástroj může do-
tknout skrytého vedení nebo svého vlastního přívodu, je
nutno držet elektromechanické nářadí zaizolované úcho-
pové povrchy. Dotyk řezacího nástroje s „živým” vodičem
může způsobit, že se neizolované kovové části elektromecha-
nického nářadí stanou „živými” a mohou vést k úrazu uživa-
tele elektrickým proudem.
– Použijí se svorky nebo jiný praktický způsob, kterým se
zabezpečí apodepře obrobek nastabilní základně. Držení
obrobku rukou nebo proti tělu vede k jeho nestabilitě a může
vést ke ztrátě kontroly.
3 Informace o hlučnosti a vibracích
Hodnoty byly naměřeny v souladu s EN62841.
EPO150
Hladina akustického tlaku LpA=82dB(A).
Hladina akustického výkonu LwA=93dB(A).
Nepřesnost měření K=3,0dB(A).
POZOR! Při práci vzniká hluk!
Používejte ochranu sluchu!
Vážená hodnota vibrací působící naruce a paže ah=4,72m.s‑2.
Nepřesnost měření K=1,5m.s‑2.
Uvedené hodnoty vibrací ahlučnosti byly změřeny podle zkušeb‑
ních podmínek uvedených vN62841 aslouží pro porovnání nářa‑
dí. Jsou vhodné také pro předběžné posouzení zatížení vibracemi
ahlukem při použití nářadí.
Uvedené hodnoty vibrací ahlučnosti se vztahují khlavnímu použití
elektrického nářadí. Při jiném použití elektrického nářadí, sjinými
nástroji nebo při nedostatečné údržbě se zatížení vibracemi ahlu‑
kem může během celé pracovní doby výrazně zvýšit.
Pro přesné posouzení během předem stanovené pracovní doby je
nutné zohlednit také dobu chodu nářadí navolnoběh avypnutí ná‑
řadí vrámci této doby. Tím se může zatížení během celé pracovní
doby výrazně snížit.
4 Technická data
Typ EPO150
Napájecí napětí (V) 230
Síťový kmitočet (Hz) 50–60
Příkon (W) 800
Počet zdvihů (min‑1) 0–2500
Výška zdvihu (mm) 22
Maximální hloubka řezu (mm) hliník 15
železo 6
dřevo 150
Hmotnost podle EPTA 09/2014(kg) 2,84
Třída ochrany II /
5 Popis stroje
[1].....Spínač
[2].....Aretace spínače
[3].....Opěrka
[4].....Aretační šrouby opěrky
[5].....Upínací kroužek
[6].....Upínací čelisti
[7].....Pilový plátek*
[8].....Větrací otvory
[9].....Stavitelné hlavní držadlo
[10]..Deblokační tlačítko
[11]..Imbusový klíč
*) Zobrazené nebo popsané příslušenství nemusí být součástí
dodávky.
6 Dvojitá izolace
Pro maximální bezpečnost uživatele jsou naše přístroje konstruo‑
vány tak, aby odpovídaly platným evropským předpisům(normám
EN). Přístroje s dvojitou izolací jsou označeny mezinárodním sym‑
bolem dvojitého čtverce. Takové přístroje nesmějí být uzemněny
a k jejich napájení stačí kabel se dvěma žílami. Přístroje jsou odru‑
šeny podle normy EN 55014.
7 Použití
Stroj je určen kprovádění dělících řezů avýřezů dodřeva, plastu,
oceli, barevných kovů ahliníku. Je vhodný pro rovné řezy. Pro po‑
psané operace používejte výrobcem doporučené pilové plátky.
Při použití v rozporu s určeným účelem přebírá odpovědnost
uživatel.

Česky
6
10.1 Ponorné řezání
Ponorné řezání se může provádět pouze uměkkých materiálů,
jako je dřevo, sádrokarton apod! Ponorné řezání nepoužívejte
ukovových materiálů! Pro ponorné řezání používejte pouze
pilové listy omaximální délce 100mm. Sdelšími pilovými listy
nelze nasadit opěrku astroj nemá potřebnou stabilitu!
Nasaďte opěrku stroje[3] naobrobek tak, aby se pilový plátek[7]
dotýkal obrobku azapněte ho. Stiskněte úplně spínač[1] pro maxi‑
mální počet zdvihů. Přitlačte stroj pevně kobrobku anechte pilový
list pomalu zanořit doobrobku. Jakmile opěrka[3] dosedne celou
plochou naobrobek, řežte dál podél požadované linie řezu.
10.2 Zarovnávací řezání
Pomocí elastických bimetalových pilových listů lze např. odřezá‑
vat přečnívající stavební prvky, jako jsou např. vodovodní trubky,
přímo uzdi.
Dbejte nato, aby byl pilový list vždy delší než průměr řezané-
ho obrobku. Hrozí nebezpečí vzniku zpětného rázu.
Pilový list přiložte přímo nastěnu atrochu ho ohněte bočním tla‑
kem nastroj, až opěrka[3] dosedne kestěně. Stroj zapněte askon‑
stantním bočním tlakem prořízněte obrobek. Počítejte stím, že
může dojít kpoškození přilehlé stěny!
Pro určité práce lze pilový list[7] nasadit také otočený o180°
astroj lze vést odpovídajícím způsobem obráceně.
10.3 Chladicí/mazací prostředek
Při řezání kovu byste měli kvůli zahřátí materiálu nanést podél řez‑
né linie chladicí, resp. mazací prostředek.
11 Údržba a servis
POZOR! Nebezpečí poranění elektrickým proudem.
Před jakoukoliv manipulací se strojem vytáhněte síťo-
vou zástrčku ze zásuvky!
Větrací otvory[8] krytu motoru nesmí být ucpané.
Když jsou opotřebované uhlíky, nářadí se automaticky vypne. Pro
provedení údržby je nutné nářadí dát doservisu.
Doporučujeme nářadí pravidelně čistit. Odstraňte prach, zbytky
míchaného materiálu a ostatní nečistoty. Pokud použijete čisticí
prostředky obsahující rozpouštědla, může dojít kpoškození lakova‑
ných povrchů nebo plastových dílů. Pokud takové čisticí prostředky
používáte, doporučujeme je nejprve vyzkoušet namalém místě,
které není vidět. Větrací otvory krytu motoru nesmí být ucpané!
Výměnu uhlíků, síťového kabelu atd. nechte provést vautorizova‑
ném servisu. Ponárazu nářadí je nutné nechat nářadí zkontrolovat
v autorizovaném servisu, aby se zabránilo mechanickému nebo
elektrickému nebezpečí.
POZOR! Se zřetelem nabezpečnost před úrazem elek-
trickým proudem a zachování třídy ochrany, se musí
všechny práce údržby aservisu, které vyžadují demon-
táž kapoty stroje, provádět pouze vautorizovaném servisním
středisku!
Aktuální seznam autorizovaných servisů naleznete na našich
webových stránkách www.narex.cz.
12 Příslušenství
Příslušenství doporučované kpoužití stímto nářadím je běžně do‑
stupné vprodejnách sručním elektronářadím.
13 Skladování
Zabalený stroj lze skladovat v suchém skladu bez vytápění, kde
teplota neklesne pod ‑5°C.
Nezabalený stroj uchovávejte pouze v suchém skladu, kde tep‑
lota neklesne pod +5°C a kde bude zabráněno náhlým změnám
teploty.
8 Upnutí a vyjmutí pilového plátku
POZOR! Nebezpečí poranění elektrickým proudem.
Před jakoukoliv manipulací se strojem vytáhněte síťo-
vou zástrčku ze zásuvky!
Před upnutím pilového plátku [7] očistěte upínací čelisti [6]
aupínací kroužek[5], jakož iupínací plochy pilového plátku[7].
Pootočte upínací kroužek[5] zapáčku směrem nahoru asoučas‑
ně vsuňte pilový plátek[7] do upínacích čelistí [6]. Pusťte páčku
upínacího kroužku.
POZOR! Tahem zapilový plátek [7] se ujistěte, že je
řádně upevněn.
Pro vyjmutí pilového plátku [7] pootočte upínací kroužek [5]
za páčku směrem nahoru a následně vyjměte pilový plátek [7]
zupínacích čelistí[6]. Pusťte páčku upínacího kroužku.
9 Uvedení do provozu
9.1 Nastavení opěrky
Při řezání opírejte stroj oopěrku (3), omezíte tak vibrace stro-
je přenášené naruce aminimalizujete možnost vzniku zpět-
ného rázu[zaseknutí pilového plátku vřezaném materiálu].
Pro nastavení opěrky povolte přiloženým imbusovým klíčem[11]
aretační šrouby [4]. Následně vysunutím či zasunutím nastavte
opěrku tak, aby přesahující část pilového plátku byla dostatečně
dlouhá pro řezání dozvoleného materiálu. Vysunutá část pilového
plátku musí být rovna součtu síly řezaného materiálu, zdvihu stro‑
je[22mm] arezervy min. 10 mm.
Ponastavení opěrky aretační šrouby[4] opět utáhněte.
9.2 Zapnutí
Stroj je vybaven aretací spínače[2]. Postisknutí spínače[1] stiskně‑
te tlačítko aretace pro zaaretování spínače. Pro uvolnění stiskněte
opět tlačítko spínače[1].
Stisknutím tlačítka spínače[1] ajeho postupným stlačováním mů‑
žete plynule regulovat počty zdvihů.
9.3 Vypnutí
Uvolněte tlačítko spínače[1]. Doběh vřetene je prostřednictvím
brzdy povypnutí zkrácen.
POZOR! Před každou prací na elektronářadí (např.
údržba, výměna nástrojů) vytáhněte síťovou zástrčku
ze zásuvky!. Při neúmyslném stisknutí vypínače hrozí
nebezpečí poranění.
POZOR! Pokud se pilový plátek zablokuje, elektroná-
řadí okamžitě vypněte.
9.4 Nastavení hlavního držadla
Otáčením hlavního držadla[9] je obsluze umožněno zaujmout pro
práci pohodlnější postoj, při kterém má navíc neustálou kontrolu
nad ovládacími prvky stroje. Konstrukce hlavního držadla [9] jej
umožňuje natočit vpodélné ose stroje dopěti pozic pozic (0°–vý‑
chozí pozice; +45°,+90°, ‑45° a ‑90°). Pro nastavení hlavního dr‑
žadla[9] dopožadované pozice je nutné zamáčknout deblokační
tlačítko[10] anásledně natočit vpodélné ose stroje dojedné zpěti
nabízených poloh. Poautomatickém zacvaknutí deblokačního sta‑
věcího tlačítka je držadlo vdané poloze pevně zajištěno.
10 Tipy pro praxi
Při řezání lehkých stavebních hmot dbejte zákonných usta-
novení adoporučení výrobce materiálu. Před řezáním dřeva,
dřevotřískových desek, stavebních materiálů apod. zkontro-
lujte, zda se vnich nenacházejí cizí tělesa, jako jsou hřebíky,
vruty apod. Použijte vhodný pilový list.
Zapněte stroj aveďte ho kobrobku. Nasaďte opěrku[3] napovrch
obrobku a se stejnoměrným přítlakem, resp. posuvem materiál
přeřízněte. Poukončení práce elektrické nářadí vypněte.
Pokud se pilový list vzpříčí, stroj okamžitě vypněte. Řezanou
spáru pomocí vhodného nástroje dostatečně rozepřete astroj
spilovým plátkem vytáhněte ven.

Česky
7
14 Recyklace
Nevyhazujte bundu ani powerbanku do domovního
odpadu!
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k opětov‑
nému zhodnocení nepoškozující životní prostředí.
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2002/96/ES o starých elektrických a elek‑
tronických zařízeních a jejím prosazení v národních zákonech musí
být neupotřebitelné rozebrané elektronářadí shromážděno k opě‑
tovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
15 Záruka
Pro naše stroje poskytujeme záruku namateriální nebo výrobní
vady podle zákonných ustanovení dané země, minimálně však
12měsíců. Vestátech Evropské unie je záruční doba 24 měsíců při
výhradně soukromém používání(prokázáno fakturou nebo doda‑
cím listem).
Škody vyplývající z přirozeného opotřebení, přetěžování, nespráv‑
ného zacházení, resp. škody zaviněné uživatelem nebo způsobené
použitím v rozporu s návodem k obsluze, nebo škody, které byly při
nákupu známy, jsou ze záruky vyloučeny.
Reklamace mohou být uznány pouze tehdy, pokud bude stroj v ne‑
rozebraném stavu zaslán zpět dodavateli nebo autorizovanému
servisnímu středisku NAREX. Dobře si uschovejte návod k obsluze,
bezpečnostní pokyny, seznam náhradních dílů a doklad o koupi.
Jinak platí vždy dané aktuální záruční podmínky výrobce.
Poznámka
Nazákladě neustálého výzkumu a vývoje jsou vyhrazeny změny
zde uvedených technických údajů.
16 Prohlášení o shodě
EPO150:
Prohlašujeme, že toto zařízení splňuje požadavky následujících
norem asměrnic.
Bezpečnost
EN62841‑1:2015+AC5
EN62841‑2‑11:2016
Směrnice 2006/42/EC
Elektromagnetická kompatibilita
EN55014‑1: 2017
EN55014‑2: 2015
EN61000‑3‑2: 2014
EN61000‑3‑3: 2013
Směrnice 2014/30/EU
RoHS
Směrnice 2011/65/EU
Místo uložení technické dokumentace:
Narex s.r.o., Chelčického 1932, 47001 Česká Lípa, Česká republika
2021
Narexs.r.o.
Chelčického1932 Jaroslav Hybner
47001ČeskáLípa Jednatelspolečnosti
15.12.2021

Slovensky
8
Chvostová píla EPO150
Pôvodný návod napoužitie
Obsah
1 Bezpečnostné pokyny............................................................8
1.1 Všeobecné bezpečnostné pokyny...........................................8
2 Bezpečnostné pokyny pre píly spriamočiarym
vratným pohybom .................................................................9
3 Informácie ohlučnosti avibráciách......................................9
4 Technické údaje......................................................................9
5 Opis náradia...........................................................................9
6 Dvojitá izolácia ......................................................................9
7 Použitie...................................................................................9
8 Upnutie avybratie pílového plátku................................... 10
9 Uvedenie doprevádzky ...................................................... 10
9.1 Nastavenie opierky .................................................................10
9.2 Zapnutie....................................................................................10
9.3 Vypnutie....................................................................................10
9.4 Nastavenie hlavného držadla ...............................................10
10 Tipy pre prax........................................................................ 10
10.1 Ponorné rezanie.......................................................................10
10.2 Zarovnávacie rezanie..............................................................10
10.3 Chladiaci/mazací prostriedok...............................................10
11 Údržba aservis.................................................................... 10
12 Príslušenstvo ....................................................................... 10
13 Skladovanie......................................................................... 10
14 Recyklácia ........................................................................... 11
15 Záruka.................................................................................. 11
16 Vyhlásenie o zhode............................................................. 11
1 Bezpečnostné pokyny
1.1 Všeobecné bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA! Prečítajte si všetky bezpečnostné po-
kyny a celý návod. Nedodržaním všetkých nasledujú-
cich pokynov môže prísť k úrazu elektrickým prúdom,
ku vzniku požiaru alebo k vážnemu zraneniu osôb.
Uschovajte všetky pokyny anávod pre budúce použitie.
Pod výrazom „elektrické náradie” vo všetkých ďalej uvedených
výstražných pokynoch sa myslí elektrické náradie napájané(po‑
hyblivým prívodom) zo siete alebo náradie napájané zbatérií(bez
pohyblivého prívodu).
1) Bezpečnosť pracovného prostredia
a) Udržujte pracovisko včistote adobre osvetlené. Neporia-
dok a tmavé miesta na pracovisku bývajú príčinou nehôd.
b) Nepoužívajte elektrické náradie vprostredí snebezpečen-
stvom výbuchu, kde sa vyskytujú horľavé kvapaliny, plyny
alebo prach. V elektrickom náradí vznikajú iskry, ktoré môžu
zapáliť prach alebo výpary.
c) Pri používaní elektrického náradia zabráňte prístupu detí
aďalších osôb. Ak budete vyrušovaný, môžete stratiť kontro-
lu nad vykonávanou činnosťou.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Vidlica pohyblivého prívodu elektrického náradia musí
zodpovedať sieťovej zásuvke. Vidlicu nikdy žiadnym spôso-
bom neupravujte. S náradím, ktoré má ochranné spojenie
so zemou, nikdy nepoužívajte žiadne zásuvkové adaptéry.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom obmedzia vidlice,
ktoré nie sú znehodnotené úpravami a zodpovedajúce zásuvky.
b) Vyvarujte sa dotyku tela s uzemnenými predmetmi,
ako napr. potrubie, telesá ústredného kúrenia, sporáky
achladničky. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom je
väčšie, ak je vaše telo spojené so zemou.
c) Nevystavujte elektrické náradie dažďu, vlhku alebo
mokru. Ak vnikne do elektrického náradia voda, zvyšuje sa
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte pohyblivý prívod kiným účelom. Nikdy ne-
noste aneťahajte elektrické náradie zaprívod ani nevytr-
hávajte vidlicu zo zásuvky ťahom zaprívod. Chráňte prívod
pred vysokým teplom, mastnotou, ostrými hranami apo-
hybujúcimi sa časťami. Poškodené alebo zamotané prívody
zvyšujú nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
e) Ak je elektrické náradie používané vonku, používajte pre-
dlžovací prívod vhodný pre vonkajšie použitie. Používanie
predlžovacieho prívodu pre vonkajšie použitie obmedzuje
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
f) Ak sa používa elektrické náradie vo vlhkých priesto-
roch, používajte napájanie chránené prúdovým chráni-
čom (RCD). Používanie RCD obmedzuje nebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb
a) Pri používaní elektrického náradia buďte pozorný, venuj-
te pozornosť tomu, čo práve robíte, sústreďte sa atriezvo
uvažujte. Nepracujte selektrickým náradím ak ste unave-
ný alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Chvíľková nepozornosť pri používaní elektrického náradia
môže spôsobiť vážne poranenie osôb.
b) Používajte ochranné pomôcky. Vždy používajte ochranu
očí. Ochranné pomôcky ako napr. respirátor, bezpečnostná
obuv s protišmykovou úpravou, tvrdá pokrývka hlavy alebo
ochrana sluchu, používané v súlade s podmienkami práce,
znižujú nebezpečenstvo poranenia osôb.
c) Vyvarujte sa neúmyselného spustenia. Ubezpečte sa, či je
spínač pri zapojovaní vidlice dozásuvky alebo pri zasúvaní
batérií či pri prenášaní náradia vypnutý. Prenášanie nára-
dia s prstom na spínači alebo zapojovanie vidlice náradia so
zapnutým spínačom môže byť príčinou nehôd.
d) Pred zapnutím náradia odstráňte všetky nastavovacie
nástroje alebo kľúče. Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý
ponecháte pripevnený k otáčajúcej sa časti elektrického ná-
radia, môže byť príčinou poranenia osôb.
e) Pracujte len tam, kam bezpečne dosiahnete.Vždy udržujte
stabilný postoj arovnováhu. Budete tak lepšie ovládať elek-
trické náradie v nepredvídaných situáciách.
f) Obliekajte sa vhodným spôsobom. Nepoužívajte voľné
odevy ani šperky. Dbajte, aby vaše vlasy, odev arukavice
boli dostatočne ďaleko od pohybujúcich sa častí. Voľné
odevy, šperky a dlhé vlasy môžu byť zachytené pohybujúcimi
sa časťami.
g) Ak sú k dispozícii prostriedky pre pripojenie zariadenia
k odsávaniu a zberu prachu, zabezpečte, aby také zaria-
denia boli pripojené asprávne používané. Použitie týchto
zariadení môže obmedziť nebezpečenstvá spôsobené vznika-
júcim prachom.
4) Používanie elektrického náradia astarostlivosť oneho
a) Nepreťažujte elektrické náradie. Používajte správne nára-
die, ktoré je určené pre vykonávanú prácu. Správne elek-
trické náradie bude lepšie a bezpečnejšie vykonávať prácu,
pre ktorú bolo konštruované.
b) Nepoužívajte elektrické náradie, ktoré nie je možné zap-
núť avypnúť spínačom. Akékoľvek elektrické náradie, ktoré
nie je možné ovládať spínačom, je nebezpečné a musí byť
opravené.
c) Odpojujte náradie vytiahnutím vidlice zo sieťovej zásuvky
alebo odpojením batérií pred akýmkoľvek nastavovaním,
výmenou príslušenstva alebo pred uložením nepoužíva-
ného elektrického náradia. Tieto preventívne bezpečnostné
opatrenia obmedzujú nebezpečenstvo náhodného spustenia
elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie ukladajte mimo dosah
detí anedovoľte osobám, ktoré neboli oboznámené selek-
trickým náradím alebo stýmito pokynmi, aby náradie po-
užívali. Elektrické náradie je v rukách neskúsených užívateľov
nebezpečné.

Slovensky
9
e) Udržujte elektrické náradie. Kontrolujte nastavenie pohy-
bujúcich sa častí aich pohyblivosť, sústreďte sa napraskli-
ny, zlomené súčasti a akékoľvek ďalšie okolnosti, ktoré
môžu ohroziť funkciu elektrického náradia. Ak je náradie
poškodené, pred ďalším používaním zabezpečte jeho
opravu. Veľa nehôd je spôsobených nedostatočne udržova-
ným elektrickým náradím.
f) Rezacie nástroje udržujte ostré ačisté. Správne udržované
a naostrené rezacie nástroje s menšou pravdepodobnosťou
zachytia za materiál alebo sa zablokujú a práca s nimi sa jed-
noduchšie kontroluje.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, pracovné nástroje atď.
používajte vsúlade stýmito pokynmi atakým spôsobom,
aký bol predpísaný pre konkrétne elektrické náradie, ato
sohľadom nadané podmienky práce adruh vykonávanej
práce. Používanie elektrického náradia k vykonávaniu iných
činností, ako pre aké bolo určené, môže viesť k nebezpečným
situáciám.
5) Servis
a) Opravy vášho elektrického náradia zverte kvalifikovanej
osobe, ktorá bude používať identické náhradné diely.
Týmto spôsobom bude zabezpečená rovnaká úroveň bezpeč-
nosti elektrického náradia ako pred opravou.
2 Bezpečnostné pokyny pre píly
s priamočiarym vratným pohybom
– Pri vykonávaní činnosti, kde sa rezací nástroj môže dot-
knúť skrytého vedenia alebo vlastného prívodu, držte
elektromechanické náradie za úchopové izolované po-
vrchy. Dotyk rezacieho nástroja s „živým“ vodičom môže
spôsobiť, že sa neizolované kovové časti elektromechanické-
ho náradia stanú vodivými a môžu viesť k úrazu používateľa
elektrickým prúdom.
– Použijú sa svorky alebo iný praktický spôsob, ktorým sa za-
bezpečí apodoprie obrobok nastabilnej základni. Držanie
obrobku rukou alebo proti telu vedie k jeho nestabilite a môže
viesť k strate kontroly.
3 Informácie o hlučnosti a vibráciách
Hodnoty boli namerané v súlade s EN62841.
EPO150
Hladina akustického tlaku LpA = 82 dB (A).
Hladina akustického výkonu LwA = 93 dB (A).
Nepresnosť meraní K =3,0dB(A).
POZOR! Pri práci vzniká hluk!
Používajte ochranu sluchu!
Vážená hodnota vibrácií pôsobiacich naruky a paže ah=4,72m.s‑2.
Nepresnosť meraní K=1,5m.s‑2.
Uvedené hodnoty vibrácií ahlučnosti boli zmerané podľa skúšob‑
ných podmienok uvedených vEN62841 aslúžia pre porovnanie
náradia. Sú vhodné taktiež pre predbežné posúdenie zaťaženia
vibráciami ahlukom pri použití náradia.
Uvedené hodnoty vibrácií ahlučnosti sa vzťahujú khlavnému po‑
užitiu elektrického náradia. Pri inom použití elektrického náradia,
s inými nástrojmi alebo pri nedostatočnej údržbe sa zaťaženie
vibráciami ahlukom môže počas celého pracovného času výrazne
zvýšiť.
Pre presné posúdenie počas dopredu stanoveného pracovného
času je nutné zohľadniť taktiež čas chodu náradia na voľnobeh
avypnutie náradia vrámci tohto času. Tým sa môže zaťaženie po‑
čas celého pracovného času výrazne znížiť.
4 Technické údaje
Typ EPO150
Napájacie napätie (V) 230
Sieťový kmitočet (Hz) 50–60
Príkon (W) 800
Počet zdvihov (min‑1) 0–2500
Výška zdvihu (mm) 22
Maximálna hĺbka rezu (mm) hliník 15
železo 6
drevo 150
Hmotnosť podľa EPTA 09/2014 (kg) 2,84
Trieda ochrany II /
5 Opis náradia
[1] Spínač
[2] Aretácia spínača
[3] Opierka
[4] Aretačné skrutky opierky
[5] Upínací krúžok
[6] Upínacie čeľuste
[7] Pílový plátok*
[8] Vetracie otvory
[9] Nastaviteľné hlavné držadlo
[10] Deblokačné tlačidlo
[11] Imbusový kľúč
*) Zobrazené alebo opísané príslušenstvo nemusí byť súčas-
ťou dodávky.
6 Dvojitá izolácia
Pre maximálnu bezpečnosť používateľa sú naše prístroje konštru‑
ované tak, aby zodpovedali platným európskym predpisom(nor‑
mám EN). Prístroje s dvojitou izoláciou sú označené medziná‑
rodným symbolom dvojitého štvorca. Také prístroje nesmú byť
uzemnené a naich napájanie stačí kábel s dvoma žilami. Prístroje
sú odrušené podľa normy EN55014.
7 Použitie
Náradie je určené navykonávanie deliacich rezov avýrezov dodre‑
va, plastu, ocele, farebných kovov ahliníka. Je vhodné na rovné
rezy. Naopísané operácie používajte výrobcom odporúčané pílové
listy.
Pri použití v rozpore s určeným účelom preberá zodpovednosť
používateľ.

Slovensky
10
10.1 Ponorné rezanie
Ponorné rezanie sa môže vykonávať len vmäkkých materiá-
loch, ako je drevo, sadrokartón apodobne! Ponorné rezanie
nepoužívajte v kovových materiáloch! Na ponorné rezanie
používajte len pílové listy s maximálnou dĺžkou 100 mm.
Sdlhšími pílovými listami nie je možné nasadiť opierku aná-
radie nemá potrebnú stabilitu!
Nasaďte opierku náradia[3] naobrobok tak, aby sa pílový list[7]
dotýkal obrobku azapnite ho. Nadosiahnutie maximálneho počtu
zdvihov stlačte úplne spínač[1]. Pritlačte náradie pevne kobrob‑
ku anechajte pílový list pomaly ponoriť do obrobku. Hneď, ako
opierka[3] dosadne celou plochou naobrobok, režte ďalej pozdĺž
požadovanej línie rezu.
10.2 Zarovnávacie rezanie
Pomocou elastických bimetalových pílových listov je možné napr.
odrezávať prečnievajúce stavebné prvky, ako sú napr. vodovodné
potrubia priamo vstene.
Dbajte nato, aby bol pílový list vždy dlhší ako priemer reza-
ného obrobku. Hrozí nebezpečenstvo vzniku spätného rázu.
Pílový list priložte priamo nastenu atrochu ho ohnite bočným tla‑
kom nanáradie tak, aby opierka[3] dosadla kstene. Náradie zap‑
nite askonštantným bočným tlakom prerežte obrobok. Počítajte
stým, že môže dôjsť kpoškodeniu priľahlej steny!
Naurčité práce je možné pílový list[7] nasadiť tiež otočený
o 180° a náradie môžete viesť zodpovedajúcim spôsobom
obrátene.
10.3 Chladiaci/mazací prostriedok
Pri rezaní kovu by ste mali kvôli zahrievaniu materiálu naniesť po‑
zdĺž reznej línie chladiaci, resp. mazací prostriedok.
11 Údržba a servis
POZOR! Nebezpečenstvo poranenia elektrickým prú-
dom. Pred akoukoľvek manipuláciou so strojom vy-
tiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky!
Vetracie otvory[8] krytu motora nesmú byť upchaté.
Keď sú opotrebované uhlíky, náradie sa automaticky vypne. Navy‑
konanie údržby je nutné dať náradie doservisu.
Náradie odporúčame pravidelne čistiť. Odstráňte prach, zvyšky
miešaného materiálu a ostatné nečistoty. Ak použijete čistiace
prostriedky obsahujúce rozpúšťadlá, môže dôjsť k poškodeniu
lakovaných povrchov alebo plastových dielov. Ak takéto čistiace
prostriedky používate, odporúčame ich najskôr vyskúšať namalom
mieste, ktoré nie je viditeľné. Vetracie otvory krytu motora nesmú
byť upchaté!
Výmenu uhlíkov, sieťového kábla atď. nechajte vykonať vautorizo‑
vanom servise. Ponáraze náradia je nutné nechať náradie skon‑
trolovať vautorizovanom servise, aby sa zabránilo mechanickému
alebo elektrickému nebezpečenstvu.
POZOR! So zreteľom nabezpečnosť pred úrazom elek-
trickým prúdom azachovaniu triedy ochrany, sa musia
všetky práce údržby aservisu, ktoré vyžadujú demon-
táž kapoty stroja, robiť iba v autorizovanom servisnom
stredisku!
Aktuálny zoznam autorizovaných servisov nájdete nanašich webo‑
vých stránkach www.narex.cz.
12 Príslušenstvo
Príslušenstvo odporúčané napoužitie s týmto náradím je bežne
dostupné spotrebné príslušenstvo ponúkané vpredajniach sruč‑
ným elektronáradím.
13 Skladovanie
Zabalený stroj je možné skladovať v suchom sklade bez vykurova‑
nia, kde teplota neklesne pod ‑5°C.
Nezabalený stroj uchovávajte iba v suchom sklade, kde teplo‑
ta neklesne pod +5 °C a kde bude zabránené náhlym zmenám
teploty.
8 Upnutie a vybratie pílového plátku
POZOR! Nebezpečenstvo poranenia elektric-
kým prúdom. Pred akoukoľvek manipuláciou so
strojom vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky!
Pred upnutím pílového plátku[7] očistite upínacie čeľuste[6] aupí‑
nací krúžok[5], ako aj upínacie plochy pílového plátku[7]. Pootočte
upínací krúžok[5] zapáčku smerom nahor asúčasne vsuňte pílový
plátok[7] doupínacích čeľustí[6]. Pustite páčku upínacieho krúžku.
POZOR! Ťahom za pílový plátok [7] sa uistite, že je
riadne upevnený.
Pre vybratie pílového plátku[7] pootočte upínací krúžok[5] zapáč‑
ku smerom nahor anásledne vyberte pílový plátok[7] zupínacích
čeľustí[6]. Pustite páčku upínacieho krúžku.
9 Uvedenie do prevádzky
9.1 Nastavenie opierky
Pri rezaní opierajte stroj oopierku (3), obmedzíte tak vibrá-
cie stroja prenášané naruky aminimalizujete možnosť vzni-
ku spätného rázu [zaseknutie pílového plátku v rezanom
materiáli].
Na nastavenie opierky povoľte priloženým imbusovým kľú‑
čom [11] aretačné skrutky [4]. Následne vysunutím či zasunu‑
tím nastavte opierku tak, aby presahujúca časť pílového plát‑
ku bola dostatočne dlhá na rezanie do zvoleného materiálu.
Vysunutá časť pílového plátku musí byť rovná súčtu hrúbky re‑
zaného materiálu, zdvihu stroja [22 mm] a rezervy min. 10mm.
Ponastavení opierky aretačnej skrutky[4] opäť utiahnite.
9.2 Zapnutie
Stroj je vybavený aretáciou spínača[2]. Postlačení spínača[1] stlač‑
te tlačidlo aretácie pre zaaretovanie spínača. Pre uvoľnenie stlačte
opäť tlačidlo spínača[1].
Stlačením tlačidla spínača[1] ajeho postupným stláčaním môžete
plynule regulovať počty zdvihov.
9.3 Vypnutie
Uvoľnite tlačidlo spínača [1]. Dobeh vretena je prostredníctvom
brzdy povypnutí skrátený.
POZOR! Pred každou prácou naelektronáradí (napr.
údržbou, výmenou nástrojov) vytiahnite sieťovú zá-
strčku zo zásuvky! Pri neúmyselnom stlačení vypínača
hrozí nebezpečenstvo poranenia.
POZOR! Pokiaľ sa pílový plátok zablokuje, elektronára-
die okamžite vypnite.
9.4 Nastavenie hlavného držadla
Otáčaním hlavného držadla [9] je obsluhe umožnené zaujať pre
prácu pohodlnejší postoj, pri ktorom má navyše neustálu kontro‑
lu nad ovládacími prvkami stroja. Konštrukcia hlavného držad‑
la[9] ho umožňuje natočiť vpozdĺžnej osi stroja dopiatich pozícií
(0°– východisková pozícia; +45°, +90°, ‑45° a‑90°). Pre nastavenie
hlavného držadla [9] do požadovanej pozície je nutné zatlačiť
deblokačné tlačidlo[10] anásledne natočiť vpozdĺžnej osi stroja
dojednej zpiatich ponúkaných polôh. Poautomatickom zacvak‑
nutí deblokačného nastavovacieho tlačidla je držadlo vdanej po‑
lohe pevne zaistené.
10 Tipy pre prax
Pri rezaní ľahkých stavebných hmôt dbajte nazákonné usta-
novenia aodporúčania výrobcu materiálu. Pred rezaním dre-
va, drevotrieskových dosiek, stavebných apodobných mate-
riálov skontrolujte, či sa vnich nenachádzajú cudzie objekty
ako sú klince, skrutky apodobne. Použite nato vhodný pílový
list.
Zapnite náradie aveďte ho kobrobku. Nasaďte opierku[3] napo‑
vrch obrobku asrovnomerným prítlakom, resp. posuvom, materiál
odstrihnite. Poukončení práce elektrické náradie vypnite.
Ak sa pílový list vzprieči, náradie okamžite vypnite. Rezanú
škáru pomocou vhodného nástroja dostatočne roztiahnite
anáradie spílovým listom vytiahnite von.

Slovensky
11
14 Recyklácia
Nevyhadzujte elektronáradie dodomového odpadu!
Elektronáradie, príslušenstvo a obaly by mali byť dodané k opätov‑
nému zhodnoteniu, ktoré nepoškodzuje životné prostredie.
Len pre krajiny EU:
Podľa európskej smernice 2002/96/ES o starých elektrických
a elektronických zariadeniach a jej presadení v národných záko‑
noch musí byť neupotrebiteľné rozobrané elektronáradie zhro‑
maždené k opätovnému zhodnoteniu, ktoré nepoškodzuje životné
prostredie.
15 Záruka
Pre naše stroje poskytujeme záruku namateriálové alebo výrobné
chyby podľa zákonných ustanovení danej krajiny, minimálne však
12 mesiacov. V štátoch Európskej únie je záručná lehota 24 me‑
siacov pri výhradne súkromnom používaní(preukázanie faktúrou
alebo dodacím listom).
Škody vyplývajúce z prirodzeného opotrebenia, preťažovania,
nesprávneho zaobchádzania, resp. škody zavinené používateľom
alebo spôsobené použitím v rozpore s návodom naobsluhu, alebo
škody, ktoré boli pri nákupe známe, sú zo záruky vylúčené.
Reklamácie môžu byť uznané, ak bude stroj v nerozobratom stave
zaslaný späť dodávateľovi alebo autorizovanému stredisku NAREX.
Dobre si uschovajte návod naobsluhu, bezpečnostné pokyny, zo‑
znam náhradných dielcov a doklad o kúpi. Inak platia vždy dané
aktuálne záručné podmienky výrobcu.
Poznámka
Nazáklade neustáleho výskumu avývoja sú vyhradené zmeny tu
uvedených technických údajov.
16 Vyhlásenie o zhode
EPO150:
Vyhlasujeme, že toto zariadenie spĺňa požiadavky nasledujúcich
noriem a smerníc.
Bezpečnosť
EN62841‑1:2015+AC5
EN62841‑2‑11:2016
Smernica 2006/42/EC
Elektromagnetická kompatibilita
EN55014‑1: 2017
EN55014‑2: 2015
EN61000‑3‑2: 2014
EN61000‑3‑3: 2013
Smernica 2014/30/EU
RoHS
Smernica 2011/65/EU
Miesto uloženia technickej dokumentácie:
Narex s.r.o., Chelčického 1932, 47001 Česká Lípa, Česká republika
2021
Narexs.r.o.
Chelčického1932 Jaroslav Hybner
47001ČeskáLípa Konateľ spoločnosti
15.12.2021

English
12
Reciprocating Saw EPO150
Original operating manual
Table of contents
1 Safety warnings .................................................................. 12
1.1 General Power Tool Safety Warnings...................................12
2 Safety Instructions for Saws withLinear
Reciprocating Motion ......................................................... 13
3 Information about noise level and vibrations................... 13
4 Technical Specification ....................................................... 13
5 Machine Description........................................................... 13
6 Double insulation ............................................................... 13
7 Use ....................................................................................... 13
8 Mounting and Removing a Saw Blade .............................. 13
9 Putting the Machine into Operation.................................. 14
9.1 Adjusting the Support.............................................................14
9.2 Turning the Machine On.........................................................14
9.3 Turning the Machine Off ........................................................14
9.4 Adjusting the Main Handle....................................................14
10 Tips for Use .......................................................................... 14
10.1 Flattening .................................................................................14
10.2 Coolant/Lubricant...................................................................14
11 Maintenance and service.................................................... 14
12 Accessories .......................................................................... 14
13 Storage ................................................................................ 14
14 Environmental protection.................................................. 14
15 Warranty.............................................................................. 15
16 Certificate of Conformity.................................................... 15
1 Safety warnings
1.1 General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference!
The term“power tool”in the warnings refers to your mains‑operat‑
ed (corded) power tool or battery‑operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating apow-
er tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the
plug in any way. Donot use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Donot expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating apower tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating apower tool in adamp location is unavoida-
ble, use aresidual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating apower tool. Donot use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while oper-
ating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye pro-
tection. Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appro-
priate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
off-position before connecting to power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power
tools with your finger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
e) Donot overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in unex-
pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extrac-
tion and collection facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collection can reduce dust-re-
lated hazards.
4) Power tool use and care
a) Donot force the power tool. Use the correct power tool for
your application. The correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Donot use the power tool if the switch does not turn it on
and off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any ad-
justments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other condi-
tion that may affect the power tool’s operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control..
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account the
working conditions and the work to be performed. Use of
the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by aqualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.

English
13
2 Safety Instructions for Saws
with Linear Reciprocating Motion
– During activities where the cutting tool may touch hidden
cabling or its own lead, the power tool must be held by the
insulated gripping surfaces. The cutting tool coming into
contact with a live conductor may cause metal parts of the
power tool to become live as well and cause injury by electric
current to the user.
– Use clamps or other practical method of securing and
propping up the workpiece on astable base. Holding the
workpiece by hand or propped up against the body leads to
its instability and can cause the user to lose control of the tool.
3 Information about noise level and
vibrations
The values have been measured in conformity with EN62841.
EPO150
Acoustic pressure level LpA=82dB(A).
Acoustic power level LwA=93dB(A).
In accuracy of measurements K=3.0dB(A).
ATTENTION! Noise is generated during work!
Use ear protection!
The weighted value of vibrations affecting hands and arms
ah=4,72m.s‑2.
In accuracy of measurements K=1.5m.s‑2.
The emission values specified (vibration, noise) were measured in
accordance with the test conditions stipulated in EN62841 and are
intended for machine comparisons. They are also used for making
preliminary estimates regarding vibration and noise loads during
operation.
The emission values specified refer to the main applications for
which the power tool is used. If the electric power tool is used for
other applications, with other tools or is not maintained sufficient‑
ly prior to operation, however, the vibration and noise load may be
higher when the tool is used.
Take into account any machine idling times and downtimes to esti‑
mate these values more accurately for aspecified time period.This
may significantly reduce the load during the machine operating
period.
4 Technical Specification
Model EPO150
Voltage(V) 230
Mains frequency(Hz) 50–60
Power input(W) 800
Stroke rate(min‑1) 0–2500
Stroke length(mm) 22
Maximum depth of cut(mm) aluminium 15
iron 6
wood 150
Weight according to EPTA 09/2014(kg) 2.84
Class of protection II /
5 Machine Description
[2].....Switch lock
[3].....Support
[4].....Support arresting screws
[5].....Clamping ring
[6].....Clamping jaws
[7].....Saw blade*
[8].....Vents
[9].....Adjustable main handle
[10]..Release button
[11]..Hex key
*) Some accessories displayed or described here may not be
included in the delivery.
6 Double insulation
To ensure maximum safety of the user, our tools are designed and
built to satisfy applicable European standards (EN standards). Tools
with double insulation are marked by the international symbol of
adouble square.These tools must not be grounded and atwo‑wire
cable is sufficient to supply them with power. Tools are shielded in
accordance with EN55014.
7 Use
The machine is designed for cutting and making cut‑outs in wood,
plastic, steel, non‑ferrous metals and aluminium. It is suited for
straight cuts. To carry out the operations described below, use saw
blades recommended by the manufacturer.
The user bears full responsibility for the consequences of using the
tool for purposes other than the above.
8 Mounting and Removing a Saw
Blade
ATTENTION! Risk of injury from electric current.
Unplug the machine from the power socket before
making any adjustments!
Before you mount the saw blade[7], clean the clamping jaws[6]
and clamping ring[5], as well as the clamping surfaces on the saw
blade[7]. Rotate the clamping ring[5] upwards using the lever and
insert the saw blade[7] between the clamping jaws[6]. Let go of
the clamping ring’s lever.
ATTENTION! Pull on the saw blade[7] to check that it
is securely fastened.
To remove the saw blade[7] rotate the clamping ring[5] upwards
using the lever and remove the saw blade[7] from the clamping
jaws[6]. Let go of the clamping ring’s lever.

English
14
10.1 Flattening
When combined with elastic bimetallic saw blades, the tool can be
used to, e.g., cut off protruding structural elements, such as water
pipes, right along the surface of the wall.
Make sure the saw blade is always longer than the diameter of
the workpiece. Risk of kickback.
Place the saw blade flat against the wall and bend it slightly by
pushing sideways onto the machine, until the support[3] makes
contact with the wall. Turn on the machine and cut through the
workpiece while applying constant pressure from the side. Keep
in mind, however, that there is arisk of damaging the surface
of the wall!
For some operations, the saw blade[7] can be flipped180° to
cut in the opposite direction.
10.2 Coolant/Lubricant
To cut metal, it is advised to apply acooling or lubricating agent
along the cutting line to prevent overheating.
11 Maintenance and service
ATTENTION! Risk of el. shock. Prior to start any oper-
ation, pull the plug out of the socket!
The vents [8] on the motor housing must not be covered or
clogged.
When the carbon brushes are worn down, the tool switches off
automatically. The tool must be brought to a service centre for
maintenance.
It is recommended to clean the tool regularly. Remove all dust, res‑
idues of mixed material and other dirt. Using cleaning agents that
contain solvents may erode or damage painted surfaces and plas‑
tic parts. If you use such cleaning agents, it is recommended to try
them out first on asmall area that is not very visible. The ventson
the motor housing must not be covered or clogged!
Leave the replacement of any parts, e.g., carbon brushes, power
cable etc., to an authorised service centre. Should the tool fall or
suffer ahard impact, have it checked by an authorised service cen‑
tre to ensure the tool is mechanically and electrically safe to use.
ATTENTION!With respect to protection from el. shock
and preservation of the class of protection, all mainte-
nance and service operations requesting jig saw case
removal must be performed by the authorized service centre
only!
The current list of authorized service centres can be found at our
website www.narex.cz.
12 Accessories
The accessories recommended for use with this device are availa‑
ble commercially in the shops with hand el. tools.
13 Storage
Packed appliance may be stored in dry, unheated storage place
with temperature not lower than ‑5°C.
Unpacked appliance should be stored only in dry storage place
with temperature not lower than +5°C with exclusion of all sudden
temperature changes.
14 Environmental protection
Donot dispose of power tools into household waste!
Power tools, accessories and packaging should be sorted for envi‑
ronmental‑friendly recy.
Only for EU countries:
According to the European Directive 2002/96/EC on waste electri‑
cal and electronic equipment and its incorporation into national
law, power tools that are no longer suitable for must be separate‑
ly collected and sent for recovery in an environmental‑friendly
manner.
9 Putting the Machine into Operation
9.1 Adjusting the Support
When cutting, prop the machine up against the support[3] to
limit how much vibration is transmitted to the hands and to
minimise the risk of kickback[jamming of the saw blade in
the material].
To adjust the support, use the enclosed hex key[11] to loosen the
arresting screws[4]. Then slide the support in or out as needed so
that the overhanging portion of the saw blade is sufficiently long
to cut the chosen material. The length of the overhanging part of
the saw blade must be equal to the sum of the thickness of the
cut material, stroke length[22mm] and a margin of at least10 mm.
Once the support is in position, re‑tighten the arresting screws[4].
9.2 Turning the Machine On
The machine is fitted with a lock‑onbutton[2] for the ON switch.
While the ON switch [1] is pressed, press the lock‑on button to
lock the switch in the ON position. To release, press the ON switch
again[1].
Pressing the switch[1] and gradually pushing it down or releasing
it regulates the speed.
9.3 Turning the Machine Off
Release the switch[1]. The rundown time of the spindle is reduced
by a brake once the machine is off.
ATTENTION! Before you do any work on the power
tool (e.g. maintenance, tool change), unplug it from
the socket!. Otherwise, accidentally pressing the
switch could cause injury.
ATTENTION! If the saw blade gets jammed, immedi-
ately turn off the power tool.
9.4 Adjusting the Main Handle
Adjusting the placement of the main handle[9] allows the user
to take up a more comfortable position for work that also allows
access to all the control elements of the tool. The main handle[9]
is designed for adjustment along the longitudinal axis of the pow‑
er tool into five positions (0°–default position; +45°,+90°, ‑45°
and ‑90°). To adjust the main handle[9] to the position of choice,
press the release button[10] and set the handle into one of the five
available positions along the longitudinal axis. Once the release
button automatically clicks in place, the handle is firmly secured
in the given position.
10 Tips for Use
When cutting light construction material, follow the legal
provisions and recommendations provided by the manufac-
turer of the material. Before cutting wood, chipboard, con-
struction material etc., check that they donot contain foreign
objects such as nails, screws etc. Use asuitable saw blade.
Turn the machine on and guide it to the workpiece. Lean the sup‑
port[3] against the surface of the workpiece and cut the material
while pushing or pulling along its surface evenly. When you’re fin‑
ished, turn the machine off.
If the saw blade gets stuck, immediately turn the machine off.
Spread the cut using asuitable tool and pull the machine and
the saw blade out of the cut.Plunge Cutting
The machine can only be used for plunge cutting in soft mate-
rials such as wood, plasterboard etc.! Donot plunge cut met-
als! Only plunge cut using saw blades that are no longer than
100mm. Longer saw blades donot allow the support to be
mounted and the machine thus lacks the necessary stability!
Lean the support[3] of the machine against the workpiece so that
the saw blade[7] touches the workpiece and then turn the tool on.
Fully press the switch[1] to achieve maximum strokes per minute.
Push the machine firmly against the workpiece and let the saw
blade slowly sink into the workpiece. Once the support[3] makes
contact with the workpiece along its entire surface, keep cutting
along the chosen cutting line.

English
15
15 Warranty
Our equipment is under warranty for at least 12 months with re‑
gard to material or production faults in accordance with national
legislation. In the EU countries, the warranty period for exclusively
private use is 24 months (an invoice or delivery note is required as
proof of purchase).
Damage resulting from, in particular, normal wear and tear, over‑
loading, improper handling, or caused by the user or other dam‑
age caused by not following the operating instructions, or any
fault acknowledged at the time of purchase, is not covered by the
warranty.
Complaints will only be acknowledged if the equipment has not
been dismantled before being sent back to the suppliers or to an
authorised NAREX customer support workshop. Store the operat‑
ing instructions, safety notes, spare parts list and proof of purchase
in asafe place. In addition, the manufacturer’s current warranty
conditions apply.
Note
Due to continuous research and development work, we re‑
serve the right to make changes to the technical content of this
documentation.
16 Certificate of Conformity
EPO150:
We declare that the device meets requirements of the following
standards and directives.
Safety
EN62841‑1:2015+AC5
EN62841‑2‑11:2016
Directive 2006/42/EC
Electromagnetic compatibility
EN55014‑1: 2017
EN55014‑2: 2015
EN61000‑3‑2: 2014
EN61000‑3‑3: 2013
Directive 2014/30/EU
RoHS
Directive 2011/65/EU
Place of storage of the technical documentation:
Narex s.r.o., Chelčického 1932, 47001 Česká Lípa, Czech Republic
2021
Narexs.r.o.
Chelčického1932 Jaroslav Hybner
47001ČeskáLípa CEO of the company
December 15, 2021

Deutsch
16
Fuchsschwanzsäge EPO150
Originalbetriebsanleitung
Inhaltsverzeichnis
1 Sicherheitshinweise ............................................................ 16
1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise ...........................................16
2 Sicherheitshinweise für Sägen mit geradlinig
umkehrender Bewegung.................................................... 17
3 Information über den Lärmpegel und Schwingungen ..... 17
4 Technische Daten................................................................ 17
5 Beschreibung des Geräts / Lieferumfang........................... 18
6 Doppelisolierung ................................................................ 18
7 Verwendung........................................................................ 18
8 Einspannen und Wechseln des Sägeblattes ...................... 18
9 Inbetriebnahme .................................................................. 18
9.1 Einstellung der Fußplatte.......................................................18
9.2 Einschalten...............................................................................18
9.3 Ausschalten..............................................................................18
9.4 Einstellung des verstellbaren Handgriffs.............................18
10 Praktische Tipps .................................................................. 18
10.1 Tauchsägen ..............................................................................18
10.2 Bündig sägen ...........................................................................19
10.3 Kühl-/Schmiermittel................................................................19
11 Wartung und Service .......................................................... 19
12 Zubehör ............................................................................... 19
13 Lagerung ............................................................................. 19
14 Entsorgung.......................................................................... 19
15 Garantie............................................................................... 19
16 Konformitätserklärung....................................................... 19
1 Sicherheitshinweise
1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
die ganze Anleitung durch. Die Nichtbeachtung
sämtlicher folgender Anweisungen kann zu einem
Unfall durch einen Stromschlag, zur Brandentstehung
und/oder zur schwerwiegenden Verletzungen von Personen
führen.
Bewahren Sie alle Anweisungen und die Anleitung für eine
zukünftige Verwendung.
VUnter dem Ausdruck „elektrisches Werkzeug” in allen weiter be‑
schriebenen Warnanweisungen versteht man ein elektrisches
Werkzeug, das aus dem Netz (mit beweglicher Zuleitung), oder aus
den Akkus (ohne beweglicher Zuleitung) eingespeist wird.
1) Sicherheit der Arbeitsumgebung
a) Halten Sie die Arbeitsstelle sauber und gut beleuchtet.
Eine Unordnung und dunkle Stellen sind oft die Ursache von
Unfällen.
b) Verwenden Sie das elektrische Werkzeug nicht in einer
explosionsgefährlichen Umgebung, wo brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Staub vorkommen. Im elektri-
schen Werkzeug bilden sich Funken, die den Staub oder die
Dünste anzünden können.
c) Bei der Verwendung des elektrischen Werkzeuges dürfen
sich keine Kinder und andere Personen im Arbeitsbereich
aufhalten. Wenn Sie gestört werden, können Sie die Kontrolle
über die ausgeübte Tätigkeit verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Die Gabel der beweglichen Zuleitung zum elektrischen
Werkzeug muss der Steckdose entsprechen. Ändern Sie
niemals auf irgendeineWeise die Gabel.Verwenden Sie ge-
meinsam mit einem Werkzeug, das eine Schutzverbindung
zur Erde hat, niemals die Steckdosenadapter. Mit den
Gabeln, die nicht mit Änderungen entwertet wurden, und
entsprechenden Steckdosen wird die Verletzungsgefahr
durch einen Stromschlag verhindert.
b) Vermeiden Sie einen Kontakt des Körpers mit den geerde-
ten Gegenständen, wie z.B. Rohrleitungen, Heizkörpern,
Kochherden und Kühlschränken. Es besteht höhere
Verletzungsgefahr, wenn Ihr Körper mit der Erde verbunden
ist.
c) Stellen Sie das elektrische Werkzeug nicht dem Regen,
der Feuchte oder Nässe aus. Wenn Wasser in das elektrische
Werkzeug eindringt, erhöht sich damit die Verletzungsgefahr
durch einen Stromschlag.
d) Verwenden Sie die bewegliche Zuleitung nicht zu anderen
Zwecken. Tragen und ziehen Sie niemals das elektrische
Werkzeug an der Zuleitung. Reißen Sie die Gabel nicht aus
der Steckdose mit dem Ziehen an der Zuleitung. Schützen
Sie die Leitung vor Hitze, Fett, scharfen Kanten und sich be-
wegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Zuleitungen
erhöhen die Verletzungsgefahr durch einen Stromschlag.
e) Wir das elektrische Werkzeug im Außenbereich ver-
wendet, verwenden Sie eine für den Außenbereich ge-
eignete Verlängerungszuleitung. Die Verwendung einer
Verlängerungszuleitung für den Außenbereich schränkt die
Verletzungsgefahr durch einen Stromschlag ein.
f) Wird das elektrische Werkzeug in nassen Bereichen ver-
wendet, verwenden Sie eine Einspeisung, geschützt von
einem Stromschutzschalter (RCD). Die Verwendung von
RCD schränkt die Verletzungsgefahr durch einen Stromschlag
ein.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam bei der Verwendung des elektri-
schen Werkzeuges, bei nüchterner Beurteilung, widmen
Sie sich Ihrer Arbeit, konzentrieren Sie sich. Arbeiten Sie
nicht mit dem elektrischen Werkzeug, wenn Sie müde oder
unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamente
sind. Ein Augenblick ohne Aufmerksamkeit bei der
Verwendung des elektrischen Werkzeuges kann zu ernsten
Verletzungen von Personen führen.
b) Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden
Sie immer einen Augenschutz. Die Schutzausrüstung,
wie z.B. ein Respirator, Sicherheitsschuhe mit Anti-Rutsch-
Aufbereitung, harte Kopfbedeckung, Gehörschutz, verwen-
det im Einklang mit den Arbeitsbedingungen reduziert das
Verletzungsrisiko von Personen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Betätigung. Stellen
Sie sicher, dass der Schalter beim Einstecken der Gabel in
die Steckdose und/oder beim Einschieben der Akkus oder
beim Tragen des Werkzeuges ausgeschaltet ist. Das Tragen
des Werkzeuges mit dem Finger auf dem Schalter oder das
Einstecken der Gabel des Werkzeuges mit eingeschaltetem
Schalter kann eine Unfallursache sein.
d) Beseitigen Sie vor dem Einschalten des Werkzeuges alle
Einrichtwerkzeuge oder Schlüssel. Ein Einrichtwerkzeug
oder Schlüssel, das/der am rotierenden Teil des elektrischen
Werkzeuges befestigt bleibt, kann Personen verletzen.
e) Arbeiten Sie immer nur dort, wohin Sie sicher langen
können. Halten Sie immer eine stabile Stellung und das
Gleichgewicht. Sie können dann das elektrische Werkzeug in
unvorhergesehenen Situationen kontrollieren.
f) Ziehen Sie sich immer geeignet an. Tragen Sie keine lose
Kleidung und keinen Schmuck. Achten Sie darauf, dass sich
Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe immer ausreichend
weit von den beweglichen Teilen befinden. Lose Kleidung,
Schmuck und lange Haare können von den beweglichen
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Mittel für den Anschluss von Absaug- und
Staubsammelanlagen zu Verfügung stehen, stellen Sie
sicher, dass sie angeschlossen und richtig verwendet wer-
den. Die Verwendung von diesen Einrichtungen kann die
durch den Staub entstehenden Risiken verhindern.

Deutsch
17
4) Verwendung des elektrischen Werkzeuges und seine
Pflege
a) Überlasten Sie nicht das elektrische Werkzeug.Verwenden
Sie das richtige Werkzeug, das für die ausgeführte Arbeit
bestimmt ist. Das richtige elektrische Werkzeug kann so bes-
ser und mit mehr Sicherheit die Arbeit, für die es ausgelegt
wurde, leisten.
b) Verwenden Sie kein elektrisches Werkzeug, das mit dem
Schalter nicht ein- und ausgeschaltet werden kann. Jedes
elektrische Werkzeug, das mit dem Schalter nicht bedient
werden kann, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Trennen Sie das Werkzeug vor jedem Einrichten, jedem
Austausch des Zubehörs oder Ablegen des nicht verwen-
deten Werkzeugs durch das Ausziehen der Gabel vom Netz
und/oder dem Abschalten von Akkus ab. Diese vorbeugen-
den Sicherheitsmaßnahmen schränken die Gefahr einer un-
beabsichtigten Betätigung des elektrischen Werkzeuges ein.
d) Legen Sie das nicht verwendete elektrische Werkzeug
außerhalb der Reichweite von Kindern ab und lassen
Sie nicht zu, dass Personen, die mit dem elektrischen
Werkzeug oder mit diesen Anweisungen nicht vertraut ge-
macht wurden, es verwenden. In den Händen von unerfah-
renen Benutzern ist das elektrische Werkzeug gefährlich.
e) Warten Sie das elektrischeWerkzeug. Kontrollieren Sie das
Einrichten der beweglichen Teile und ihre Beweglichkeit,
konzentrieren Sie sich auf Risse, gebrochene Teile und alle
weitere Umstände, welche die Funktion des elektrischen
Werkzeuges gefährden könnten. Ist das Werkzeug be-
schädigt, stellen Sie vor jeder weiteren Verwendung seine
Reparatur sicher. Viele Unfälle werden mit ungenügend ge-
wartetem elektrischem Werkzeug verursacht.
f) Halten Sie Schnittwerkzeuge scharf und sauber. Die rich-
tig gewarteten und scharfen Schnittwerkzeuge erfassen mit
niedrigerer Wahrscheinlichkeit das Material oder sperren
sich, und man kann die Arbeit mit ihnen besser kontrollieren.
g) Verwenden Sie das elektrische Werkzeug, Zubehör,
Arbeitswerkzeuge etc. im Einklang mit diesen
Anweisungen und auf solche Weise, wie es für das konkre-
te elektrische Werkzeug vorgeschrieben wurde, und zwar
mit Hinsicht auf die gegebenen Bedingungen und die Art
der durchgeführten Arbeit. Eine nicht bestimmungsgemä-
ße Verwendung des elektrischen Werkzeuges kann zu gefähr-
lichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie die Reparaturen Ihres elektrischen Werkzeuges
von einer qualifizierten Person ausführen, welche die iden-
tischen Ersatzteile verwenden wird. Auf diese Weise wird ein
gleiches Sicherheitsniveau des elektrischen Werkzeuges wie
vor seiner Reparatur sichergestellt.
2 Sicherheitshinweise für Sägen mit
geradlinig umkehrender Bewegung
– Bei Tätigkeiten, bei denen das Schneidewerkzeug eine ver-
deckte elektrische Leitung oder sein eigenes Stromkabel
berühren kann, halten Sie das elektromechanische
Werkzeug an den isolierten Griffflächen. Die Berührung des
Schneidewerkzeugs mit einem spannungsführenden Leiter
kann dazu führen, dass unisolierte Metallteile des elektro-
mechanischen Werkzeugs unter Spannung stehen und dem
Benutzer einen Stromschlag versetzen.
– Es sollten Klemmen verwendet werden oder das
Werkstück sollte auf andere praktische Art und Weise auf
einem stabilen Untergrund gesichert und abgestützt wer-
den. Das Halten des Werkstücks in der Hand oder gegen den
Körper führt zu Instabilität und damit leicht zum Verlust der
Kontrolle.
3 Information über den Lärmpegel
und Schwingungen
Die Werte wurden im Einklang mit EN62841 gemessen.
EPO150
Der Pegel des Schalldrucks LpA=82dB(A).
Der Pegel der Schallleistung LwA=93dB(A).
Messungenauigkeit K=3,0dB(A).
ACHTUNG! Bei der Arbeit entsteht Lärm!
Verwenden Sie einen Gehörschutz!
Der Wert der Schwingungen ah=4,72m.s‑2.
Messungenauigkeit K=1,5m.s‑2.
Die angeführten Werte von Schwingungen und Lärmpegel wurden
gemäß den in EN62841 angeführten Prüfbedingungen gemessen
und dienen zum Vergleichen der Werkzeuge. Sie sind auch für eine
vorläufige Beurteilung der Belastung mit Schwingungen und dem
Lärm beim Einsatz des Werkzeuges geeignet.
Die angeführten Werte von Schwingungen und dem Lärm bezie‑
hen sich auf die Hauptverwendung des elektrischen Werkzeuges.
Bei einer anderen Verwendung des elektrischen Werkzeuges, mit
anderen Werkzeugen oder bei einer unzureichenden Wartung
kann sich die Belastung mit Schwingungen und dem Lärm wäh‑
rend der ganzen Arbeitszeit deutlich erhöhen.
Für eine genaue Beurteilung während der im Voraus festgeleg‑
ten Arbeitszeit sind auch die Dauer des Leerlaufbetriebs und das
Ausschalten desWerkzeuges im Rahmen dieser Zeit zu berücksich‑
tigen. Damit kann die Belastung während der ganzen Arbeitszeit
deutlich reduziert werden.
4 Technische Daten
Typ EPO150
Speisespannung (V) 230
Netzfrequenz (Hz) 50–60
Nennanschlussleistung (W) 800
Hubzahl (min‑1) 0–2500
Hubhöhe (mm) 22
Maximale Schnitttiefe (mm) Aluminium 15
Eisen 6
Holz 150
Gewicht nach EPTA 09/2014 (kg) 2,84
Schutzklasse II /

Deutsch
18
Nach Einstellung der Fußplatte ziehen Sie die Arretierschrauben[4]
wieder an.
9.2 Einschalten
Das Werkzeug ist mit einer Arretierung für den Ein‑/Ausschalter[2]
ausgestattet. Nach dem Drücken des Ein‑/Ausschalters[1] drücken
Sie die Arretiertaste, um den Schalter zu arretieren. Zur Freigabe
drücken Sie erneut den Ein‑/Ausschalter[1].
DurchDrücken des Schalters[1] und schrittweises Herunterdrücken
können Sie die Hubzahl stufenlos einstellen.
9.3 Ausschalten
Lassen Sie den Ein‑/Ausschalter[1] los. Der Nachlauf der Spindel
wird durch die Bremse nach dem Ausschalten verkürzt.
ACHTUNG! Ziehen Sie vor Arbeiten an
Elektrowerkzeugen (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel)
immer den Netzstecker aus der Steckdose! Bei unbe-
absichtigter Betätigung des Ein-/ Aus Schalters besteht
Verletzungsgefahr.
ACHTUNG! Wenn das Sägeblatt blockiert, schalten
Sie das Elektrowerkzeug sofort aus.
9.4 Einstellung des verstellbaren
Handgriffs
Durch Drehen des Haupt‑Handgriffs[9] wird es dem Bediener er‑
möglicht, eine komfortablere Arbeitsposition einzunehmen, in der
er zusätzlich auch die ständige Kontrolle über die Bedienelemente
des Werkzeugs hat. Die Konstruktion des Handgriffs [9] ermög‑
licht es, diesen in der Längsachse der Säge in fünf Positionen zu
drehen (0°–Ausgangsposition; +45°,+90°, ‑45° und ‑90°). Zum
Einstellen des Haupt‑Handgriffs [9] in die gewünschte Position
muss die Entriegelungstaste [10] gedrückt werden und der
Handgriff anschließend in der Längsachse der Säge in eine der
fünf verfügbaren Positionen gedreht werden. Nach dem automati‑
schen Einrasten der Entriegelungstaste ist der Handgriff dann fest
in der entsprechenden Position verriegelt.
10 Praktische Tipps
Beachten Sie beim Schneiden leichter Baustoffe die ge-
setzlichen Vorschriften und die Empfehlungen des
Materialherstellers. Kontrollieren Sie vor dem Schneiden
von Holz, Spanplatten, Baumaterialien usw., dass sich dar-
in keine Fremdkörper wie Nägel, Schrauben usw. befinden.
Verwenden Sie ein geeignetes Sägeblatt.
Schalten Sie die Maschine ein und führen Sie sie zum Werkstück.
Setzen Sie die Fußplatte[3] an der Werkstückoberfläche an und
zerschneiden Sie dann mit gleichmäßigem Andruck bzw. gleich‑
mäßiger Vorschubbewegung das Material. Schalten Sie das
Elektrowerkzeug nach beendeter Tätigkeit aus.
Wenn das Sägeblatt verklemmt, schalten Sie die Maschine
sofort aus. Spreizen Sie den Sägespalt mit einem geeigne-
ten Werkzeug ausreichend und ziehen Sie anschließend die
Maschine mit dem Sägeblatt heraus.
10.1 Tauchsägen
Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz, Gipskarton usw. im
Tauchsägeverfahren bearbeitet werden! Bearbeiten Sie kei-
ne Metallwerkstoffe im Tauchsägeverfahren! Verwenden Sie
zum Tauchsägen nur Sägeblätter mit einer maximalen Länge
von 100mm. Bei längeren Sägeblättern kann die Fußplatte
nicht aufgesetzt werden, sodass dem Werkzeug die erforder-
liche Stabilität fehlt!
Setzen Sie die Fußplatte des Werkzeugs[3] so auf das Werkstück
auf, dass das Sägeblatt[7] das Werkstück berührt und schalten Sie
es ein. Drücken Sie den Schalter[1] für eine maximale Hubzahl voll
durch. Drücken Sie das Werkzeug fest gegen das Werkstück und
lassen Sie das Sägeblatt langsam in das Werkstück eintauchen.
Sobald die Fußplatte[3] ganzflächig auf dem Werkstück aufliegt,
sägen Sie entlang der gewünschten Schnittlinie weiter.
5 Beschreibung des Geräts /
Lieferumfang
[1].....Ein‑/Ausschalter
[2].....Arretierung Ein‑/Ausschalter
[3].....Fußplatte
[4].....Arretierschrauben der Fußplatte
[5].....Klemmring
[6].....Klemmbacken
[7].....Sägeblatt*
[8].....Belüftungsöffnungen
[9].....Verstellbarer Handgriff
[10]..Entriegelungstaste
[11]..Innensechskantschlüssel
*) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör muss nicht
Bestandteil der Lieferung sein.
6 Doppelisolierung
Für eine maximale Sicherheit des Benutzers werden unsere Geräte
so konstruiert, damit sie den gültigen europäischen Vorschriften
(EN‑ Normen) entsprechen. Geräte mit Doppelisolierung sind mit
dem internationalen Symbol des doppelten Quadrats gekenn‑
zeichnet. Solche Geräte dürfen nicht geerdet werden und zu ihrer
Speisung reicht ein Kabel mit zwei Adern aus. Die Geräte sind nach
der Norm EN 55014 abgeschirmt.
7 Verwendung
Das Werkzeug ist dafür bestimmt,Trennschnitte und Ausschnitte in
Holz, Kunststoff, Stahl, Buntmetallen und Aluminium auszuführen.
Es ist für geradlinige Schritte geeignet. Verwenden Sie für die be‑
schriebenen Arbeitsgänge vom Hersteller empfohlene Sägeblätter.
Bei einer bestimmungswidrigen Verwendung übernimmt der
Benutzer die Verantwortung.
8 Einspannen und Wechseln des
Sägeblattes
ACHTUNG! Stromschlaggefahr. Vor jeder
Manipulation des Geräts ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose!
Reinigen Sie vor dem Einspannen des Sägeblattes [7] die
Klemmbacken [6] und den Klemmring [5] sowie auch die
Klemmflächen des Sägeblattes[7]. Drehen Sie den Klemmring[5]
mithilfe des kleinen Hebels nach oben und schieben Sie gleichzei‑
tig das Sägeblatt[7] in die Klemmbacken[6] ein. Lassen Sie dann
den Hebel des Klemmrings los.
ACHTUNG! Prüfen Sie durch Ziehen am Sägeblatt[7],
ob dieses ordnungsgemäß eingespannt ist.
Um das Sägeblatt[7] zu entnehmen, drehen Sie den Klemmring[5]
am kleinen Hebel nach oben und ziehen dann das Sägeblatt[7]
aus den Klemmbacken[6] heraus. Lassen Sie dann den Hebel des
Klemmrings los.
9 Inbetriebnahme
9.1 Einstellung der Fußplatte
Stützen Sie das Werkzeug beim Sägen mit der Fußplatte (3)
ab. Dadurch reduzieren Sie die durch die Maschine auf die
Hand übertragenen Vibrationen und minimieren die Gefahr
eines Rückschlags (Verklemmen des Sägeblattes im bearbei-
teten Material).
Zur Einstellung der Fußplatte lösen Sie die Arretierschrauben[4]
mit Hilfe des mitgelieferten Innensechskantschlüssels [11].
Anschließend stellen Sie die Fußplatte durch Herausziehen oder
Einschieben so ein, dass das Sägeblatt weit genug zum Schneiden
in das gewählte Material übersteht. Die Länge des ausgefahrenen
Teils des Sägeblattes muss in Summe der Stärke des zu sägenden
Materials, dem Hub der Säge (22mm) und einer Reserve von mind.
10mm entsprechen.

Deutsch
19
10.2 Bündig sägen
Mithilfe elastischer Bi‑Metall‑Sägeblätter können z. B. hervorste‑
hende Bauelemente wie Wasserleitungsrohre direkt an der Wand
abgesägt werden.
Achten Sie darauf, dass das Sägeblatt stets länger ist als der
Durchmesser des zu schneidenden Werkstücks. Es besteht
Rückschlaggefahr.
Legen Sie das Sägeblatt direkt an der Wand an und biegen
Sie es leicht durch seitlichem Druck auf das Werkzeug, bis die
Fußplatte[3] an der Wand anliegt. Schalten Sie das Werkzeug ein
und sägen Sie das Werkstück mit konstantem seitlichen Druck
durch. Rechnen Sie damit, dass dabei die angrenzende Wand
beschädigt werden kann!
Für bestimmte Arbeiten kann das Sägeblatt[7] auch um 180
° gedreht eingesetzt und das Werkzeug entsprechend gewen-
det geführt werden.
10.3 Kühl-/Schmiermittel
Beim Sägen von Metall sollten Sie aufgrund der Erwärmung
des Materials Kühl‑ bzw. Schmiermittel entlang der Schnittlinie
auftragen.
11 Wartung und Service
ACHTUNG! Verletzungsgefahr durch einen Strom-
schlag. Ziehen Sie vor jeder Manipulation mit der
Maschine den Stecker von der Steckdose ab!
Die Lüftungsöffnungen [8] im Motorgehäuse dürfen nicht ver‑
stopft werden.
Wenn die Kohle abgenutzt ist, schaltet sich das Werkzeug automa‑
tisch aus. Zur Wartungszwecken muss das Gerät an eine Werkstatt
übergeben werden.
Wir empfehlen, das Werkzeug regelmäßig zu reinigen. Staub,
Mischgutreste und sonstigen Schmutz entfernen. Bei Verwendung
von lösungsmittelhaltigen Reinigungsmitteln können lackierte
Oberflächen oder Kunststoffteile beschädigt werden. Falls Sie
solche Reinigungsmittel verwenden, empfehlen wir, diese zu‑
nächst an einer kleinen, nicht sichtbaren Stelle auszuprobieren.
Die Lüftungsöffnungen im Motorgehäuse dürfen nicht verstopft
werden!
Der Austausch von Kohlebürsten, Netzkabel usw. muss durch eine
autorisierte Werkstatt durchgeführt werden. Nach einem Schlag
muss das Gerät in einer autorisierten Werkstatt überprüft werden,
um mechanische oder elektrische Gefahren zu vermeiden.
ACHTUNG! Hinsichtlich der Sicherheit bei einem
Unfall durch einen Stromschlag und Einhaltung der
Schutzklasse, müssen alle Wartungs- und
Servicearbeiten, bei denen die Demontage des
Maschinengehäuses erforderlich ist, nur im autorisierten
Servicestützpunkt durchgeführt werden!
Die aktuelle Liste der autorisierten Servicestützpunkte finden Sie
unter www.narex.cz.
12 Zubehör
Das entsprechende Zubehör für dieses Elektrowerkzeug ist als üb‑
liche Ware in allen Laden mit Elektrowerkzeugen erhältlich.
13 Lagerung
Die verpackte Maschine kann im trockenen Lager ohne Heizung
gelagert werden, wo die Temperatur nicht unter ‑5°C sinkt.
Die unverpackte Maschine nur im trockenen Lager aufbewahren,
wo die Temperatur nicht unter +5°C sinkt und wo eine abrupte
Temperaturschwankung verhindert wird.
14 Entsorgung
Die Elektrowerkzeuge, das Zubehör und Verpackungen sollten zu
einer erneuten Verwertung, welche die Umwelt nicht beschädigt,
abgegeben werden.
Nur für EU-Länder:
Die Elektrowerkzeuge nicht in den Kommunalabfall werfen!
Gemäß der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über alte
Elektro‑ und Elektronikgeräte und ihre Durchsetzung in den na‑
tionalen Gesetzen muss ein unbenutzbares auseinandergeleg‑
tes Elektrowerkzeug zu einer erneuten Verwertung, welche die
Umwelt nicht beschädigt, gesammelt werden.
15 Garantie
Auf unsere Geräte gewähren wir eine Garantie auf Material‑ oder
Fertigungsmängel gemäß den gesetzlichen Bestimmungen des
gegebenen Landes, mindestens jedoch 12 Monate. In den Staaten
der Europäischen Union beträgt die Garantiezeit 24 Monate bei
einer ausschließlichen privaten Verwendung (mit einer Rechnung
oder einem Lieferschein nachgewiesen).
Schäden, die sich aus einem natürlichen Verschleiß, Überlastung,
nicht richtiger Verwendung ergeben, bzw. Schäden, verursacht
durch den Benutzer oder mit einerVerwendung imWiderspruch zu
der Bedienungsanleitung, oder Schäden, die beim Einkauf bekannt
waren, sind aus der Garantie ausgeschlossen.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs‑ und Entwicklungsarbeiten
sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben
vorbehalten.
16 Konformitätserklärung
EPO150:
Wir erklären, dass diese Anlage die Anforderungen folgender
Normen und Richtlinien erfüllt.
Sicherheit
EN62841‑1:2015+AC5
EN62841‑2‑11:2016
Richtlinie 2006/42/EC
Elektromagnetische Verträglichkeit
EN55014‑1: 2017
EN55014‑2: 2015
EN61000‑3‑2: 2014
EN61000‑3‑3: 2013
Richtlinie 2014/30/EU
RoHS
Richtlinie 2011/65/EU
Er Aufbewahrungsort der technischen Dokumentation:
Narex s.r.o., Chelčického 1932, 47001 Česká Lípa, Tschechische
Republik
2021
Narexs.r.o.
Chelčického1932 Jaroslav Hybner
47001ČeskáLípa Geschäftsführer der Gesellschaft
15.12.2021

En espaňol
20
Sierra de sable EPO150
Instrucciones de uso originales
Tabla de materias
1 Instrucciones de seguridad................................................. 20
1.1 Instrucciones de seguridad generales..................................20
2 Instrucciones de seguridad para sierras recíprocas.......... 21
3 Información sobre el nivel de ruido yvibraciones ............ 21
4 Especificaciones técnicas.................................................... 21
5 Descripción de la máquina................................................. 22
6 Aislamiento doble............................................................... 22
7 Uso....................................................................................... 22
8 Sujeción y extracción de la hoja de sierra.......................... 22
9 Puesta en marcha ............................................................... 22
9.1 Ajuste de la zapata..................................................................22
9.2 Encendido.................................................................................22
9.3 Apagado...................................................................................22
9.4 Ajuste del mango principal....................................................22
10 Consejos prácticos .............................................................. 22
10.1 Corte de inmersión..................................................................22
10.2 Corte de alineación .................................................................22
10.3 Refrigerante/lubricante..........................................................23
11 Mantenimiento y servicio................................................... 23
12 Accesorios............................................................................ 23
13 Almacenamiento ................................................................ 23
14 Reciclaje............................................................................... 23
15 Garantía .............................................................................. 23
16 Declaración de conformidad ............................................. 23
1 Instrucciones de seguridad
1.1 Instrucciones de seguridad generales
¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones de segu-
ridad yel manual completo. La violación de todas las
siguientes instrucciones puede ocasionar accidentes
por contacto con corriente eléctrica, puede originar
un incendio y/o causar graves lesiones a las personas.
Guarde cuidadosamente todas las instrucciones yel manual
para su uso futuro.
La denominación «herramienta eléctrica», utilizada en las presen‑
tes instrucciones de advertencia significa una herramienta eléctri‑
ca, que se alimenta (toma móvil) de la red eléctrica, oherramienta,
que se alimenta de baterías (sin toma móvil).
1) Seguridad del medio laboral
a) Mantenga limpio ybien iluminado el puesto de trabajo. El
desorden y la oscuridad suelen ser la causa de accidentes en
el puesto de trabajo.
b) No utilice herramientas eléctricas en un medio con peligro
de explosión, en los que haya líquidos inflamables, gases
opolvo. En la herramienta eléctrica se producen chispas, que
pueden inflamar polvo o vapores.
c) Al utilizar la herramienta eléctrica, impida el acceso de ni-
ños yotras personas al lugar. Si usted es interrumpido en la
actividad que realiza, esto puede disociarlo de ella.
2) Seguridad de manipulación con electricidad
a) La clavija de la toma móvil de la herramienta eléctrica
tiene que responder a las características del enchufe de
la red. Nunca repare la clavija de manera alguna. Nunca
utilice adaptadores de enchufe con herramientas, que
tengan conexión de protección atierra. Las clavijas, que no
sean destruidas por reparaciones y los enchufes correspon-
dientes limitan el peligro de accidentes por contacto con la
electricidad.
b) Evite el contacto del cuerpo con objetos conectados atie-
rra, por ejemplo, tubos, cuerpos de calefacción central, co-
cinas yneveras. El peligro de accidente con corriente eléctri-
ca aumenta cuando su cuerpo entra en contacto con la tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica ala lluvia, humedad
oaque se moje. Si la herramienta eléctrica se moja, aumen-
tará el peligro de accidente por contacto con electricidad.
d) No utilice la toma móvil para otros fines. Nunca cargue
otire de la herramienta eléctrica por la toma, ni nunca ex-
traiga la clavija del enchufe tirándola de la toma. Proteja
la toma contra el calor, grasa, piezas móviles ycon bordes
afilados. Las tomas dañadas o enredadas aumentan el peli-
gro de accidente con electricidad.
e) Si la herramienta eléctrica es utilizada en exterior, use un
cable alargador adecuado para exteriores. Con el uso del
cable alargador para exteriores se reduce el peligro de acci-
dente con electricidad.
f) Si la herramienta eléctrica es utilizada en un medio hú-
medo, use una alimentación con un protector de corriente
(RCD). Utilizando un RCD, se reduce el peligro de accidente
con electricidad.
3) Seguridad de las personas
a) Al utilizar la herramienta eléctrica, sea prudente yponga
atención alo que esté haciendo, concéntrese yactúe con
cordura. Si está cansado oestá bajo los efectos del alcohol,
drogas omedicinas, no trabaje con la herramienta eléctri-
ca. Un mínimo descuido al utilizar la herramienta eléctrica
puede originar un grave accidente de personas.
b) Utilice medios de protección. Siempre utilice protección
de la vista. Los medios de protección, utilizados de confor-
midad con las condiciones laborales, como p.ej., respiradores,
calzado de seguridad antideslizante, coberturas de la cabeza,
o protectores de ruido, pueden reducir el peligro de lesiones
de personas.
c) Evite un encendido casual. Cerciórese de que el pulsador
esté en posición de apagado cuando vaya aintroducir la
clavija en el enchufe y/o cuando vaya acambiar las bate-
rías, oporte las herramientas. Asimismo, la causa de acci-
dentes puede ser también el portar una herramienta con el
dedo puesto en el pulsador, o el conectar la clavija con el pul-
sador en posición de encendido.
d) Antes de encender una herramienta, retire todos los ins-
trumentos de calibración ollaves. El dejar un instrumento
de calibración o una llave fija a una parte giratoria de una
herramienta eléctrica puede ser la causa de lesiones de
personas.
e) Trabaje hasta donde tenga alcance con seguridad.
Mantenga siempre una posición estable y equilibrio. De
esta manera podrá tener un dominio pleno de la herramienta
eléctrica en situaciones imprevistas.
f) Use ropa adecuada. No utilice ropa holgada ni joyas.
Procure mantener el cabello, la ropa ylos guantes auna
distancia prudencial de las partes móviles. La ropa holga-
da, joyas y el cabello largo pueden ser atrapados por las par-
tes móviles.
g) Si se disponen de medios para conectar equipos de ex-
tracción yrecogida de polvo, cerciórese de que éstos estén
bien conectados yde usarlos correctamente. El uso de tales
equipos puede reducir el peligro causado por la presencia de
polvo.
4) Uso de herramientas eléctricas ycuidados de éstas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la herra-
mienta correcta, que esté destinada para el trabajoreali-
zado. Una herramienta eléctrica adecuada trabajará mejor
y de una manera más segura en la labor para la que ha sido
diseñada.
b) No utilice una herramienta eléctrica, que no se pueda en-
cender y apagar mediante el pulsador. Cualquiera herra-
mienta eléctrica que no se pueda operar a través del pulsa-
dor, constituye un peligro y hay que repararla.
c) Desconecte la herramienta sacando la clavija del enchufe,
y/o desconectando la batería, antes de hacer cualquier
Table of contents
Languages:
Other Narex Saw manuals
Popular Saw manuals by other brands

stayer
stayer SCP 125 DIAMANT Original instruction manual

Hitachi
Hitachi CR 13VA Instruction manual and safety instructions

Chicago Electric
Chicago Electric 98265 Set up and operating instructions

Grizzly
Grizzly G0570 instruction manual

Maktec
Maktec MT230 instruction manual

Baileigh Industrial
Baileigh Industrial CS-225M-V2 Operator's manual