Narex EPK 18 Installation instructions

2
Symboly použité v návodu a na stroji
Symboly použité v návode a na stroji
Symbols used in the manual and on the machine
In der Anleitung und an der Maschine verwendete Symbole
Símbolos y su significado
Symboles utilisés dans la notice et sur l‘outil
Simboli utilizzati nel manuale e sulla macchina
Изображение и описание пиктограмм
Symbole użate w instrukcji i na maszynie
123456789
CS – Vyobrazení apopis
piktogramů
1 Upozornění!
2 Pro snížení rizika úrazu čtěte návod!
3 Dvojitá izolace
4 Nepatří do komunálního odpadu!
5 Noste chrániče sluchu!
6 Používejte respirátor!
7 Noste ochranné rukavice!
8 Noste ochranné brýle!
9 Noste pevnou obuv!
SK – Vyobrazenie apopis
piktogramov
1 Upozornenie!
2 Pre zníženie rizika úrazu si prečítajte návod!
3 Dvojitá izolácia
4 Nepatrí do komunálneho odpadu
5 Noste chrániče sluchu!
6 Používajte respirátor!
7 Noste ochranné rukavice!
8 Noste ochranné okuliare!
9 Noste pevnú obuv!
EN – Figure and description
of pictograms
1 Notice!
2 To minimize the risk of injury, do read
the Manual carefully!
3 Double insulation
4 Does not belong among municipal waste!
5 Wear ear protection!
6 Wear a dust mask!
7 Wear protective gloves!
8 Wear protective goggles!
9 Wear sturdy shoes!
DE – Abbildungen und
Piktogramm-Beschreibung
1 Hinweis!
2 Zur Risikoreduzierung die Anleitung lesen!
3 Doppelisolierung
4 Gehört nicht in den Kommunalabfall!
5 Gehörschutz tragen!
6 Atemschutz tragen!
7 Schutzhandschuhe tragen!
8 Schutzbrille tragen!
9 Festes Schuhwerk tragen!
ES – Ilustraciones y descripciones
de los pictogramas
1 ¡Advertencia!
2 ¡Para reducir el riesgo de lesiones, lea las
instrucciones!
3 Doble aislamiento
4 ¡No tirar a la basura!
5 Usar protección para los oídos!
6 ¡Utilizar protección respiratoria!
7 ¡Utilizar guantes de protección!
8 ¡Utilizar gafas de protección!
9 ¡Utilice calzado resistente!
FR – Affichage et description des
pictogrammes
1 Avertissement !
2 Pour réduire les risques de blessure, lire la
notice!
3 Double isolation
4 Ne pas jeter avec les ordures ménagères !
5 Porter une protection auditive !
6 Porter une protection respiratoire !
7 Porter des gants de protection !
8 Porter des lunettes de protection !
9 Porter des chaussures robustes !
IT – Illustrazione e descrizione dei
pittogrammi
1 Avvertenza!
2 Per prevenire i rischi di incidenti leggere il
manuale!
3 Doppio isolamento
4 Non gettare nei rifiuti urbani!
5 Indossare dispositivi di protezione dell'udito!
6 Indossare un dispositivo di protezione delle vie
respiratorie!
7 Indossare guanti protettivi!
8 Indossare gli occhiali protettivi!
9 Indossare calzature solide!
RU – Изображение и описание
пиктограмм
1 Предупреждение!
2 Тщательно прочитайте настоящее
руководство, чтобы минимизировать риск
травмы!
3 Двойная изоляция
4 Не является бытовым отходом!
5 Используйте защитные наушники!
6 Работайте в респираторе!
7 Работайте в защитных перчатках!
8 Работайте в защитных очках!
9 Носите прочную обувь!
PL – Opis urządzenia i
piktogramów
1 Ostrzeżenie!
2 W celu zmniejszenia ryzyka wypadku przeczytać
instrukcję!
3 Podwójna izolacja
4 Nie należy do odpadów komunalnych!
5 Należy nosić ochronniki słuchu!
6 Należy stosować ochronę dróg oddechowych!
7 Należy nosić rękawice ochronne!
8 Należy nosić okulary ochronne!
9 Nosić odpowiednie obuwie robocze!

3
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Scope of delivery
Lieferumfang
Volumen de suministro
Étendue de la marchandise livrée
Contenuto della fornitura
Комплект поставки
W wyposażeniu standardowym
Typ / Objednací číslo
Typ / Vecné číslo
Type / Article number
Typ / Bestellnummer
Tipo / Nº de artículo
Type / Numéro de commande
Tipo / Numero d'ordine
Тип / Товарный №
Typ / Numer katalogowy
65406042
Kotoučová pila
Kotúčová píla
Circular Saw
Handkreissäge
Sierra circular
Scie circulaire
Sega circolare
Дисковая пила
Piła tarczowa
EPK18 1×
Řezný kotouč
Pílový kotúč
Saw blade
Kreissägeblatt
Disco de corte
Lame de scie circulaire
Lama circolare
Пильный диск
Tarcza do cięcia
HW ø185×2.0/1.4×ø20 Z24T
(65406044) 1×
Paralelní doraz (vodítko)
Paralelný doraz (vodidlo)
Parallel stop (Guide)
Parallelanschlag (Führungsschiene)
Tope paralelo (Guía)
Butée parallèle (glissière)
Arresto parallelo (Guida)
Параллельный упор (поводок)
Ogranicznik równoległy
PG-EPK18
(65406307) 1×
Odsávací adaptér
Odsávací nástavec
Dust extraction adapter
Absaugstutzen
Adaptador del aspirador
Embouchure d’aspiration
Adattatore di aspirazione
Насадка вытяжки
Końcówka ssawna
DA-EPK18
(65406309) 1×
Unášecí příruba
Unášacia príruba
Driving flange
Mitnehmerflansch
Brida de arrastre
Bride d’entraînement
Flangia di presa
Приводной фланец
Kołnierz napędowy
CF-EPK18
(65406306) 1×
Upínací příruba
Upínacia príruba
Clamping flange
Spannflansch
Brida de sujeción
Bride de serrage
Flangia di serraggio
Зажимной фланец
Kołnierz mocujący
MF-EPK18
(65406305) 1×
Upínací šroub
Upínacia skrutka
Clamping screw
Spannschraube
Tornillo de sujeción
Vis de serrage
Vite di serraggio
Зажимной болт
Śruba mocująca
1×
Klíč
Kľúč
Key
Schlüssel
Llave
Clé
Chiave
Ключ
Klucz
NK-EPK18
(65406308) 1×

4
1
1 2
3a
3b
45a
5b6
7
8
9
10
10
1111a
11b 12a
12a 12b
12b
12c
12c
13
13
13a
13a
13a13b
14a 14d
15
16a
16b
16c
17
17
12c
17

5
2
10
12a12b12c
13a
13a13b
14a
14b
14c
14d
17
12d
12c

Česky
6
Kotoučová pila EPK18
Původní návod k používání
Obsah
1 Bezpečnostní pokyny...........................................................6
1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny............................................6
2 Bezpečnostní pokyny pro všechny kotoučové pily.............7
3 Další bezpečnostní instrukce pro všechny kotoučové pily.7
4.1 Další bezpečnostní pokyny......................................................8
4.2 Zbývající rizika...........................................................................8
5 Informace ohlučnosti avibracích.......................................8
6 Technická data .....................................................................8
7 Popis stroje ...........................................................................9
8 Dvojitá izolace......................................................................9
9 Použití...................................................................................9
10 Upnutí pilového kotouče......................................................9
11 Odsávací nástavec ...............................................................9
12 Nastavení hloubky řezu.......................................................9
13 Nastavení úhlu řezu.............................................................9
14 Precizní nastavení kolmosti řezu.........................................9
15 Paralelní doraz (Vodítko) ....................................................9
16 Uvedení doprovozu .......................................................... 10
16.1 Zapnutí......................................................................................10
17 Pokyny pro práci................................................................ 10
17.1 Řezání plastických hmot ........................................................10
18 Údržba aservis .................................................................. 10
18.1 Pokyny kčištění stroje.............................................................10
19 Příslušenství ...................................................................... 10
20 Skladování......................................................................... 10
21 Recyklace........................................................................... 10
22 Záruka................................................................................ 10
23 Prohlášení o shodě............................................................ 10
1 Bezpečnostní pokyny
1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny bezpečnostní po-
kyny a celý návod. Nedodržení veškerých následují-
cích pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem,
ke vzniku požáru a/nebo k vážnému zranění osob.
Uschovejte veškeré pokyny anávod pro budoucí použití.
Výrazem „elektrické nářadí” vevšech dále uvedených výstražných
pokynech je myšleno elektrické nářadí napájené (pohyblivým pří‑
vodem) ze sítě, nebo nářadí napájené zbaterií (bez pohyblivého
přívodu).
1) Bezpečnost pracovního prostředí
a) Udržujte pracoviště včistotě adobře osvětlené. Nepořádek
a tmavá místa na pracovišti bývají příčinou nehod.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí v prostředí s nebezpečím
výbuchu, kde se vyskytují hořlavé kapaliny, plyny nebo
prach. V elektrickém nářadí vznikají jiskry, které mohou zapá-
lit prach nebo výpary.
c) Při používání elektrického nářadí zamezte přístupu dětí
adalších osob. Budete-li vyrušováni, můžete ztratit kontrolu
nad prováděnou činností.
2) Elektrická bezpečnost
a) Vidlice pohyblivého přívodu elektrického nářadí musí
odpovídat síťové zásuvce. Nikdy jakýmkoli způsobem ne-
upravujte vidlici. S nářadím, které má ochranné spojení
se zemí, nikdy nepoužívejte žádné zásuvkové adaptéry.
Vidlice, které nejsou znehodnoceny úpravami, a odpovídající
zásuvky omezí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
b) Vyvarujte se dotyku těla s uzemněnými předměty, jako
např. potrubí, tělesa ústředního topení, sporáky achlad-
ničky. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem je větší, je-li
vaše tělo spojeno se zemí.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti, vlhku nebo mokru.
Vnikne-li do elektrického nářadí voda, zvyšuje se nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte pohyblivý přívod kjiným účelům. Nikdy ne-
noste anetahejte elektrické nářadí zapřívod ani nevytr-
hávejte vidlici ze zásuvky tahem zapřívod. Chraňte přívod
před horkem, mastnotou, ostrými hranami apohybujícími
se částmi. Poškozené nebo zamotané přívody zvyšují nebez-
pečí úrazu elektrickým proudem.
e) Je-li elektrické nářadí používáno venku, používejte pro-
dlužovací přívod vhodný pro venkovní použití. Používání
prodlužovacího přívodu pro venkovní použití omezuje nebez-
pečí úrazu elektrickým proudem.
f) Používá-li se elektrické nářadí ve vlhkých prostorech,
používejte napájení chráněné proudovým chráničem
(RCD). Používání RCD omezuje nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, věnujte
pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se astřízlivě
uvažujte. Nepracujte s elektrickým nářadím, jste-li una-
veni nebo jste-li pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Chvilková nepozornost při používání elektrického nářadí
může vést k vážnému poranění osob.
b) Používejte ochranné pomůcky. Vždy používejte ochranu
očí. Ochranné pomůcky jako např. respirátor, bezpečnostní
obuv s protiskluzovou úpravou, tvrdá pokrývka hlavy nebo
ochrana sluchu, používané v souladu s podmínkami práce,
snižují nebezpečí poranění osob.
c) Vyvarujte se neúmyslného spuštění. Ujistěte se, zda je spí-
nač při zapojování vidlice dozásuvky a/nebo při zasouvání
baterií či při přenášení nářadí vypnutý. Přenášení nářadí
s prstem na spínači nebo zapojování vidlice nářadí se zapnu-
tým spínačem může být příčinou nehod.
d) Před zapnutím nářadí odstraňte všechny seřizovací nástro-
je nebo klíče. Seřizovací nástroj nebo klíč, který ponecháte
připevněn k otáčející se části elektrického nářadí, může být
příčinou poranění osob.
e) Pracujte jen tam, kam bezpečně dosáhnete. Vždy udržujte
stabilní postoj arovnováhu. Budete tak lépe ovládat elek-
trické nářadí v nepředvídaných situacích.
f) Oblékejte se vhodným způsobem. Nepoužívejte volné odě-
vy ani šperky. Dbejte, aby vaše vlasy, oděv arukavice byly
dostatečně daleko odpohybujících se částí. Volné oděvy,
šperky a dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se
částmi.
g) Jsou-li kdispozici prostředky pro připojení zařízení kod-
sávání asběru prachu, zajistěte, aby taková zařízení byla
připojena asprávně používána. Použití těchto zařízení může
omezit nebezpečí způsobená vznikajícím prachem.
4) Používání elektrického nářadí apéče oně
a) Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte správné nářadí,
které je určené pro prováděnou práci. Správné elektrické
nářadí bude lépe a bezpečněji vykonávat práci, pro kterou
bylo konstruováno.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, které nelze zapnout avy-
pnout spínačem. Jakékoli elektrické nářadí, které nelze ovlá-
dat spínačem, je nebezpečné a musí být opraveno.
c) Odpojujte nářadí vytažením vidlice ze síťové zásuvky a/
nebo odpojením baterií před jakýmkoli seřizováním, vý-
měnou příslušenství nebo před uložením nepoužívaného
elektrického nářadí. Tato preventivní bezpečnostní opatření
omezují nebezpečí nahodilého spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí ukládejte mimo dosah
dětí anedovolte osobám, které nebyly seznámeny selek-
trickým nářadím nebo s těmito pokyny, aby nářadí pou-
žívaly. Elektrické nářadí je v rukou nezkušených uživatelů
nebezpečné.

Česky
7
e) Udržujte elektrické nářadí. Kontrolujte seřízení pohybují-
cích se částí ajejich pohyblivost, soustřeďte se naprask-
liny, zlomené součásti a jakékoli další okolnosti, které
mohou ohrozit funkci elektrického nářadí. Je-li nářadí
poškozeno, před dalším používáním zajistěte jeho opravu.
Mnoho nehod je způsobeno nedostatečně udržovaným elek-
trickým nářadím.
f) Řezací nástroje udržujte ostré ačisté. Správně udržované
a naostřené řezací nástroje s menší pravděpodobností za-
chytí za materiál nebo se zablokují a práce s nimi se snáze
kontroluje.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, pracovní nástroje atd. po-
užívejte vsouladu stěmito pokyny atakovým způsobem,
jaký byl předepsán pro konkrétní elektrické nářadí, ato
sohledem nadané podmínky práce adruh prováděné prá-
ce. Používání elektrického nářadí k provádění jiných činností,
než pro jaké bylo určeno, může vést k nebezpečným situacím.
5) Servis
a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte kvalifikované
osobě, které bude používat identické náhradní díly. Tímto
způsobem bude zajištěna stejná úroveň bezpečnosti elektric-
kého nářadí jako před opravou.
2 Bezpečnostní pokyny pro všechny
kotoučové pily
a) NEBEZPEČÍ: Dbejte, aby vaše ruce byly vbezpečné vzdále-
nosti odmísta řezu aodpilového kotouče. Druhou rukou
svírejte přídavnou rukojeť nebo skříň motoru. Držíte-li pilu
oběma rukama, ruce nemohou být pořezány kotoučem.
b) Nesahejte pod materiál, který řežete. Ochranný kryt vás ne-
může ochránit před dotykem kotouče pod řezaným kusem.
c) Přizpůsobte hloubku řezu tloušťce obrobku. Viditelná část
zubů pilového kotouče pod obrobkem musí být menší než
výška jednoho zubu.
d) Nikdy nedržte řezaný kus v ruce nebo přes koleno.
Upevněte obrobek na pevnou základnu. Je důležité, aby
byl řezaný kus řádně podepřen a nebezpečí dotyku některé
části těla, uváznutí kotouče nebo ztráty kontroly bylo sníženo
na nejmenší možnou míru.
e) Vpřípadě, že pilový kotouč může při nějaké činnosti přijít
dostyku selektrickým vedením pod povrchem nebo spří-
vodem pily, držte nářadí za úchopové části z izolačního
materiálu. Kontakt s “živým” vodičem může způsobit, že také
kovové části nářadí se stanou „živými” a způsobí úraz uživa-
tele elektrickým proudem.
f) Při podélném řezání vždy používejte vodicí pravítko nebo
vodítko s rovnou hranou. Zlepšuje se tak přesnost řezání
a snižuje se nebezpečí uváznutí kotouče.
g) Vždy používejte kotouče s upínacími otvory správné ve-
likosti atvaru (kosočtverečnými nebo kruhovými). Pilové
kotouče, které přesně neodpovídají upínacím součástem pily,
mohou házet a způsobit ztrátu kontroly.
h) Nikdy nepoužívejte poškozené nebo nesprávné podložky
nebo upínací matice kotouče. Podložky a matice k upínání
kotouče byly konstruovány speciálně pro vaši pilu s ohledem
na optimální funkci a bezpečnost práce.
3 Další bezpečnostní instrukce pro
všechny kotoučové pily
Příčiny zpětného vrhu a způsoby, jak mu může uživatel
zamezit:
– Zpětný vrh je náhlá reakce sevřeného, zablokovaného nebo
nevyrovnaného pilového kotouče s následkem nekontrolo-
vatelného pohybu pily směrem vzhůru a od řezaného kusu
směrem k uživateli.
– Je-li pilový kotouč sevřen nebo zcela zablokován svírajícím se
řezem, zastaví se a reakční síla motoru způsobí rychlé zpětné
vymrštění pily směrem k uživateli.
– Je-li pilový kotouč natočen nebo nevyrovnán v řezu, zuby
na zadním okraji kotouče mohou narazit shora do povrchu
dřeva, kotouč vyskočí z řezu a pila je zpětně vymrštěna smě-
rem k uživateli.
Zpětný vrh je důsledkem nesprávného používání nářadí a/
nebo nesprávných pracovních postupů apodmínek alze mu
zabránit náležitým dodržováním dále uvedených opatření:
a) Pilu vždy držte pevně oběma rukama apaže mějte vtako-
vé poloze, abyste mohli zachytit síly způsobené zpětným
vrhem. Váš trup se musí nacházet naněkteré straně kotou-
če, ne však vrovině kotouče. Zpětný vrh může způsobit, že
pila je vržena zpět, ale síly způsobené zpětným vrhem může
uživatel zvládnout při dodržení příslušných bezpečnostních
opatření.
b) Dochází-li kuváznutí pilového kotouče nebo je-li potřeba
zjakýchkoliv důvodů přerušit řez, uvolněte ovládací prvek
spínače adržte pilu vmateriálu namístě, dokud se řezací
kotouč úplně nezastaví. Nikdy se nepokoušejte zvednout
pilu zřezu nebo ji táhnout zpět, je-li pilový kotouč vpo-
hybu; vtakových případech může dojít kezpětnému vrhu.
Hledejte příčiny uváznutí pilového kotouče a způsoby, jak tyto
příčiny odstranit.
c) Spouštíte-li znovu pilu s kotoučem v obrobku, vystřeďte
pilový kotouč vdrážce řezu aujistěte se, zda zuby nenará-
žejí domateriálu. Uvázne-li pilový kotouč, může být po opět-
ném spuštění pila tlačena vzhůru z obrobku nebo může dojít
ke zpětnému vrhu.
d) Řežete-li velké desky, dobře je podepřete, aby bylo mini-
malizováno nebezpečí sevření pilového kotouče azpětné-
ho vrhu. Velké desky mají tendenci prohýbat se vlastní vahou.
Pod deskou musí být podložky na obou stranách poblíž řezu
a poblíž okrajů.
e) Nepoužívejte tupé nebo poškozené pilové kotouče.
Nenaostřené nebo nesprávně nastavené pilové kotouče vy-
tvářejí úzkou drážku řezu a způsobují tak nadměrné tření,
které omezuje otáčení kotouče a vede ke zpětnému vrhu.
f) Předtím, než začnete řezat, musí být dostatečně aspolehli-
vě utaženy páčky zajišťující nastavení hloubky řezu asklo-
nu pilového kotouče. Mění-li se nastavení polohy kotouče
během řezání, může dojít k uváznutí kotouče a ke zpětnému
vrhu.
g) Buďte zvláště pozorní, provádíte-li řezání “ponořením
domateriálu” vestávajících zdech nebo najiných místech,
kam nevidíte. Kotouč, který pronikne na druhou stranu ma-
teriálu, může narazit na překážku, která může být příčinou
zpětného vrhu.
4 Bezpečnostní pokyny pro
kotoučové pily s vnitřním
výkyvným krytem
a) Před každým použitím zkontrolujte, zda se spodní ochran-
ný kryt řádně zavírá. Nepracujte spilou, pokud se spodní
ochranný kryt nepohybuje volně anezavírá se okamžitě.
Nikdy nezajišťujte spodní ochranný kryt votevřené poloze
např. svěrkami nebo přivázáním. Dojde-li k neúmyslnému
pádu pily na zem, spodní ochranný kryt se může ohnout.
Odklopte spodní ochranný kryt pomocí odklápěcí páčky
a ujistěte se, zda se pohybuje volně a při jakémkoliv úhlu
otevření nebo nastavené hloubce řezu se nedotýká pilového
kotouče ani žádné jiné části pily.
b) Kontrolujte funkci pružiny spodního ochranného krytu.
Není-li funkce ochranného krytu ajeho pružiny správná,
je nutné nechat tyto části před použitím opravit. Spodní
ochranný kryt může pomalu reagovat z důvodu poškození
některé části, lepivých usazenin nebo nánosu nečistot.
c) Spodní ochranný kryt by měl být odklápěn ručně pouze
vespeciálních případech řezání, jako např. řezy “ponoře-
ním domateriálu” nebo “složené řezy”. Ochranný kryt od-
klopte pomocí odklápěcí páčky auvolněte jej vokamžiku,
kdy pilový kotouč pronikne domateriálu. Ve všech ostat-
ních případech řezání by měl spodní ochranný kryt fungovat
automaticky.

Česky
8
5 Informace o hlučnosti a vibracích
Hodnoty byly naměřeny v souladu s EN62841‑1.
EPK18
Hladina akustického tlaku LpA=93,0dB(A).
Hladina akustického výkonu LwA=104,0dB(A).
Nepřesnost měření K=3,0dB(A).
POZOR! Při práci vzniká hluk!
Používejte ochranu sluchu!
Vážená hodnota vibrací působící naruce a paže ah=5,6m/s2.
Nepřesnost měření K=1,5m/s2.
Uvedené hodnoty vibrací ahlučnosti byly změřeny podle zkušeb‑
ních podmínek uvedených vEN62841 aslouží pro porovnání nářa‑
dí. Jsou vhodné také pro předběžné posouzení zatížení vibracemi
ahlukem při použití nářadí.
Uvedené hodnoty vibrací ahlučnosti se vztahují khlavnímu použití
elektrického nářadí. Při jiném použití elektrického nářadí, sjinými
nástroji nebo při nedostatečné údržbě se zatížení vibracemi ahlu‑
kem může během celé pracovní doby výrazně zvýšit.
Pro přesné posouzení během předem stanovené pracovní doby je
nutné zohlednit také dobu chodu nářadí navolnoběh avypnutí ná‑
řadí vrámci této doby. Tím se může zatížení během celé pracovní
doby výrazně snížit.
d) Před položením pily napracovní stůl nebo napodlahu vždy
kontrolujte, zda spodní ochranný kryt zakrývá pilový ko-
touč. Nechráněný dobíhající kotouč způsobí zpětný pohyb
pily a řeže všechno, co mu přijde do cesty. Buďte si vědomi
toho, jak dlouho trvá zastavení kotouče po uvolnění spínače.
4.1 Další bezpečnostní pokyny
– Kontrolujte pravidelně síťovou zástrčku a kabel a při poškoze-
ní je nechte vyměnit v autorizovaném zákaznickém servisu.
–
Před připojením k elektrické síti musí být spínač ve vypnuté poloze.
– Síťový kabel veďte vždy od nářadí dozadu. Síťový kabel se
nesmí namáhat taháním a nesmí ležet na ostrých hranách
nebo přes ně vést.
– Při práci dbejte na bezpečný a stabilní postoj.
– Nepracujte ve vlhkém prostředí.
– Když do elektrického nářadí pronikne vlhkost, vytáhněte síťo-
vou zástrčku ze zásuvky a nechte elektrické nářadí zkontrolo-
vat v autorizovaném zákaznickém servisu.
– Používejte vhodné osobní ochranné pomůcky: chrániče
sluchu, ochranné brýle, při prašných pracích respirátor a při
výměně nástroje ochranné rukavice, pevnou obuv.
4.2 Zbývající rizika
I v případě správného používání nářadí a při dodržování všech
příslušných bezpečnostních předpisů mohou z důvodu kon-
strukčního provedení nářadí a provozu nářadí vznikat následují-
cí zbývající bezpečnostní rizika:
– Nebezpečí způsobené síťovým kabelem.
– Zdraví škodlivá koncentrace prachu při práci v nedostatečně
větraných prostorech.
– Poranění při dotyku dílů pod elektrickým napětím při demon-
táži nářadí nebo jeho dílů, pokud není zástrčka síťového ka-
belu vytažená ze zásuvky.
– Používejte jen originální náhradní díly.
6 Technická data
Typ EPK18
Napětí (V) 230
Síťový kmitočet(Hz) 50–60
Příkon(W) 1400
Otáčky naprázdno (min‑1): 5000
Hloubka řezu (mm): 90° 0–60
45° 0–45
Úhel řezu 90°–45°
Pilový kotouč (mm): Průměr 185
Upínací otvor 20
Šířka zubu max. 2,2
Tloušťka kotouče max. 1,8
Hmotnost podle EPTA 09/2014(kg) 4,5
Třída ochrany II /

Česky
9
7 Popis stroje
[1].......Spínač
[2].......Pojistka proti nechtěnému zapnutí
[3a] ....Pohyblivý kryt kotouče
[3b]....Odklápěcí páčka pohyblivého krytu kotouče
[4].......Vřeteno
[5a] ....Unášecí příruba
[5b]....Upínací příruba
[6].......Upínací šroub
[7].......Pilový kotouč*
[8].......Klíč
[9].......Aretační tlačítko vřetena
[10]....Pomocná rukojeť
[11]....Vodicí saně
[11a]..Naváděcí drážka řezu bez náklonu
[11b]..Naváděcí drážka řezu při náklonu 45°
[12a]..Stupnice náklonu kotouče
[12b]..Ukazatel náklonu
[12c]..Upevňovací šroub náklonu
[12d]..Doraz kolmého řezu
[13]....Paralelní doraz (Vodítko)
[13a]..Vodicí drážka vodítka
[13b]..Upevňovací šroub vodítka
[14a]..Vodicí drážka ponoru kotouče
[14b]..Upevňovací páčka ponoru kotouče
[14c]..Stupnice ponoru kotouče
[14d]..Ukazatel ponoru kotouče
[15]....Otvor pro odvod pilin
[16a]..Odsávací nástavec
[16b]..Upevňovací šroub
[17]....Větrací otvory
*) Zobrazené nebo popsané příslušenství nemusí být součástí
dodávky.
8 Dvojitá izolace
Pro maximální bezpečnost uživatele jsou naše přístroje konstruo‑
vány tak, aby odpovídaly platným evropským předpisům (normám
EN). Přístroje s dvojitou izolací jsou označeny mezinárodním sym‑
bolem dvojitého čtverce. Takové přístroje nesmějí být uzemněny
a k jejich napájení stačí kabel se dvěma žílami. Přístroje jsou odru‑
šeny podle normy EN 55014.
9 Použití
Stroj je určen, za pomoci pevné opory, k provádění podélných
apříčných rovných řezů ařezů súhlem zkosení do45° vedřevě.
Zaneurčené použití ručí sám uživatel.
10 Upnutí pilového kotouče
POZOR! Nebezpečí poranění elektrickým proudem.
Před jakoukoliv manipulací se strojem vytáhněte síťo-
vou zástrčku ze zásuvky!
Řezný výkon akvalita řezu jsou silně závislé nastavu atvaru zubů.
Proto používejte pouze ostré apro daný opracovávaný materiál
vhodné pilové kotouče.
Při nasazování pilového kotouče dbejte nato, aby ori-
entace zubů souhlasila se smyslem otáčení vřetene
(šipka naochranném krytu).
Vyklopte pohyblivý kryt [3a] pákou [3b]. Na vřeteno [4] nasaďte
unášecí přírubu[5a], očištěný pilový kotouč [7] nasaďte navřete‑
no [4]. Pohyblivý kryt kotouče můžete přiklopit. Nasaďte naosa‑
zení vřetena [4] očištěnou upínací přírubu [5b] a následně na‑
šroubujte očištěný upínací šroub [6]. Dotažení pilového kotouče
navřeteno provedete tak, že naupínací šroub [6] nasadíte klíč [8],
zatlačíte aretační tlačítko vřetena [9] směrem kmotoru pily aná‑
sledně klíčem[8] utáhnete upínací šroub[6].
Sejmutí pilového kotouče [7] se provádí obráceným postupem.
11 Odsávací nástavec
POZOR! Nebezpečí poranění elektrickým proudem.
Před jakoukoliv manipulací se strojem vytáhněte síťo-
vou zástrčku ze zásuvky!
Pro připojení sací hadice vysavače pro odsávání pilin aprachu je
nutné nakryt kotoučové pily namontovat odsávací adaptér[16a].
Odsávací nástavec [16a] zasuňte osazením do horní hrany ot‑
voru pro odvod pilin [15] a následně zajistěte upevňovacím
šroubem[16b].
12 Nastavení hloubky řezu
POZOR! Nebezpečí poranění elektrickým proudem.
Před jakoukoliv manipulací se strojem vytáhněte síťo-
vou zástrčku ze zásuvky!
Povolte upevňovací páčku ponoru kotouče [14b].
Nastavte hloubku řezu napožadovaný rozměr zdvižením nebo sní‑
žením těla kotoučové pily. Přibližnou hodnotu nastavené hloubky
řezu odečtete nastupnici ponoru kotouče[14c] uukazatele pono‑
ru kotouče[14d].
Zdvižení: menší hloubka řezu
Spuštění: větší hloubka řezu
Upevňovací páčku ponoru kotouče [14b] opět utáhněte.
Přesnou hodnotu ponoru můžete zjistit přiložením měřidla kpilo‑
vému kotouči [7] aodečtením hodnoty vzdálenosti odspodní stra‑
ny vodicích saní[11] kzubům pilového kotouče, nebo změřením
hloubky zkušebního řezu.
POZOR! Hloubka řezu je správně nastavena, když pilový ko-
touč nevyčnívá naspodní straně zobrobku ovíce než 3mm.
13 Nastavení úhlu řezu
POZOR! Nebezpečí poranění elektrickým proudem.
Před jakoukoliv manipulací se strojem vytáhněte síťo-
vou zástrčku ze zásuvky!
Povolte upevňovací šrouby náklonu [12c].
Pomocí stupnice náklonu kotouče [12a] nastavte přibližně úhel
řezu napožadovanou hodnotu (úhlová stupnice je dělena po15°).
Upevňovací šrouby náklonu [12c] opět utáhněte. Přesnou hodno‑
tu nastaveného úhlu řezu zjistíte úhelníkem změřením úhlu mezi
spodní stranou vodicích saní[11] ařezného kotouče[7], nebo změ‑
řením úhlu úkosu nazkušebním řezu.
POZOR! Ušikmých řezů je hloubka řezu menší než daná hod-
nota nastupnici hloubky řezu.
14 Precizní nastavení kolmosti řezu
POZOR! Nebezpečí poranění elektrickým proudem.
Před jakoukoliv manipulací se strojem vytáhněte síťo-
vou zástrčku ze zásuvky!
Doraz kolmého řezu[12d] je nastaven zvýroby. Postupem času
vdůsledku vybrací, nárazů apod. může dojít kodklonu pilového
kotouče (vřádu desetin úhlového stupně) odkolmé roviny kvo‑
dicím saním [11] kotoučové pily. Opětovné nastavení přesného
kolmého řezu můžete docílit přenastavením dorazu kolmého
řezu[12d]. Inbusovým klíčem (šroubovákem) oø3mm, který vlo‑
žíte dootvoru naspodní straně vodicích saní, můžete otáčet dora‑
zem kolmého řezu aopětovně nastavit kolmý řez. Ověření kolmosti
řezu dosáhnete nejlépe na zkušebním řezu silnějšího materiálu za
pomoci příložného úhelníku.
15 Paralelní doraz (Vodítko)
POZOR! Nebezpečí poranění elektrickým proudem.
Před jakoukoliv manipulací se strojem vytáhněte síťo-
vou zástrčku ze zásuvky!
Vodítko [13] opatřené stupnicí zasuňte do vodicí drážky vodít‑
ka [13a] vevodicích saních [11] azajistěte upevňovacím šroubem
vodítka [13b]. Vodítko umožňuje rovnoběžné řezy podél přímé
hrany aodřezávání rozměrově stejných pruhů.

Česky
10
16 Uvedení do provozu
16.1 Zapnutí
Stroj je vybaven pojistkou proti nechtěnému zapnutí
stroje(2).
Zatlačte pojistku proti nechtěnému zapnutí(2) dostrany anásled‑
ně zastálého držení pojistky proti nechtěnému zapnutí (2) stisk‑
něte tlačítko spínače(1). Po rozběhu stroje můžete pojistku uvolnit.
Vypnutí
Uvolněte tlačítko spínače(1). Doběh vřetene je prostřednictvím
brzdy povypnutí zkrácen.
17 Pokyny pro práci
Upevněte obrobek napevnou základnu.
Příliš velký posuv silně snižuje výkonnost nářadí azkracuje život‑
nost pilového kotouče a motoru. Používejte nabroušené pilové
kotouče, které jsou optimálně vhodné pro daný materiál. Mírná
vrstvička oleje napilovém kotouči zamezuje jeho zrezivění.
Pilový kotouč ihned popráci vyčistěte, protože zbytky klihu aprys‑
kyřice způsobují zhoršenou kvalitu řezu.
17.1 Řezání plastických hmot
Při řezání plastických hmot vznikají dlouhé spirálovité třísky.
Vlivem elektrostatického náboje může dojít kucpání otvoru pro
výstup třísek [15] akzablokování pohyblivého krytu kotouče [3a].
Obrobky z plastických hmot musí dobře přiléhat k podkladu.
Opatrně nařezávejte apracujte plynule abez přerušování. Tak se
pilové zuby nezalepí ařez bude hladký.
18 Údržba a servis
POZOR! Nebezpečí poranění elektrickým proudem.
Před jakoukoliv manipulací se strojem vytáhněte síťo-
vou zástrčku ze zásuvky!
18.1 Pokyny kčištění stroje
Vyfoukejte se spuštěným motorem zvětracích otvorů nářadí ne‑
čistoty aprach. Při této činnosti používejte ochranné brýle. Vnější
plastové části lze čistit pomocí vlhkého hadříku aslabého čisticího
prostředku. Přestože jsou tyto části vyrobené zmateriálů odolných
rozpouštědlům, rozpouštědla NIKDY nepoužívejte.
POZOR! Se zřetelem nabezpečnost před úrazem elek-
trickým proudem a zachování třídy ochrany, se musí
všechny práce údržby aservisu, které vyžadují demon-
táž kapoty stroje, provádět pouze vautorizovaném servisním
středisku!
Aktuální seznam autorizovaných servisů naleznete na našich
webových stránkách www.narex.cz.
19 Příslušenství
Příslušenství doporučované kpoužití stímto nářadím je běžně do‑
stupné vprodejnách sručním elektronářadím.
20 Skladování
Zabalený stroj lze skladovat v suchém skladu bez vytápění, kde
teplota neklesne pod ‑5°C.
Nezabalený stroj uchovávejte pouze v suchém skladu, kde tep‑
lota neklesne pod +5°C a kde bude zabráněno náhlým změnám
teploty.
21 Recyklace
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k opětov‑
nému zhodnocení nepoškozující životní prostředí.
Pouze pro země EU:
Nevyhazujte elektronářadí dodomovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2002/96/ES o starých elektrických a elek‑
tronických zařízeních a jejím prosazení v národních zákonech musí
být neupotřebitelné rozebrané elektronářadí shromážděno k opě‑
tovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
22 Záruka
Pro naše stroje poskytujeme záruku namateriální nebo výrobní
vady podle zákonných ustanovení dané země, minimálně však
12měsíců. Vestátech Evropské unie je záruční doba 24 měsíců při
výhradně soukromém používání (prokázáno fakturou nebo doda‑
cím listem).
Škody vyplývající z přirozeného opotřebení, přetěžování, nespráv‑
ného zacházení, resp. škody zaviněné uživatelem nebo způsobené
použitím v rozporu s návodem k obsluze, nebo škody, které byly při
nákupu známy, jsou ze záruky vyloučeny.
Reklamace mohou být uznány pouze tehdy, pokud bude stroj v ne‑
rozebraném stavu zaslán zpět dodavateli nebo autorizovanému
servisnímu středisku NAREX. Dobře si uschovejte návod k obsluze,
bezpečnostní pokyny, seznam náhradních dílů a doklad o koupi.
Jinak platí vždy dané aktuální záruční podmínky výrobce.
Poznámka
Nazákladě neustálého výzkumu avývoje jsou vyhrazeny změny
zde uvedených technických údajů.
23 Prohlášení o shodě
EPK18:
Prohlašujeme, že toto zařízení splňuje požadavky následujících
norem asměrnic.
Bezpečnost
EN62841‑1:2015
EN62841‑2‑5:2014
Směrnice 2006/42/EC
Elektromagnetická kompatibilita
EN55014‑1: 2017
EN55014‑2: 2015
Směrnice 2014/30/EU
RoHS
Směrnice 2011/65/EU
Místo uložení technické dokumentace:
Narex s.r.o., Chelčického 1932, 47001 Česká Lípa, Česká republika
2022
Narexs.r.o.
Chelčického1932 Jaroslav Hybner
47001ČeskáLípa Jednatelspolečnosti
01.05.2022

Česky
11

Slovensky
12
Kotúčová píla EPK18
Pôvodný návod napoužitie
Obsah
1 Všeobecné bezpečnostné pokyny..................................... 12
2 Bezpečnostné pokyny pre všetky kotúčové píly .............. 13
3 Ďalšie bezpečnostné inštrukcie pre všetky
kotúčové píly............................................................................. 13
4 Bezpečnostné pokyny pre kotúčové píly
svnútorným výkyvným krytom............................................... 13
4.1 Ďalšie bezpečnostné pokyny...................................................14
4.2 vZvyšné riziká.............................................................................14
5 Informácie ohlučnosti avibráciách................................. 14
6 Technické údaje................................................................. 14
7 Opis náradia...................................................................... 15
8 Dvojitá izolácia.................................................................. 15
9 Použitie.............................................................................. 15
10 Upnutie pílového kotúča................................................... 15
11 Odsávací nástavec ............................................................ 15
12 Nastavenie hĺbky rezu....................................................... 15
13 Nastavenie uhla rezu ........................................................ 15
14 Precízne nastavenie kolmého rezu................................... 15
15 Paralelný doraz (vodidlo) ................................................. 15
16 Uvedenie doprevádzky..................................................... 16
16.1Zapnutie......................................................................................16
16.2Vypnutie......................................................................................16
17 Pokyny naprácu................................................................ 16
17.1Rezanie plastických hmôt........................................................16
18 Údržba aservis .................................................................. 16
18.1Pokyny načistenie náradia......................................................16
19 Príslušenstvo ..................................................................... 16
20 Skladovanie....................................................................... 16
21 Recyklácia.......................................................................... 16
22 Záruka................................................................................ 16
23 Vyhlásenie o zhode ........................................................... 16
1 Všeobecné bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA! Prečítajte si všetky bezpečnostné poky-
ny a celý návod. Nedodržanie všetkých nasledujúcich
pokynov môže prísť k úrazu elektrickým prúdom, ku
vzniku požiaru ˝a/alebo k vážnemu zraneniu osôb.
Uschovajte všetky pokyny anávod pre budúce použitie.
Pod výrazom „elektrické náradie” vo všetkých ďalej uvedených
výstražných pokynoch sa myslí elektrické náradie napájané(po‑
hyblivým prívodom) zo siete alebo náradie napájané zbatérií(bez
pohyblivého prívodu).
1) Bezpečnosť pracovného prostredia
a) Udržujte pracovisko v čistote a dobre osvetlené.
Neporiadok a tmavé miesta na pracovisku bývajú príčinou
nehôd.
b) Nepoužívajte elektrické náradie vprostredí snebezpečen-
stvom výbuchu, kde sa vyskytujú horľavé kvapaliny, plyny
alebo prach. V elektrickom náradí vznikajú iskry, ktoré môžu
zapáliť prach alebo výpary.
c) Pri používaní elektrického náradia zabráňte prístupu detí
aďalších osôb. Ak budete vyrušovaný, môžete stratiť kontro-
lu nad vykonávanou činnosťou.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Vidlica pohyblivého prívodu elektrického náradia musí
zodpovedať sieťovej zásuvke. Vidlicu nikdy žiadnym spô-
sobom neupravujte. Snáradím, ktoré má ochranné spoje-
nie so zemou, nikdy nepoužívajte žiadne zásuvkové adap-
téry. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom obmedzia
vidlice, ktoré nie sú znehodnotené úpravami a zodpovedajú-
ce zásuvky.
b) Vyvarujte sa dotyku tela s uzemnenými predmetmi,
ako napr. potrubie, telesá ústredného kúrenia, sporáky
achladničky. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom je
väčšie, ak je vaše telo spojené so zemou.
c) Nevystavujte elektrické náradie dažďu, vlhku alebo
mokru. Ak vnikne do elektrického náradia voda, zvyšuje sa
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte pohyblivý prívod kiným účelom. Nikdy ne-
noste aneťahajte elektrické náradie zaprívod ani nevytr-
hávajte vidlicu zo zásuvky ťahom zaprívod. Chráňte prívod
pred horkom, mastnotou, ostrými hranami apohybujúci-
mi sa časťami. Poškodené alebo zamotané prívody zvyšujú
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
e) Ak je elektrické náradie používané vonku, používajte pre-
dlžovací prívod vhodný pre vonkajšie použitie. Používanie
predlžovacieho prívodu pre vonkajšie použitie obmedzuje
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
f) Ak sa používa elektrické náradie vo vlhkých priesto-
roch, používajte napájanie chránené prúdovým chráni-
čom (RCD). Používanie RCD obmedzuje nebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb
a) Pri používaní elektrického náradia buďte pozorný, venuj-
te pozornosť tomu, čo práve robíte, sústreďte sa atriezvo
uvažujte. Nepracujte selektrickým náradím ak ste unave-
ný alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Chvíľková nepozornosť pri používaní elektrického náradia
môže spôsobiť vážne poranenie osôb.
b) Používajte ochranné pomôcky. Vždy používajte ochranu
očí. Ochranné pomôcky ako napr. respirátor, bezpečnostná
obuv s protišmykovou úpravou, tvrdá pokrývka hlavy alebo
ochrana sluchu, používané v súlade s podmienkami práce,
znižujú nebezpečenstvo poranenia osôb.
c) Vyvarujte sa neúmyselného spustenia. Ubezpečte sa, či je
spínač pri zapojovaní vidlice dozásuvky alebo pri zasúvaní
batérií či pri prenášaní náradia vypnutý. Prenášanie nára-
dia s prstom na spínači alebo zapojovanie vidlice náradia so
zapnutým spínačom môže byť príčinou nehôd.
d) Pred zapnutím náradia odstráňte všetky nastavovacie
nástroje alebo kľúče. Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý
ponecháte pripevnený k otáčajúcej sa časti elektrického ná-
radia, môže byť príčinou poranenia osôb.
e) Pracujte len tam, kam bezpečne dosiahnete.Vždy udržujte
stabilný postoj arovnováhu. Budete tak lepšie ovládať elek-
trické náradie v nepredvídaných situáciách.
f) Obliekajte sa vhodným spôsobom. Nepoužívajte voľné
odevy ani šperky. Dbajte, aby vaše vlasy, odev arukavice
boli dostatočne ďaleko od pohybujúcich sa častí. Voľné
odevy, šperky a dlhé vlasy môžu byť zachytené pohybujúcimi
sa časťami.
g) Ak sú k dispozícii prostriedky pre pripojenie zariadenia
k odsávaniu azberu prachu, zabezpečte, aby také zaria-
denia boli pripojené asprávne používané. Použitie týchto
zariadení môže obmedziť nebezpečenstvá spôsobené vznika-
júcim prachom.
4) Používanie elektrického náradia astarostlivosť oneho
a) Nepreťažujte elektrické náradie. Používajte správne nára-
die, ktoré je určené pre vykonávanú prácu. Správne elek-
trické náradie bude lepšie a bezpečnejšie vykonávať prácu,
pre ktorú bolo konštruované.
b) Nepoužívajte elektrické náradie, ktoré nie je možné zap-
núť avypnúť spínačom. Akékoľvek elektrické náradie, ktoré
nie je možné ovládať spínačom, je nebezpečné a musí byť
opravené.
c) Odpojujte náradie vytiahnutím vidlice zo sieťovej zásuvky
alebo odpojením batérií pred akýmkoľvek nastavovaním,
výmenou príslušenstva alebo pred uložením nepoužíva-
ného elektrického náradia. Tieto preventívne bezpečnostné

Slovensky
13
opatrenia obmedzujú nebezpečenstvo náhodného spustenia
elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie ukladajte mimo dosah
detí anedovoľte osobám, ktoré neboli oboznámené selek-
trickým náradím alebo stýmito pokynmi, aby náradie po-
užívali. Elektrické náradie je v rukách neskúsených užívateľov
nebezpečné.
e) Udržujte elektrické náradie. Kontrolujte nastavenie pohy-
bujúcich sa častí aich pohyblivosť, sústreďte sa napraskli-
ny, zlomené súčasti a akékoľvek ďalšie okolnosti, ktoré
môžu ohroziť funkciu elektrického náradia. Ak je náradie
poškodené, pred ďalším používaním zabezpečte jeho
opravu. Veľa nehôd je spôsobených nedostatočne udržova-
ným elektrickým náradím.
f) Rezacie nástroje udržujte ostré ačisté. Správne udržované
a naostrené rezacie nástroje s menšou pravdepodobnosťou
zachytia za materiál alebo sa zablokujú a práca s nimi sa jed-
noduchšie kontroluje.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, pracovné nástroje atď.
používajte vsúlade stýmito pokynmi atakým spôsobom,
aký bol predpísaný pre konkrétne elektrické náradie, ato
sohľadom nadané podmienky práce adruh vykonávanej
práce. Používanie elektrického náradia k vykonávaniu iných
činností, ako pre aké bolo určené, môže viesť k nebezpečným
situáciám.
5) Servis
a) Opravy vášho elektrického náradia zverte kvalifikovanej
osobe, ktorá bude používať identické náhradné diely.
Týmto spôsobom bude zabezpečená rovnaká úroveň bezpeč-
nosti elektrického náradia ako pred opravou.
2 Bezpečnostné pokyny pre všetky
kotúčové píly
a) NEBEZPEČENSTVO: Dbajte nato, aby vaše ruky boli vbez-
pečnej vzdialenosti odmiesta rezu aodpílového kotúča.
Druhou rukou zvierajte prídavnú rukoväť alebo kryt moto-
ra. Ak držíte pílu oboma rukami, ruky nemôžu byť porezané
kotúčom.
b) Pod materiál, ktorý režete, nesiahajte . Ochranný kryt
vás nemôže ochrániť pred dotykom kotúča pod rezaným
materiálom.
c) Prispôsobte hĺbku rezu hrúbke obrobku. Viditeľná časť
zubov pílového kotúča pod obrobkom musí byť menšia ako
výška jedného zuba.
d) Nikdy nedržte rezaný kus vruke alebo nakolene. Upevnite
obrobok napevnú základňu. Je dôležité, aby bol rezaný kus
riadne podopretý a nebezpečenstvo dotyku niektorej časti
tela, uviaznutie kotúča alebo straty kontroly bolo znížené
na najmenšiu možnú mieru.
e) V prípade, že pílový kotúč môže pri nejakej činnosti prísť
dostyku selektrickým vedením pod povrchom alebo sna-
pájaním píly, držte náradie zaúchopové časti zizolačného
materiálu. Kontakt so „živým“ vodičom môže spôsobiť, že aj
kovové časti náradia sa stanú „živými“ a spôsobia úraz použí-
vateľa elektrickým prúdom.
f) Pri pozdĺžnom rezaní vždy používajte vodiace pravítko
alebo vodidlo srovnou hranou. Zlepšuje sa tak presnosť re-
zania a znižuje sa nebezpečenstvo uviaznutia kotúča.
g) Vždy používajte kotúče supínacími otvormi správnej veľ-
kosti a tvaru (kosoštvorcového alebo kruhového). Pílové
kotúče, ktoré presne nezodpovedajú upínacím súčastiam píly,
môžu vibrovať a spôsobiť stratu kontroly.
h) Nikdy nepoužívajte poškodené alebo nesprávne podložky,
alebo upínacie matice kotúča. Podložky a matice na upína-
nie kotúča boli konštruované špeciálne pre vašu pílu s ohľa-
dom na optimálnu funkciu a bezpečnosť práce.
3 Ďalšie bezpečnostné inštrukcie pre
všetky kotúčové píly
Príčiny spätného rázu a spôsoby, ako mu môže používateľ
zamedziť:
– Spätný ráz je náhla reakcia zovretého, zablokovaného alebo
nevyrovnaného pílového kotúča s následkom nekontrolova-
teľného pohybu píly smerom nahor a od rezaného kusa sme-
rom k používateľovi.
– Ak je pílový kotúč zovretý alebo úplne zablokovaný zvierajú-
cim rezom, zastaví sa a reakčná sila motora spôsobí rýchle
spätné vymrštenie píly smerom k používateľovi.
– Ak je pílový kotúč v reze natočený alebo nevyrovnaný, zuby
na zadnom okraji kotúča môžu naraziť zhora do povrchu dre-
va, kotúč kvôli tomu vyskočí z rezu a píla je spätne vymrštená
smerom k používateľovi.
Spätný ráz je dôsledkom nesprávneho používania náradia a/
alebo nesprávnych pracovných postupov apodmienok, aje
možné mu zabrániť náležitým dodržiavaním nižšie uvede-
ných opatrení:
a) Pílu vždy držte pevne oboma rukami aruky držte vtakej
polohe, aby ste mohli zachytiť sily spôsobené spätným
rázom. Váš trup sa musí nachádzať na niektorej strane
kotúča, nie však vrovine kotúča. Spätný ráz môže spôsobiť,
že píla je vrhnutá naspäť, ale sily spôsobené spätným rázom
môže používateľ zvládnuť pri dodržaní príslušných bezpeč-
nostných opatrení.
b) Ak dochádza k uviaznutiu pílového kotúča alebo ak je
potrebné z akýchkoľvek dôvodov prerušiť rez, uvoľnite
ovládací prvok spínača adržte pílu vmateriáli namieste
dovtedy, kým sa rezací kotúč úplne nezastaví. Nikdy sa
nepokúšajte zdvihnúť pílu zreze alebo ju ťahať späť, ak je
pílový kotúč vpohybe; vtakýchto prípadoch môže dôjsť
kspätnému rázu. Hľadajte príčiny uviaznutia pílového kotú-
ča a spôsoby, ako tieto príčiny odstrániť.
c) Ak pílu skotúčom vobrobku spustíte znovu, vycentrujte
pílový kotúč vdrážke rezu auistite sa, že zuby nenarážajú
domateriálu. Ak pílový kotúč uviazne, môže byť po opätov-
nom spustení píla tlačená nahor z obrobku alebo môže dôjsť
k spätnému rázu.
d) Ak režete veľké dosky, dobre ich podoprite, aby bolo mi-
nimalizované nebezpečenstvo zovretia pílového kotúča
a spätného rázu. Veľké dosky majú tendenciu ohýbať sa
vlastnou váhou. Pod doskou musia byť podložky na oboch
stranách v blízkosti rezu a blízko okrajov.
e) Nepoužívajte tupé alebo poškodené pílové kotúče.
Nenaostrené alebo nesprávne nastavené pílové kotúče vy-
tvárajú úzku drážku rezu a spôsobujú tak nadmerné trenie,
ktoré obmedzuje otáčanie kotúča a vedie k spätnému rázu.
f) Predtým, ako začnete rezať, musia byť dostatočne aspo-
ľahlivo utiahnuté páčky zaisťujúce nastavenie hĺbky rezu
a sklonu pílového kotúča. Ak sa mení nastavenie polo-
hy kotúča počas rezania, môže dôjsť k uviaznutiu kotúča
a k spätnému rázu.
g) Buďte obzvlášť pozorný, ak vykonávate rezanie „pono-
rením do materiálu“ v hotových stenách alebo na iných
miestach, kam nevidíte. Kotúč, ktorý prenikne na druhú
stranu materiálu, môže naraziť na prekážku, ktorá môže byť
príčinou spätného rázu.
4 Bezpečnostné pokyny pre kotúčové
píly s vnútorným výkyvným krytom
a) Pred každým použitím skontrolujte, či sa spodný ochranný
kryt riadne zatvára. Nepracujte spílou, pokým sa spodný
ochranný kryt nepohybuje voľne anezatvára sa okamžite.
Nikdy nezaisťujte spodný ochranný kryt votvorenej polo-
he, napr. svorkami alebo priviazaním. Ak dôjde k neúmy-
selnému pádu píly na zem, spodný ochranný kryt sa môže
ohnúť. Odklopte spodný ochranný kryt pomocou odklápacej
páčky a uistite sa, či sa pohybuje voľne, a pri akomkoľvek uhle
otvorenia alebo nastavenej hĺbke rezu sa nedotýka pílového
kotúča ani žiadnej inej časti píly.

Slovensky
14
4.2 vZvyšné riziká
Aj v prípade správneho používania náradia a pri dodržiavaní
všetkých príslušných bezpečnostných predpisov môžu z dôvodu
konštrukčného vyhotovenia náradia a prevádzkovania náradia
vznikať nasledujúce zvyšné bezpečnostné riziká:
– Nebezpečenstvo spôsobené sieťovým káblom.
– Zdraviu škodlivá koncentrácia prachu pri práci v nedostatoč-
ne vetraných priestoroch.
– Poranenie pri dotknutí sa dielov pod elektrickým napätím pri
demontáži náradia alebo jeho dielov, ak nie je zástrčka sieťo-
vého kábla vytiahnutá zo zásuvky.
– Používajte len originálne náhradné diely.
5 Informácie o hlučnosti a vibráciách
Hodnoty boli namerané vsúlade s EN62841‑1.
EPK18
Hladina akustického tlaku LpA=93,0dB(A).
Hladina akustického výkonu LwA=104,0dB(A).
Nepresnosť meraní K=3,0dB(A).
POZOR! Pri práci vzniká hluk!
Používajte ochranu sluchu!
Vážená hodnota vibrácií pôsobiacich naruky apaže ah=5,6m.s‑2.
Nepresnosť meraní K=1,5m.s‑2.
Uvedené hodnoty vibrácií ahlučnosti boli zmerané podľa skúšob‑
ných podmienok uvedených vEN62841 a slúžia pre porovnanie
náradia. Sú vhodné taktiež pre predbežné posúdenie zaťaženia
vibráciami ahlukom pri použití náradia.
Uvedené hodnoty vibrácií ahlučnosti sa vzťahujú khlavnému po‑
užitiu elektrického náradia. Pri inom použití elektrického náradia,
s inými nástrojmi alebo pri nedostatočnej údržbe sa zaťaženie
vibráciami ahlukom môže počas celého pracovného času výrazne
zvýšiť.
Pre presné posúdenie počas dopredu stanoveného pracovného
času je nutné zohľadniť taktiež čas chodu náradia na voľnobeh
avypnutie náradia vrámci tohto času. Tým sa môže zaťaženie po‑
čas celého pracovného času výrazne znížiť.
b) Kontrolujte funkciu pružiny spodného ochranného krytu.
Ak nie je funkcia ochranného krytu ajeho pružiny správ-
na, je nutné nechať tieto časti pred používaním opraviť.
Spodný ochranný kryt môže pomaly reagovať z dôvodu
poškodenia niektorej časti, lepivých usadenín alebo nánosu
nečistôt.
c) Spodný ochranný kryt by mal byť odklápaný ručne len
v špeciálnych prípadoch rezania, ako napr. rezy „pono-
rením domateriálu“ alebo „zložené rezy“. Ochranný kryt
odklopte pomocou odklápacej páčky auvoľnite ju voka-
mihu, keď pílový kotúč prenikne domateriálu. Vo všetkých
ostatných prípadoch rezania by mal spodný ochranný kryt
fungovať automaticky.
d) Pred položením píly na pracovný stôl alebo na podlahu
vždy skontrolujte, či spodný ochranný kryt zakrýva pílový
kotúč. Nechránený dobiehajúci kotúč spôsobí spätný pohyb
píly a poreže všetko, čo mu príde do cesty. Buďte si vedomý
toho, ako dlho trvá zastavenie kotúča po uvoľnení spínača.
4.1 Ďalšie bezpečnostné pokyny
– Pravidelne kontrolujte sieťovú zástrčku a kábel a pri poško-
dení ich nechajte vymeniť v autorizovanom zákazníckom
servise.
– Pred pripojením k elektrickej sieti musí byť spínač v polohe pre
vypnutie.
– Sieťový kábel veďte od náradia vždy smerom dozadu. Sieťový
kábel sa nesmie namáhať ťahom a nesmie ležať na ostrých
hranách alebo cez ne viesť.
– Pri práci dbajte na bezpečný a stabilný postoj.
– Nepracujte vo vlhkom prostredí.
– Používajte vhodné osobné ochranné pomôcky: chrániče
sluchu, ochranné okuliare, pri prašných prácach respirátor
a pri výmene nástroja ochranné rukavice, pevnú obuv.
6 Technické údaje
Typ EPK18
Napájacie napätie (V) 230
Sieťový kmitočet (Hz) 50–60
Príkon (W) 1400
Otáčky naprázdno (min‑1) 5000
Hĺbka rezu (mm): 90° 0–60
45° 0–45
Uhol rezu 90°–45°
Pílový kotúč (mm): Priemer 185
Upínací otvor 20
Šírka zubu max. 2,2
Hrúbka kotúča max. 1,8
Hmotnosť podľa EPTA 09/2014 (kg) 4,5
Trieda ochrany II /

Slovensky
15
7 Opis náradia
[1].......Spínač
[2].......Poistka proti nechcenému zapnutiu
[3a] ....Pohyblivý kryt kotúča
[3b]....Odklápacia páčka pohyblivého krytu kotúča
[4].......Vreteno
[5a] ....Unášacia príruba
[5b]....Upínacia príruba
[6].......Upínacia skrutka
[7].......Pílový kotúč*
[8].......Kľúč
[9].......Aretačné tlačidlo vretena
[10]....Pomocná rukoväť
[11]....Vodiace sane
[11a]..Navádzacia drážka rezu bez náklonu
[11b]..Navádzacia drážka rezu pri náklone 45°
[12a]..Stupnica náklonu kotúča
[12b]..Ukazovateľ náklonu
[12c]..Upevňovacia skrutka náklonu
[12d]..Doraz kolmého rezu
[13]....Paralelný doraz (vodidlo)
[13a]..Vodiaca drážka vodítka
[13b]..Upevňovacia skrutka vodidla
[14a]..Vodiaca drážka ponoru kotúča
[14b]..Upevňovacia páčka ponoru kotúča
[14c]..Stupnica ponoru kotúča
[14d]..Ukazovateľ ponoru kotúča
[15]....Otvor na odvod pilín
[16a]..Odsávací nástavec
[16b]..Upevňovacia skrutka
[17]....Vetracie otvory
*) Zobrazené alebo opísané príslušenstvo nemusí byť súčas-
ťou dodávky.
8 Dvojitá izolácia
Pre maximálnu bezpečnosť používateľa sú naše prístroje konštru‑
ované tak, aby zodpovedali platným európskym predpisom(nor‑
mám EN). Prístroje s dvojitou izoláciou sú označené medziná‑
rodným symbolom dvojitého štvorca. Také prístroje nesmú byť
uzemnené a naich napájanie stačí kábel s dvoma žilami. Prístroje
sú odrušené podľa normy EN55014.
9 Použitie
Náradie je určené narezanie, obrusovanie akefovanie kovových
akamenných materiálov bez použitia vody.
Pri použití v rozpore s určeným účelom preberá zodpovednosť
používateľ.
10 Upnutie pílového kotúča
POZOR! Nebezpečenstvo poranenia elektric-
kým prúdom. Pred akoukoľvek manipuláciou so
strojom vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky!
Rezný výkon a kvalita rezu sú silne závislé na stave a tvare zubov.
Preto používajte iba ostré a pre daný opracovávaný materiál vhod‑
né pílové kotúče.
Pri nasadzovaní pílového kotúča dbajte na to, aby
orientácia zubov súhlasila so smerom otáčania vretena
(šípka na ochrannom kryte).
Vyklopte pohyblivý kryt [3a] pákou [3b]. Na vreteno [4] nasa‑
ďte unášaciu prírubu [5a], očistený pílový kotúč [7] nasaďte na
vreteno [4]. Pohyblivý kryt kotúča môžete priklopiť. Nasaďte na
osadenie vretena [4] očistenú upínaciu prírubu [5b] a následne
naskrutkujte očistenú upínaciu skrutku [6]. Dotiahnutie pílového
kotúča na vreteno vykonáte tak, že na upínaciu skrutku [6] nasadí‑
te kľúč [8], zatlačíte aretačné tlačidlo vretena [9] smerom k motoru
píly a následne kľúčom [8] utiahnete upínaciu skrutku [6].
Vybratie pílového kotúča [7] sa vykonáva obráteným postupom.
11 Odsávací nástavec
POZOR! Nebezpečenstvo poranenia elektric-
kým prúdom. Pred akoukoľvek manipuláciou so
strojom vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky!
Pre pripojenie sacej hadice vysávača na odsávanie pilín a prachu je
nutné na kryt kotúčovej píly namontovať odsávací adaptér [16a].
Odsávací nástavec [16a] zasuňte osadením do hornej hrany
otvoru pre odvod pilín [15] a následne zaistite upevňovacou
skrutkou [16b].
12 Nastavenie hĺbky rezu
POZOR! Nebezpečenstvo poranenia elektric-
kým prúdom. Pred akoukoľvek manipuláciou so
strojom vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky!
Povoľte upevňovaciu páčku ponoru kotúča [14b].
Nastavte hĺbku rezu na požadovaný rozmer zdvihnutím alebo zní‑
žením tela kotúčovej píly. Približnú hodnotu nastavenej hĺbky rezu
odčítate na stupnici ponoru kotúča [14c] u ukazovateľa ponoru
kotúča [14d].
Zdvihnutie: menšia hĺbka rezu
Spustenie: väčšia hĺbka rezu
Upevňovaciu páčku ponoru kotúča [14b] opäť utiahnite.
Presnú hodnotu ponoru môžete zistiť priložením meradla k pilové‑
mu kotúču [7] a odčítaním hodnoty vzdialenosti od spodnej strany
vodiacich saní [11] k zubom pílového kotúča, alebo zmeraním hĺb‑
ky skúšobného rezu.
POZOR! Hĺbka rezu je správne nastavená, keď pílový
kotúč nevyčnieva na spodnej strane z obrobku o viac
ako 3 mm.
13 Nastavenie uhla rezu
POZOR! Nebezpečenstvo poranenia elektric-
kým prúdom. Pred akoukoľvek manipuláciou so
strojom vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky!
Povoľte upevňovacie skrutky náklonu [12c]. Pomocou stupnice
náklonu kotúča [12a] nastavte približne uhol rezu na požadovanú
hodnotu (uhlová stupnica je delená po 15°). Upevňovacie skrutky
náklonu [12c] opäť utiahnite. Presnú hodnotu nastaveného uhla
rezu zistíte uholníkom zmeraním uhla medzi spodnou stranou vo‑
diacich saní [11] a rezného kotúča [7], alebo zmeraním uhla úkosu
na skúšobnom reze.
POZOR! Pri šikmých rezoch je hĺbka rezu menšia ako
daná hodnota na stupnici hĺbky rezu.
14 Precízne nastavenie kolmého rezu
POZOR! Nebezpečenstvo poranenia elektric-
kým prúdom. Pred akoukoľvek manipuláciou so
strojom vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky!
Doraz kolmého rezu [12d] je nastavený z výroby. Postupom času
v dôsledku vibrácií, nárazov a pod. môže dôjsť k odklonu pílové‑
ho kotúča (v rade desatín uhlového stupňa) od kolmej roviny k
vodiacim saniam [11] kotúčovej píly. Opätovné nastavenie pres‑
ného kolmého rezu môžete docieliť prenastavením dorazu kolmé‑
ho rezu [12d]. Inbusovým kľúčom (skrutkovačom) ø 3 mm, ktorý
vložíte do otvoru na spodnej strane vodiacich saní, môžete otáčať
dorazom kolmého rezu a opätovne nastaviť kolmý rez. Overenie
kolmosti rezu dosiahnete najlepšie na skúšobnom reze hrubšieho
materiálu za pomoci príložného uholníka.
15 Paralelný doraz (vodidlo)
POZOR! Nebezpečenstvo poranenia elektric-
kým prúdom. Pred akoukoľvek manipuláciou so
strojom vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky!
Vodítko [13] vybavené stupnicou zasuňte do vodiacej drážky vodít‑
ka [13a] vo vodiacich saniach [11] a zaistite upevňovacou skrutkou
vodítka [13b]. Vodítko umožňuje rovnobežné rezy pozdĺž priamej
hrany a odrezávanie rozmerovo rovnakých pruhov.

Slovensky
16
16 Uvedenie do prevádzky
16.1 Zapnutie
Náradie je vybavené poistkou proti nechcenému zapnutiu
náradia[2].
Zatlačte poistku proti nechcenému zapnutiu[2] do strany a ná‑
sledne pri stálom držaní poistky proti spusteniu[2] stlačte tlačidlo
vypínača[1].
16.2 Vypnutie
Uvoľnite tlačidlo spínača [1]. Dobeh vretena je prostredníctvom
brzdy povypnutí skrátený.
17 Pokyny na prácu
Upevnite obrobok napevnú základňu.
Príliš veľký posuv intenzívne znižuje výkonnosť náradia askracuje
životnosť pílového kotúča amotora. Používajte nabrúsené pílové
kotúče, ktoré sú optimálne nadaný materiál. Mierna vrstva oleja
napílovom liste zamedzuje jeho zhrdzaveniu.
Pílový kotúč popráci vyčistite ihneď, pretože zvyšky gleja aživice
spôsobujú zhoršenú kvalitu rezu.
17.1 Rezanie plastických hmôt
Pri rezaní plastických hmôt vznikajú dlhé špirálovité triesky.
Vplyvom elektrostatického náboja môže dôjsť kupchatiu otvoru
navýstup triesok[15] akzablokovaniu výkyvného krytu[3a].
Obrobky z plastických hmôt musia dobre priliehať k podkladu.
Narezávajte opatrne apracujte plynulo abez prerušovania. Takto
sa pílové zuby nezalepia arez bude hladký.
18 Údržba a servis
Pozor! Nebezpečenstvo poranenia elektrickým prú-
dom. Pred akoukoľvek manipuláciou so strojom vy-
tiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky!
18.1 Pokyny načistenie náradia
Pri spustenom motore z vetracích otvorov náradia vyfúkajte ne‑
čistoty a prach. Pri tejto činnosti používajte ochranné okuliare.
Vonkajšie plastové časti je možné čistiť pomocou vlhkej handričky
ajemného čistiaceho prostriedku. Aj keď sú tieto časti vyrobené
z materiálov odolných voči rozpúšťadlám, rozpúšťadlá NIKDY
nepoužívajte.
Pozor! So zreteľom nabezpečnosť pred úrazom elek-
trickým prúdom azachovaniu triedy ochrany, sa musia
všetky práce údržby aservisu, ktoré vyžadujú demon-
táž kapoty stroja, robiť iba v autorizovanom servisnom
stredisku!
Aktuálny zoznam autorizovaných servisov nájdete nanašich webo‑
vých stránkach www.narex.cz vsekcii „Servisné miesta“.
19 Príslušenstvo
Príslušenstvo odporúčané napoužitie s týmto náradím je bežne
dostupné spotrebné príslušenstvo ponúkané vpredajniach sruč‑
ným elektronáradím.
20 Skladovanie
Zabalený stroj je možné skladovať v suchom sklade bez vytápania,
kde teplota neklesne pod ‑5°C.
Nezabalený stroj uchovávajte iba v suchom sklade, kde teplo‑
ta neklesne pod +5 °C a kde bude zabránené náhlym zmenám
teploty.
21 Recyklácia
Elektronáradie, príslušenstvo a obaly by mali byť dodané k opätov‑
nému zhodnoteniu, ktoré nepoškodzuje životné prostredie.
Len pre krajiny EU:
Nevyhadzujte elektronáradie dodomového odpadu!
Podľa európskej smernice 2002/96/ES o starých elektrických
a elektronických zariadeniach a jej presadení v národných záko‑
noch musí byť neupotrebiteľné rozobrané elektronáradie zhro‑
maždené k opätovnému zhodnoteniu, ktoré nepoškodzuje životné
prostredie.
22 Záruka
Pre naše stroje poskytujeme záruku namateriálové alebo výrobné
chyby podľa zákonných ustanovení danej krajiny, minimálne však
12 mesiacov. V štátoch Európskej únie je záručná lehota 24 me‑
siacov pri výhradne súkromnom používaní(preukázanie faktúrou
alebo dodacím listom).
Škody vyplývajúce z prirodzeného opotrebenia, preťažovania,
nesprávneho zaobchádzania, resp. škody zavinené používateľom
alebo spôsobené použitím v rozpore s návodom naobsluhu, alebo
škody, ktoré boli pri nákupe známe, sú zo záruky vylúčené.
Reklamácie môžu byť uznané, ak bude stroj v nerozobratom stave
zaslaný späť dodávateľovi alebo autorizovanému stredisku NAREX.
Dobre si uschovajte návod naobsluhu, bezpečnostné pokyny, zo‑
znam náhradných dielcov a doklad o vždy dané aktuálne záručné
podmienky výrobcu.
Poznámka
Nazáklade neustáleho výskumu avývoja sú vyhradené zmeny tu
uvedených technických údajov.
23 Vyhlásenie o zhode
EPK18:
Vyhlasujeme, že toto zariadenie spĺňa požiadavky nasledujúcich
noriem a smerníc.
Bezpečnosť:
EN62841‑1:2015
EN62841‑2‑5:2014
Smernica2006/42/EC
Elektromagnetická kompatibilita:
EN55014‑1: 2017
EN55014‑2: 2015
Smernica 2014/30/EU
RoHS:
Smernica 2011/65/EU
Miesto uloženia technickej dokumentácie:
Narex s.r.o., Chelčického 1932, 47001 Česká Lípa, Česká republika
2022
Narexs.r.o.
Chelčického1932 Jaroslav Hybner
47001ČeskáLípa Konateľ spoločnosti
01.05.2022

English
17
Circular Saw EPK18
Original operating manual
Table of contents
1 Safety warnings ................................................................ 17
1.1 General Power Tool Safety Warnings.....................................17
2. Safety instructions for all saws......................................... 18
3 Further safety instructions for all saws............................ 18
4 Safety instructions for saws with lower quard................ 18
4.1 Further safety instructions.......................................................18
4.2 Other risks...................................................................................18
5 Information about noise level and vibrations................. 19
6 Technical Specification...................................................... 19
7 Machine Description......................................................... 20
8 Double insulation.............................................................. 20
9 Use...................................................................................... 20
10 Mounting a Saw Blade...................................................... 20
11 Suction attachment .......................................................... 20
12 Setting Depth of Cut.......................................................... 20
13 Setting Cutting Angle........................................................ 20
14 Precise setting of the cutting perpendicularity ............... 20
15 Parallel Stop (Guide) ......................................................... 20
16 Starting the Machine ........................................................ 21
16.1Turning the Machine On...........................................................21
16.2Turning the Machine Off ..........................................................21
17 Work Instructions.............................................................. 21
17.1Cutting Plastic............................................................................21
18 Maintenance and service.................................................. 21
18.1Instructions for Cleaning the Machine...................................21
19 Accessories......................................................................... 21
20 Storage............................................................................... 21
21 Environmental protection ................................................ 21
22 Warranty............................................................................ 21
23 Certificate of Conformity .................................................. 21
1 Safety warnings
1.1 General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference!
The term“power tool”in the warnings refers to your mains‑operat‑
ed (corded) power tool or battery‑operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating apow-
er tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the
plug in any way. Donot use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Donot expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating apower tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating apower tool in adamp location is unavoida-
ble, use aresidual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating apower tool. Donot use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while oper-
ating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye pro-
tection. Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appro-
priate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
off-position before connecting to power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power
tools with your finger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
e) Donot overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in unex-
pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extrac-
tion and collection facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collection can reduce dust-re-
lated hazards.
4) Power tool use and care
a) Donot force the power tool. Use the correct power tool for
your application. The correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Donot use the power tool if the switch does not turn it on
and off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any ad-
justments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other condi-
tion that may affect the power tool’s operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control..
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account the
working conditions and the work to be performed. Use of
the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.

English
18
5) Service
a) Have your power tool serviced by aqualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
2. Safety instructions for all saws
a) DANGER: Keep hands away from cutting area and the
blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or mo-
tor housing. If both hands are holding the saw, they cannot
be cut by the blade.
b) Do not reach underneath the workpiece. The guard cannot
protect you from the blade below the workpiece.
c) Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece.
Less than a full tooth of the blade teeth should be visible be-
low the workpiece.
d) Never hold piece being cut in your hands or across your leg.
Secure the workpiece to a stable platform. It is important to
support the work properly to minimize body exposure, blade
binding, or loss of control.
e) Hold power tool by insulated gripping surfaces when per-
forming an operation where the cutting tool may contact
hidden wiring or its own cord. Contact with a „live“ wire will
also make exposed metal parts of the power tool „live“ and
shock the operator.
f) When ripping always use a rip fence or straight edge guide.
This improves the accuracy of cut and reduces the chance of
blade binding.
g) Always use blades with correct size and shape (diamond
versus round) of arbour holes. Blades that do not match the
mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing
loss of control.
h) Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The
blade washers and boltwere specially designed for your saw,
for optimum performance and safety of operation.
3 Further safety instructions for all
saws
Causes and operator prevention of kickback:
– kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or mis-
aligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and
out of the workpiece toward the operator;
– when the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing
down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit
rapidly back toward the operator;
– if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the
teeth at the back edge of the blade can dig into the top sur-
face of the wood causing the blade to climb out of the kerf
and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operat-
ing procedures or conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip with both hands on the saw and po-
sition your arms to resist kickback forces. Position your
body to either side of the blade, but not in line with the
blade. Kickback could cause the saw to jump backwards, but
kickback forces can be controlled by the operator, if proper
precautions are taken.
b) When blade is binding, or when interrupting a cut for any
reason, release the trigger and hold the saw motionless
in the material until the blade comes to a complete stop.
Never attempt to remove the saw from the work or pull the
saw backward while the blade is in motion or kickback may
occur. Investigate and take corrective actions to eliminate the
cause of blade binding.
c) When restarting a saw in the workpiece, centre the saw
blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged
into the material. If saw blade is binding, it may walk up or
kickback from the workpiece as the saw is restarted.
d) Support large panels to minimise the risk of blade pinch-
ing and kickback. Large panels tend to sag under their own
weight. Supports must be placed under the panel on both
sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
e) Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or im-
properly set blades produce narrow kerf causing excessive
friction, blade binding and kickback.
f) Blade depth and bevel adjusting locking levers must be
tight and secure before making cut. If blade adjustment
shifts while cutting, it may cause binding and kickback.
g) Use extra caution when making a„plunge cut“ into exist-
ing walls or other blind areas. The protruding blade may cut
objects that can cause kickback.
4 Safety instructions for saws with
lower quard
a) Check lower guard for proper closing before each use. Do
not operate the saw if lower guard does not move freely
and close instantly. Never clamp or tie the lower guard
into the open position. If saw is accidentally dropped, lower
guard may be bent. Raise the tower guard with the retracting
handle and make sure it moves freely and does not touch the
blade or any other part, in all angles and depths of cut.
b) Check the operation of the lower guard spring. If the guard
and the spring are not operating properly, they must be
serviced before use. Lower guard may operate sluggishly
due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of
debris.
c) Lower guard may be retracted manually only for special
cuts such as„plunge cuts“ and„compound cuts.“ Raise low-
er guard by retracting handle and as soon as blade enters
the material, the lower guard must be released. For all oth-
er sawing, the lower guard should operate automatically.
d) Always observe that the lower guard is covering the blade
before placing saw down on bench or floor. An unprotected,
coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting
whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the
blade to stop after switch is released.
4.1 Further safety instructions
– Check the plug and cable on a regular basis and, if they are
damaged, have them replaced by an authorised customer
service workshop.
– The switch must be in the OFF position before you connect it
to the mains.
– Always guide the power cable from the tool to the rear. Never
pull hard on the power cable and never place it on or guide it
over any sharp edges.
– Only work in a safe and stable position.
– Do not work in damp environments.
– Wear suitable personal protective equipment: Ear protec-
tion, protective goggles, dust mask for work that generates
dust and protective gloves when changing tools, sturdy
shoes.
4.2 Other risks
Even in cases where the machine is used correctly and all rele-
vant safety instructions have been adhered to, the design engi-
neering of the machine and its operation mean that the follow-
ing safety risks may also arise:
– Danger caused by the power cable.
– A concentration of dust which is harmful to health when
working in an area that is not sufficiently ventilated.
– Injuries caused by touching electrified parts when removing
the machine or its parts if the plugs on the power cable have
not been removed from the socket.
– You must only use original spare parts.

English
19
5 Information about noise level and
vibrations
The values have been measured in conformity with EN62841‑1.
EPK18
Acoustic pressure level LpA=93.0dB(A).
Acoustic power level LwA=104.0dB(A).
In accuracy of measurements K=3.0dB(A).
ATTENTION! Noise is generated during work!
Use ear protection!
The weighted value of vibrations affecting hands and arms
ah=5.6m.s‑2.
In accuracy of measurements K=1.5m.s‑2.
The emission values specified (vibration, noise) were measured in
accordance with the test conditions stipulated in EN62841 and are
intended for machine comparisons. They are also used for making
preliminary estimates regarding vibration and noise loads during
operation.
The emission values specified refer to the main applications for
which the power tool is used. If the electric power tool is used for
other applications, with other tools or is not maintained sufficient‑
ly prior to operation, however, the vibration and noise load may be
higher when the tool is used.
Take into account any machine idling times and downtimes to esti‑
mate these values more accurately for aspecified time period.This
may significantly reduce the load during the machine operating
period.
6 Technical Specification
Model EPK18
Voltage (V) 230
Mains frequency (Hz) 50–60
Power input (W) 1400
Idle speed (rpm) 5000
Depth of cut (mm): 90° 0–60
45° 0–45
Cutting angle 90°–45°
Saw blade (mm): Diameter 185
Clamping hole 20
Max. tooth width 2.2
Max. blade thickness 1.8
Weight according to EPTA 09/2014 (kg) 4.5
Class of protection II /

English
20
7 Machine Description
[1].......Switch
[2].......Safety device to prevent an accidental start
[3a] ....Movable blade guard
[3b]....Blade guard arresting lever
[4].......Spindle
[5a] ....Driving flange
[5b]....Clamping flange
[6].......Clamping screw
[7].......Saw blade*
[8].......Key
[9].......Spindle arresting button
[10]....Secondary handle
[11]....Guide plate
[11a]..Guiding groove for cuts without angling
[11b]..Guiding groove for cuts at 45° angle
[12a]..Blade angle scale
[12b]..Angle indicator
[12c]..Angle arresting screw
[12d]..Perpendicular cut stop
[13]....Parallel stop (Guide)
[13a]..Guide slot
[13b]..Guide fastening screw
[14a]..Depth of cut guide slot
[14b]..Depth of cut arresting lever
[14c]..Depth of cut scale
[14d]..Depth of cut indicator
[15]....Hole for chip extraction
[16a]..Dust extraction adapter
[16b]..Fastening screw
[17]....Vents
*) Some accessories displayed or described here may not be
included in the delivery.
8 Double insulation
To ensure maximum safety of the user, our tools are designed and
built to satisfy applicable European standards (EN standards).Tools
with double insulation are marked by the international symbol of
adouble square.These tools must not be grounded and atwo‑wire
cable is sufficient to supply them with power. Tools are shielded in
accordance with EN55014.
9 Use
The machine is designed to make straight longitudinal and trans‑
verse cuts and cuts at a 45° angle in wood with the use of a fixed
support. The user bears full responsibility for the consequences of
using the machine for purposes it was not designed for.
10 Mounting a Saw Blade
ATTENTION! Risk of injury from electric current.
Unplug the machine from the power socket before
making any adjustments!
The cutting power and quality of the cut are highly dependent on
the condition and shape of the teeth. Only use sharp saw blades
suited for the given type of material.
When mounting the blade, make sure the orientation
of the teeth aligns with the sense of rotation of the
spindle (indicated by an arrow on the guard).
Lift up the movable guard[3a] using the lever[3b]. On the spin‑
dle [4], place the driving flange [5a], then place the cleaned saw
blade [7] on the spindle [4]. You can put the movable guard back in
place. Mount a cleaned clamping flange [5b] onto the fitting of the
spindle[4], then screw a cleaned clamping screw [6] on top of it.
Tighten the saw blade onto the spindle by inserting the key [8] on
the clamping screw[6], pressing the spindle arresting button[9]
towards the saw motor and tightening the clamping screw [6] with
the key [8].
The saw blade [7] is removed by reversing the procedure.
11 Suction attachment
ATTENTION! Risk of injury from electric current.
Unplug the machine from the power socket before
making any adjustments!
To connect the suction hose of the vacuum cleaner for chip and
dust extraction, it is necessary to mount the dust extraction adapt‑
er [16a] on the circular saw guard.
Insert the dust extraction adapter [16a] into the upper edge of the
hole for chip extraction [15] and then secure with the fastening
screw [16b].
12 Setting Depth of Cut
ATTENTION! Risk of injury from electric current.
Unplug the machine from the power socket before
making any adjustments!
Loosen the depth of cut arresting lever[14b].
Adjust the depth of cut to the desired dimension by raising or low‑
ering the circular saw body. Read the approximate value of the set
depth of cut on the scale [14c] at the depth indicator [14d].
Lift up: lower depth of cut
Lower down: higher depth of cut
Re‑tighten the depth of cut arresting lever[14b].
The exact depth of cut value can be determined by holding the
gauge to the saw blade [7] and reading the distance from the lower
side of the guide plate [11] to the saw blade teeth, or by measuring
the depth of the test cut.
ATTENTION! Depth of cut is set correctly if the saw blade
does not protrude through the other side of the workpiece by
more than 3mm.
13 Setting Cutting Angle
ATTENTION! Risk of injury from electric current.
Unplug the machine from the power socket before
making any adjustments!
Loosen the angle locking screws[12c].
Use the blade angle scale [12a] to approximately set the angle of
choice (the angle scale is graded in 15° increments).
Re‑tighten the angle locking screws [12c]. You can find out the
exact value of the set angle by measuring the angle between the
lower side of the guide plate [11] andthe cutting blade[7], or by
measuring the bevel angle on the test cut.
ATTENTION! The depth of cut when cutting at an angle is
lower than indicated on the depth of cut scale.
14 Precise setting of the cutting
perpendicularity
ATTENTION! Risk of injury from electric current.
Unplug the machine from the power socket before
making any adjustments!
Perpendicular cut stop [12d] is set at the factory. Over time, as a
result of vibrations, impacts etc., the saw blade may be deflected
(within a tenth of an angular degree) from the perpendicular plane
to the guide plate [11] of the circular saw. You can achieve a precise
perpendicular cut by readjusting the perpendicular stop [12d].You
can turn the perpendicular cut stop and readjust the perpendicular
cut with a 3 mm Allen key (screwdriver) inserted into the hole on
the lower side of the guide plate. Verification of the perpendicular‑
ity of the cut is best achieved through a test cut of thicker material
using an angle.
15 Parallel Stop (Guide)
ATTENTION! Risk of injury from electric current.
Unplug the machine from the power socket before
making any adjustments!
Slide the scale guide[13] into the guide slot[13a] on the guide
plate[11] and secure it with the guide fastening screw[13b]. The
guide allows for the making of parallel cuts along a straight edge
and cutting strips of identical sizes.
Table of contents
Languages:
Other Narex Saw manuals