Naterial AW2 RM 3.95x3 Maintenance manual

PL
ZEFIR
2023/09-V02
AW2 RM 3.95x3
AW2 RM 4.95x3
AW2 RM 2.95x2,5
EAN CODE :
3276007182972
3276007183030
3276007183078
3276007183115
3276007183153
3276007183160
3276007183184
3276007183221
3276007183238
FR
Notice de montage -
Utilisation - Entretien
ES
Instrucciones de Montaje,
Utilización y Mantenimiento
PT
Instruções de Montagem,
Utilização e Manutenção
IT
Istruzioni per il Montaggio,
l’Uso e la Manutenzione
EL
Εγχειρίδιο συναρμολόγησης,
χρήσης και συντήρησης
PL
Instrukcja Montażu,
Użytkowania і Konserwacji
UA
Керівництво По Збірці і
Експлуатації
RO
Manual asamblare,
utilizare și întreținere
EN
Assembly - Use -
Maintenance Manual
NL
Montage-, gebruik-
en onderhoudsinstructies

IP54
x2 (2,95x2,5)
x3 (3,95x3)
x4 (4,95x3)
x2 (2,95x2,5)
x3 (3,95x3)
x4 (4,95x3)
(M8x52)
x4 (2,95x2,5)
x6 (3,95x3)
x8 (4,95x3)
16x65mm
16

x2 (2,95x2,5)
x3 (3,95x3)
x4 (4,95x3)
B1 B2
(M12x30)
x4 (2,95x2,5)
x6 (3,95x3)
x8 (4,95x3)
x4 (2,95x2,5)
x6 (3,95x3)
x8 (4,95x3)
x4 (2,95x2,5)
x6 (3,95x3)
x8 (4,95x3)
B3
(Ø12)
B4
(M12)
x2 (2,95x2,5)
x3 (3,95x3)
x4 (4,95x3)
x4 (2,95x2,5)
x6 (3,95x3)
x8 (4,95x3)

Montage / Montaje / Montagem / MontaggMSƎưƨƜƬƧƪƦƷƞƢƮƢ
MonXEľǏǩȍǸDzǨMontaj / Montagem / Assembly
Utilisation / Utilización / Utilização / Uso / ƒƬƙƮƢ9ľytkowanie /
NJǰDzǶǸǰǹǺǨǵǵȇ9XMPMzare / Utilização / Use
107 112
Entretien / Mantenimiento / Manutenção / Manutenzione /
ƎưƨƯƙƬƢƮƢKonserwEGNEnjǶǫdzȇǬ±ntrIőMRIre / Manutenção /
Maintenance
100-107 108-111
113-116

ES/ ADVERTENCIA:
Para evitar cualquier riesgo de vuelco, este mueble/objeto debe ser
firmemente fijado a la pared.
Un montaje inadecuado puede causar la
caída del mueble u objeto y que se produzcan daños corporales. En
caso de duda en relación a la instalación, pregunte a un vendedor
especializado o recurra a un profesional.
*
Utilice tornillos, arandelas y tacos adecuados para el material de
la pared. El producto no incluye la tornii lería ni los tacos de sujeción.
Para saber cuáles son los elementos de fijación más adecuados para su
pared, pregunte a un vendedor especializado.
IT/ ATTENZIONE:
Per evitare qualsiasi rischio di ribaltamento, questo mobile/oggetto
deve essere saldamente attaccato al muro.
correttamente può provocare la caduta del mobile/dell’oggetto e lesioni
gravi alle persone. In caso di dubbio circa l’installazione, rivolgetevi a un
venditore specializzato о contattate un professionista.
*Utilizzare viti, rondelle e pernotti (non inclusi) adeguati al tipo di
materiale della vostra parete, (non inclusi) Per informazioni su viti
e ferramenta adatti alla vostra parete, rivolgetevi a un venditore
specializzato.
PL/ OSTRZEZENIE:
Aby uniknąć ryzyka przewrócenia się, ten mebel/przedmiot należy
umieścić bezpiecznie przymocowany do ściany.
Nieprawidłowo
spowodować upadek mebla/produktu
W razie wątpliwości dotyczących montażu, należy
zasięgnąć porady u kompetentnego sprzedawcy lub skontaktować się
z fachowcem.
*
Użyj śrub, podkładek i kołków odpowiednich do rodzaju ściany.
Elementy te nie są dołączone do zestawu. Aby zasięgnąć porady
na temat odpowiednich śrub i okuć należy skontaktować się z
kompetentnym sprzedawcą.
RO/ AVERTIZARE:
Pentru a evita orice risc de răsturnare, această piesă de mobilier/obiect
trebuie să fie atașat ferm de perete.
Verificați rezistența și soliditatea peretelui, pentru
a vă asigura că acesta poate suporta greutatea mobilei/obiectului și poate
rezista forțelor generate la nivelul dispozitivelor de fixare. Montarea
efectuată greșit poate determina căderea mobilei/obiectului și vătămarea
gravă a persoanelor. În caz de dubii privind instalarea, cereți sfatul unui
comerciant specializat sau contactați un profesionist.
*
Utilizați șuruburi, șaibe și dibluri adaptate tipului de material a
peretelui. Acestea nu sunt incluse. Pentru a obține recomandări privind
șuruburile și piesele adaptate peretelui dvs., adresați-vă unui comerciant
specializat
.
FR/ AVERTISSEMENT :
Pour éviter tout risque de basculement, ce meuble/cet objet doit être
chute du meuble/de l’objet et des blessures graves sur les personnes. En
cas de doute concernant l’installation, demandez conseil à un vendeur
spécialisé ou contactez un professionnel.
*
Utiliser des vis, rondelles et chevilles adaptées au type de matériau
de votre mur. Celles-сі ne sont pas incluses. Pour obtenir des conseils
sur les vis et ferrures adaptées à votre mur, adressez-vous à un vendeur
spécialisé.
PT/ AVISO:
Para evitar qualquer risco de tombamento, este móvel/objeto deve ser
firmemente preso à parede. Verifique a adequabilidade e solidez da
parede para se certificar de que pode suportar a carga do móvel/objeto
e resistir às forças aplicadas ao nível das fixações. Uma montagem mal
feita pode originar a queda do móvel/objeto e provocar danos pessoais
graves. Em caso de dúvida em relação à instalação, peça conselho a um
vendedor especializado ou contacte um profissional.
*
Utilize parafusos, anilhas e buchas adaptadas ao tipo de material
da sua parede. Estes elementos de fixação não estão incluídos. Para
obter conselho sobre os parafusos e ferragens adaptados à sua parede,
consulte um vendedor especializado.
E0ƌƍƋƁƅƀƋƌƋƅƃƎƃ
U%ǗǖǗǍǘǍnjǎǍǕǕǧ
Щоб уникнути будь-якого ризику перекидання, цей предмет меблів/
предмет повинен бути надійно кріпляться до стіни.
Перевірте міцність і функціональну
придатність стіни та переконайтеся в тому, що вона зможе
витримати вагу меблів/предмета й навантаження в місцях кріплення.
Невідповідно виконаний монтаж може привести до падіння меблів/
предмета й серйозного травмування людей. Якщо у вас виникли
сумніви щодо установки, зверніться до продавця спеціалізованого
магазину або зв’яжіться зі спеціалістом.
*
Використовуйте відповідні до типу стіни гвинти, шайби та штифти.
Вони не постачаються в комплекті. Для отримання рекомендацій
стосовно відповідних для типу стіни гвинтів і арматури зверніться до
спеціалізованого магазину.
EN/ WARNING:
To avoid any risk of toppling, this furniture item/object must be securely
attached to the wall. Improper installation can result in the fumiture/
object falling and cause serious injuries to people. In case of a doubt
regarding the installation, ask for advice from a specialised sales
assistant or contact a professional.
*
Use screws, washers and plugs suited to the type of material of your
wall. These are not included. To obtain advice on the screws and fittings
suited to your wall, ask a specialised sales assistant.
wykonany montaż może
prowadzący do poważnych obrażeń ciała.
Για να αποφευχθεί ο κίνδυνος ανατροπής, αυτό το έπιπλο/αντικείμενο πρέπει
να είναι στερεωμένο με ασφάλεια στον τοίχο. Η κακή τοποθέτηση μπορεί να
οδηγήσει σε πτώση του επίπλου/ αντικειμένου και σοβαρούς τραυματισμούς
ατόμων. Σε περίπτωση αμφιβολίας σχετικά με την εγκατάσταση, ζητήστε
συμβουλές από έναν εξειδικευμένο πωλητή ή καλέστε έναν επαγγελματία.
Χρησιμοποιήστε κατάλληλες βίδες, ροδέλες και ούπα ανάλογα με το
υλικό της τοιχοποιίας σας. Τα υλικά αυτά δεν περιλαμβάνονται.
Για συμβουλές σχετικά με τις βίδες και τα μεταλλικά στηρίγματα που
ενδείκνυνται για τον τοίχο σας, απευθυνθείτε σε έναν εξειδικευμένο
πωλητή.
*
NL / WAARSCHUWING :
Om elk risico op vallen te vermijden, moet dit meubelstuk/voorwerp
stevig aan de muur worden bevestigd. Door onjuiste montage kan het
meubelstuk/voorwerp vallen en ernstig letsel toebrengen aan personen.
Als u twijfelt over de installatie, vraag dan advies aan een
gespecialiseerde verkoper of neem contact op met een professional.
*Gebruik schroeven, ringen en pluggen die geschikt zijn voor het soort
materiaal van uw muur. Deze zijn niet inbegrepen. Neem contact op met
een speciaalzaak voor advies over de juiste schroeven en hulpstukken
voor uw muur.

ATTENTION ! VEUILLEZ LIRE CE MANUEL D’UTILISATION AVANT TOUTE
INSTALLATION ET UTILISATION DE CE PRODUIT.
AVERTISSEMENT : Consignes importantes de sécurité Il est impératif
Conservez ces instructions.
Avant d’ouvrir le store banne vous devez être sûr que les fixations et les
éléments de sécurité ont été installés de façon correcte.
averse et quand vous n’en avez pas l’usage.
Ne pas respecter ces consignes pourrait provoquer des dommages matériels
et structurels.
Les bras du store banne sont tendus et peuvent provoquer en cas d’ouverture
brutale, des blessures et des dommages.
Ne jamais essayer de démonter ou de réparer vous-même ce store banne.
Faites appel à un technicien qualifié.
6
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
FR
NL
EN
supérieure à 2,5m au-dessus du sol ou de tout autre niveau d’accès.
Les parties mobiles non protégées de la motorisaon doivent être installées à une hauteur
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des pe
rsonnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dé
nuées d'expérience ou de connaissance, s'ils (si elles) sont correctement surveil
lé(e)s ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité
leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés。Le nettoya
ge et l'entretien par l'usager ne doivent pas être eectués par des enfants sans
surveillance.

1.8
1. GÉNÉRAL
MISE EN GARDE : Instructions importantes de sécurité. Suivre toutes les instructions
car une installation incorrecte peut conduire à des blessures graves.
Respectez les instructions de sécurité afin de prévenir tout dommage lié à une utilisation incorrecte
! Respectez tous les avertissements apposés sur le store. Conservez ce manuel d’utilisation pour
pouvoir vous y référer ultérieurement. Lorsque vous cédez ce store à une tierce personne, ce
manuel d’instructions doit également lui être remis.
Utilisez seulement ce store en fonction utilisation prévue.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage lié à une utilisation incorrecte ou au non-
respect des instructions.
2. MONTAGE
Maintenez une distance horizontale de 0,4m au moins entre la partie motorisée déployée et toute
installation permanente/fixe.
Le raccordement des fils électriques doit être fait conformément aux normes électriques en
vigueur en France (norme NF C15100). En cas de doute, contacter un électricien agréé.
Lorsque vous êtes prêt à déballer et assembler le produit, assurez-vous de disposer de tous les
et de disposer d’un endroit propre et sec pour procéder à l’installation.
7
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
FR
NL
EN

3
8
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
FR
NL
EN

fourni par le fabricant de motorisation.
En cas d’endommagement du cordon d’alimentation, veuillez ne confier le remplacement qu’au
fabricant, à son service de réparation ou à du personnel possédant les mêmes qualifications, afin
d’éviter tout danger.
Avant tout contrôle ou entretien des composants électriques, le store banne doit être déconnecté
de l’alimentation électrique d’une manière sûre et fiable.
4. UTILISATION
Charge maximale pour la partie non-rétractable : 8 l’organe de manoeuvre d’un interrupteur00Pa.
N’apportez aucune modification au store !
Ne jamais ouvrir le boîtier électronique (annulation de la garantie).
des risques pour l’utilisateur et endommager le store. N’utilisez que des pièces et des accessoires
d’origine.
N’accrochez rien sur l’armature ou les bras dépliables du store. Il pourrait tomber et provoquer des
dommages matériels ou des blessures corporelles.
N’utilisez pas le store en cas de mauvaises conditions météorologiques. Lorsque la vitesse du vent
est supérieure à un vent de classe 1 (> 28 km/h), enroulez le store.
N’utilisez pas le store les jours pluvieux.
N’utilisez pas le store à des endroits exposés à des hautes températures, tels que des murs situés à
proximité de fours.
L’utilisation dans des conditions de gel peut endommager le store.
déroulez.
N’installez pas de barbecue sous le store et n’allumez pas de feu à proximité.
Vérifiez le store une fois tous les 3 mois afin de vous assurer que toutes les fixations sont fermes et
que le store ne présente aucun dommage.
Inspectez régulièrement l’état de l’installation, vérifiez qu’il n’y a pas de déséquilibre ainsi que les
câbles et ressorts ne présentent aucun signe d’usure ou de dommage. Ne pas utiliser ce store si une
réparation ou un réglage est nécessaire.
N’utilisez jamais un appareil endommagé ! Déconnectez le store de l’alimentation électrique
(interrupteur ou fusible), puis contactez votre revendeur en cas de dommage. Sans l’avis d’un
technicien, n’utilisez pas le store si une réparation ou un réglage est nécessaire.
Prenez garde lorsque vous dépliez le store externe, celui-ci peut rapidement chuter si le ressort est
Surveillez le volet en mouvement et éloignez les personnes jusqu’à ce que le volet soit
9
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
FR
NL
EN
sans verrouillage doit être en vue directe de la partie entraînée, mais éloigné des parties mobiles.
Il doit être installé à une hauteurminimale de 1,5 m.

complètement fermé.
Faites attention lorsque vous actionnez le déclencheur manuel avec le store extérieur rentré, car il
peut tomber rapidement en raison de ressorts faibles ou cassés.
Ne pas soliciter en ouverture/fermeture le moteur au delà du nombre de cycles assignés
(3000 fois).
Ne faites pas fonctionner le store lorsque des opérations d’entretien, comme le nettoyage des
Déconnectez le store de l’alimentation électrique lors d’un entretien ménager, tel que le nettoyage
de fenêtres, à proximité.
5. PROTECTION DES ENFANTS
Ne pas laisser les enfants jouer avec les dispositifs de commande fixes. Mettez les dispositifs de
télécommande hors de portée des enfants.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de
connaissance, si elles ont pu bénéficier d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et avoir compris les dangers impliqués.
Surveillez vos enfants afin de vous assurer que ceux-ci ne jouent pas avec le store.
6. PILES : SI TELECOMMANDE
Danger d’explosion ! Ne JAMAIS incinérer, court-circuiter, désassembler, recharger, ou tenter
de réactiver les piles.
N’exposez pas les piles à des températures extrêmes. Ne posez pas la télécommande sur un
radiateur. Les fuites d’acide des piles peuvent causer des dommages.
Remplacez les piles usagées par des piles de même type uniquement.
Attention ! Danger d’explosion ! N’insérez jamais de piles dans le sens inverse.
10
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
FR
NL
EN

Mettez vos piles au rebut conformément aux règlementations en vigueur. En cas de fuite
d’acide de la pile, évitez tout contact avec la peau, les yeux et les muqueuses. Rincez
immédiatement les zones touchées après le contact avec l’acide et rincez abondamment à
l’eau. Consultez un médecin.
Avaler des piles peut être fatal. Maintenez les piles hors de portée des enfants et des animaux
de compagnie.
Consultez immédiatement un médecin en cas d’ingestion d’une pile.
Retirez les piles usées de la télécommande. Retirez les piles de la télécommande lorsque vous ne
l’utiliserez pas pendant une période prolongée.
Protection thermique :
Le moteur se met en protection thermique après 2 descentes et 2 montées
successives.
Conforme aux normes :
2014/53/EU-2014/30/EU-2014/35/EU-2006/42/EC
7. RÉGLAGE EN CAS DE CHANGEMENT DE LA
TÉLÉCOMMANDE
Étape 1 : Coupez le courant. Préparez une interface d’alimentation de 230V. Ensuite, connectez
les cordons électriques marron et bleu du moteur à l’interface d’alimentation (ou avec le cordon
électrique du moteur branché dans un panneau d’alimentation).
Étape 2 : Prenez la télécommande et mettez la pile en place, la lumière de l’inducteur sera allumée.
Si elle n’est pas en place, le voyant de l’inducteur ne sera pas allumé. Il n’est pas nécessaire de
mettre le couvercle de la batterie en place avant de l’appairer.
Étape 3 : Gardez l’oreille à proximité de la tête du moteur et mettez l’appareil sous tension dans un
environnement calme (avant de mettre l’appareil sous tension, il doit être éteint pendant plus de 10
X1 changement de pile
11
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
FR
NL
EN

secondes), puis au même temps, vous entendrez un son «Di» clair mais faible et court. Cela montre
qu’il fonctionne bien. Si vous n’entendez pas ce son, vous devez vérifier le branchement du cordon
ou l’alimentation.
Etape 4 : Repérez le bouton «P2» dans la fente de la batterie. Gardez l’oreille près de la tête du
moteur dans un environnement calme, puis appuyez sur le bouton «P2» 2 fois de suite. En même
temps, vous entendrez un son «Di-Di» plus faible et plus court.
Étape 5 : Après le son «Di-Di», appuyez sur le bouton «Open» pendant 3 secondes, puis relâchez,
vous entendrez successivement un son court de «Di-Di---» en même temps que lorsque vous
appuyez sur le bouton «open». Cela signifie que l’appairage du moteur fonctionne.
Étape 6 : Vérifiez si le moteur fonctionne. Si le moteur est en marche, appuyez sur le bouton «close»
(fermer) pendant 3 secondes. Si le moteur tourne dans le sens contraire, comme lors de l’ouverture
avec le bouton «open» (ouvrir), cela signifie que le moteur peut fonctionner normalement. (Si le
moteur ne tourne pas, sa limite doit alors être ajustée. (Voir la méthode de réglage de la limite du
moteur)).
8. AVERTISSEMENT
Attention : Terminez bien le programme de réglage pour tous les composants électriques afin de ne
pas avoir besoin de régler le moteur de nouveau.
L’utilisateur pourra ajuster les fins de course pour une direction à la fois, ne pas régler les deux à la
fois.
Ne forcez pas les boutons, veuillez utiliser votre télécommande pour vérifier les fins de course en
actionnant une rotation d’un demi-cycle à la fois jusqu’au réglage que vous souhaitez.
AVERTISSEMENT
ɳ
Les piles doivent être remplacées et installées par un adulte.
ɳ
Retirez les piles usées du produit.
ɳ
N’exposez pas les piles au feu, risque de fuites ou d’explosion.
ɳ
Ne mettez pas les bornes d’une pile en court-circuit.
ɳ
Ne mélangez pas des piles neuves et des piles anciennes.
ɳ
N’utilisez pas les accumulateurs (piles rechargeable) dans ce produit.
ɳ
Ne rechargez pas les piles qui ne sont pas rechargeables.
ɳ
Utilisez uniquement le type de piles conseillé.
ɳ
Tenez ce produit hors la portée des enfants.
12
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
FR
NL
EN

ɳ
ɳ
AVERTISSEMENT : coupez l’alimentation lors du nettoyage, l’entretien et le remplacement de
pièces.
ɳ
Assurez-vous que le store est fermement fixé avant de procéder au nettoyage.
ɳ
Ȝ
ɳ
Ȝ
ɳ
Lorsque le store est sale ou lorsque vous ne l’utilisez pas pendant une longue période, nettoyez le
ɳ
N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs tels que des produits chimiques, du benzène ou
de l’alcool.
ɳ
Ne rétractez pas le store lorsque celui-ci est mouillé.
ɳ
Laissez sécher à l’air libre le tissu lorsque celui-ci est mouillé.
ɳ
Coupez l’alimentation électrique lorsque vous pensez ne plus utiliser le store pendant une longue
période.
9. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Alimentation électrique : 230V ~50Hz, 0.86A
Puissance nominale: 198W
Vitesse de rotation: 15
Couple : 40Nm
Nombre de cycles estimé : 2
Classe de protection : IPX4
Modèle du moteur: Dooya DM45RM-40/15
Modèle de la télécommande : DC90
Classe de protection électrique : Classe 1
Le niveau de pression acoustique émis <70 db(A)
AW2 RM 2,95X2,5 Toile polyester 2820mm X 2700 mm
AW2 RM 3,95X3 Toile polyester 3820mm X 3200 mm
AW2 RM 4,95X3 Toile polyester 4820mm X 3200 mm
13
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
FR
NL
EN
/min

Puissance d’émission FR (Fréquence de
Réception) maximale 10 dBm
Fréquence d’émission (MHz) 433,91
10.PROTECTION DE L’ENVIRONEMENT
ATTENTION!
Ce produit porte un symbole relatif à la mise au rebut des déchets de produits électriques
et électroniques. Cela signifie que ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères, mais doit être remis à un système de récupération conforme à la directive
européenne 2012/19/UE. Il signifie que ce produit doit être recyclé ou démonté afin de
réduire son impact sur l’environnement. Les équipements électriques contiennent des substances
dangereuses qui peuvent représenter un risque pour l’environnement et la santé humaine.
14
ES
PT
IT
EL
PL
UA
RO
FR
NL
EN

¡ATENCIÓN! LEA ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CUALQUIER INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN DE
ESTE PRODUCTO.
¡ATENCIÓN!: Es obligatorio seguir estas instrucciones
para garantizar la seguridad de las personas. Conservar
estas instrucciones.
Antes de abrir el toldo debe asegurarse de que las fijaciones y los elementos de
seguridad se han instalado correctamente.
Siempre debe cerrar el toldo cuando sople el viento, durante un chaparrón y
cuando no lo use.
No respetar estas instrucciones podría provocar daños materiales y
estructurales.
Los brazos del toldo se tensan y, en caso de apertura brusca, pueden provocar
lesiones y daños.
No intente nunca desmontar ni reparar usted mismo este toldo. Llame a un
técnico cualificado.
15
PT
IT
EL
PL
UA
RO
NL
EN
FR
ES
Las partes móviles desprotegidas peligrosas de la unidad deben instalarse a más de 2,5 m
por encima del piso u otro nivel que pueda proporcionarle acceso.

1.8
16
FR
PT
IT
EL
PL
UA
RO
NL
EN
ES
1. GENERAL
ADVERTENCIA: Instrucciones Importantes de seguridad. Hay
que seguir todas las instrucciones puesto que una instalación
incorrecta puede producir graves daños. ¡Respete las
instrucciones de seguridad para evitar un uso incorrecto! Respete
todas las advertencias que figuren sobre el toldo.
Conserve este manual de uso para posteriores consultas. Cuando entregue este toldo a una tercera
persona, también debe entregarle este manual de instrucciones. Utilice este toldo solamente para
la función del uso previsto.
Se declina toda responsabilidad en caso de daño relacionado con un uso incorrecto o con un
incumplimiento de las instrucciones.
2. MONTAJE
Mantenga una distancia horizontal de al menos 0,4 m entre la parte motorizada desplegada y
cualquier instalación permanente/fìja.
La instalación debe ser realizada en conformidad con la normativa del país. En caso de dudas,
póngase en contacto con un electricista cualificado.
Cuando esté listo para desembalar y ensamblar el toldo, asegúrese de que dispone de todas las
herramientas adaptadas, de suficientes personas (se aconseja ser 3 personas) y espacio y de

disponer de un lugar limpio y seco para proceder a la instalación.
Corte la corriente antes de la instalación y de la conexión del cable eléctrico.
Antes de proceder a la instalación del producto, retire los cordones innecesarios.
A continuación, desconecte todos los equipos no requeridos para el funcionamiento. Seleccionar un
lugar seguro
No lo instale nunca en zonas altas y expuestas al viento puesto que el toldo podría caer y herir a
personas.
El lugar de fijación de su automatismo: este lugar debe permitir al automatismo captar las señales
para garantizar un máximo de sensibilidad del mando.
No utilice el toldo en lugares sometidos a vibraciones o impulsos.
En caso de una caja: la tarjeta electrónica debe estar en vertical y a cubierto de las inclemencias
meteorológicas.
Personas no profesionales pueden realizar la instalación, a condición de que se sigan
correctamente las instrucciones. En caso de problema durante el ensamblado del toldo, llame a
una persona cualificada para que le facilite asistencia técnica.
Utilice correctamente todos los tornillos y tuercas durante la instalación puesto que si el toldo no
está firmemente ensamblado puede ser muy peligroso.
Tenga cuidado con sus dedos durante la instalación.
3. SEGURIDAD ELECTRICA
ATENCIÓN: La instalación debe ser realizada en conformidad con la normativa del país. Para
garantizar su seguridad, antes de cualquier operación de instalación y de conexión, asegúrese de
que la corriente está cortada.
Material necesario: Material no proporcionado:
> Cajas de superficie estancas (IP54)
> Cables >
PILAS
(CR2430 3V)x 1
Antes de conectar el toldo a una fuente de alimentación, compruebe que la tensión de esta fuente
de alimentación y la tensión nominal se corresponden con las especificaciones de alimentación
que figuran en la placa de datos técnicos del estor. Se debe prever un medio de desconexión en las
canalizaciones fijas en conformidad con las normas de instalación.
¡Riesgo de electrocución! No intente reparar el toldo usted mismo. En caso de funcionamiento
incorrecto, las reparaciones solamente deben ser realizadas por personal cualificado.
La modificación de la concepción o de la configuración del equipo sin consultar al fabricante o su
representante autorizado puede llevar a una situación peligroda.
El cable de alimentación de esta motorización solamente puede ser sustituido por el mismo tipo de
17
PT
IT
EL
PL
UA
RO
NL
EN
FR
ES

cable que el proporcionado por el fabricante de dicha motorización.
Si el cable de alimentación está dañado, para evitar cualquier peligro, no encargue su sustitución
más que al fabricante, a su servicio de reparación o a personal que posea una cualificación
equivalente.
Antes de cualquier revisión o mantenimiento de los componentes eléctricos, el toldo exterior debe
desconectarse de la alimentación eléctrica de manera segura y fiable.
4. UTILIZACIÓN
Carga máxima para la parte no retráctil: 800 Pa.
El actuador debe estar accesible a una altura inferior a 1.5-1.8 m
¡No realice ninguna modificación al toldo!
No abra nunca la caja electrónica (anula la garantía).
No utilice nunca accesorios no recomendados por el fabricante. Estos podrían, en efecto, crear
riesgos para el usuario y dañar el toldo. Utilice solamente piezas y accesorios originales.
No cuelgue nada de la estructura ni de los brazos desplegables del toldo. Podría caer y provocar
daños materiales o corporales.
No utilice el toldo en caso de condiciones climáticas adversas. Cuando la velocidad del viento sea
superior a un viento de clase 1 (>28 km/h), enrolle el toldo.
No utilice el toldo los días de lluvia.
No utilice el toldo en lugares expuestos a altas temperaturas como paredes cercanas a hornos.
El uso en condiciones con presencia de hielo puede dañar el toldo.
Asegúrese de dejar suficiente espado alrededor del toldo al enrollarlo o desenrollarlo. No instale
la barbacoa debajo del toldo y no encienda el fuego en su proximidad. Compruebe el toldo una vez
cada 3 meses para asegurarse de que todas las fijaciones están firmes y de que el toldo no presenta
ningún daño.
Inspeccione periódicamente el estado de la instalación, compruebe que no hay desequilibrios y
que los cables y los muelles no presentan ningún signo de desgaste ni daños. No utilice este toldo si
necesita una reparación o un ajuste.
¡No utilice nunca un aparato dañado! En caso de daño, desconecte el toldo de la alimentación
eléctrica (interruptor o fusible) y póngase en contacto con su distribuidor. No utilice este toldo si
necesita una reparación o un ajuste, sin la opinión de un técnico. Tenga cuidado al desplegar el toldo
externo, puede caer rápidamente si el muelle está debilitado o dañado.
Vigile la persiana en movimiento y aleje las personas hasta que la persiana está completamente
cerrada.
Tenga cuidado al accionar el activador manual con el estor exterior de entrada puesto que puede
18
FR
PT
IT
EL
PL
UA
RO
NL
EN
ES

caer rápidamente en caso de muelles debilitados o rotos.
No emplear en apertura/cierre el motor más allá del número de ciclos asignados (3000 veces).
No ponga a funcionar el estor durante operaciones de mantenimiento que se realizan en
proximidad, como la limpieza de las ventanas.
Desconecte el toldo de la alimentación eléctrica durante una limpieza doméstica como la limpieza
de ventanas cercanas.
5. PROTECCIÓN DE LOS NIÑOS
No deje que los niños jueguen con los dispositivos de mando fijos. Los mandos deben
mantenerse fuera del alcance de los niños.
Este aparato puede ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades
físicas, sensoriales o mentales son reducidas o por personas sin experiencia o conocimientos, si
se han podido beneficiar de una vigilancia o de instrucciones previas con respecto a la utilización
aparato en condiciones de seguridad y si han entendido los
riesgos que implica.
Vigile a los niños para asegurarse de que no juegan con el toldo ni con el mando.
6. PILAS SI HAY MAN DO
jPeligro de explosion! NO incinerar, cortocircuitar, desensamblar, recargar ni intentar reactivar
NUNCA las pilas.
No exponga las pilas a temperaturas extremas. No deje el mando a distancia encima de un radiador.
Las fugas de acido de pilas pueden causar dafios.
Sustituya las pilas gastadas solamente por pilas del mismo tipo.
jAtencion! jPeligro de explosion! No introduzca nunca las pilas en el sentido contrario.
En caso de fuga, retfrelas del compartimento de pilas con ayuda de un pafio.
Elimine sus pilas en conformidad con la normativa en vigor. En caso de fuga acida de la pila, evite
19
PT
IT
EL
PL
UA
RO
NL
EN
FR
ES

cualquier tipo de contacto con la piel, los ojos y las mucosas. Aclare inmediatamente las zonas
afectadas después de ha ber entrado en contacto con el acido y lave con abundante agua. Consulte
a un médico.
T ragar pilas puede ser fatal. Mantenga las pilas fuera del alcance de los nifios y de los animales de
compafifa.
En caso de ingestion de una pila, consulte inmediatamente a un médico.
Retire las pilas gastadas del mando a distancia. Retire las pilas del mando a distancia cuando no lo
vaya a utilizar durante un largo perfodo de tiempo.
Proteccion térmica:
El motor se pone en proteccion térmica después de 2 subidas y de 2 bajadas sucesivas.
Protección térmica:
El motor se pone en protección térmica después de 2 subidas y de 2 bajadas
sucesivas.
En conformidad con las normas :
2014/53/EU-2014/30/EU-2014/35/EU-2006/42/EC
7. AJUSTE AL CAMBIAR EL MANDO A DISTANCIA
Paso 1: Prepara una interfaz de alimentación de 230 V, antes corte la alimentación. A continuación,
conecte los cables eléctricos marrón y azul del motor a la interfaz de alimentación (o con el
cable eléctrico del motor enchufado a un panel de alimentación pero antes hay que cortar la
alimentación).
Paso 2: Saque el controlador y coloque la batería en su lugar, se encenderá la luz del inductor. Si no
está en su sitio, el testigo del inductor no se encenderá. No es necesario poner la tapa de la batería
antes de codificar.
Paso 3: Sitúe la oreja cerca de la cabeza del motor y ponga el aparato bajo tensión en un ambiente
tranquilo (antes de poner el aparato bajo tensión debe estar apagado durante más de 10 segundos),
luego, al mismo tiempo, oíra un sonido «Di» claro pero débil y corto. Esto significa que funciona
bien. Si no escucha ese sonido, deberá comprobar que el cable está enchufado o conectado a la
X1 Carga de pila
20
FR
PT
IT
EL
PL
UA
RO
NL
EN
ES
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Naterial Lawn And Garden Equipment manuals