NATURE & DECOUVERTES 15211040 User manual

Lire attentivement et conserver soigneusement ce mode d’emploi.
Please carefully read this manual and keep it in a safe place.
Lea detenidamente este manual y consérvelo en un lugar seguro.
Lees deze instructies zorgvuldig en bewaar ze op een veilige plaats.
Leia cuidadosamente este manual e guarde-o em local seguro.
MALLETTE POUR MASSAGE AUX PIERRES CHAUDES
HOT-STONES MASSAGE CASE
MALETÍN PARA MASAJE CON PIEDRAS CALIENTES
KOFFERTJE VOOR MASSAGE MET WARME STENEN
MALETA PARA MASSAGEM COM PEDRAS QUENTES
Réf. 15211040 - 15211050

2 3
INSTRUCTIONS IMPORTANTES.
À CONSERVER POUR USAGE
ULTÉRIEUR : LIRE ATTENTIVEMENT
FR
AVERTISSEMENT
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont
correctementsurveillé(e)sou sides instructionsrelativesà
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été
données et si les risques encourus ont été appréhendés.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas
être effectués par des enfants sans surveillance.
• Le cordon d’alimentation ne peut pas être remplacé, si
ce câble est endommagé, le produit doit être détruit.
• Le non-respect des instructions est susceptible d’entraîner
des blessures corporelles ou des dommages matériels
(chocs électriques, brûlures de la peau, incendie). Ces
consignes de sécurité et avertissements visent non
seulement à protéger votre santé et celle des autres
personnes, mais également à une bonne utilisation du
produit. Pour cette raison, veuillez respecter ces consignes
de sécurité et incluez-les lors de la remise du produit à
d’autres personnes.
• Le produit ne doit pas être utilisé par des enfants, des
personnes insensibles à la chaleur ou par des personnes
vulnérables, en raison de leur incapacité à réagir en
cas de surchauffe.
• Ne pas utiliser le produit sur des parties du corps qui
sont enflées, blessées ou irritées.
• En cas de douleur ou d’inconfort pendant l’utilisation
du produit, arrêter immédiatement de l’utiliser. N’est
pas destiné à utilisation médicale à l’hôpital.
• Ce produit n’est PAS UN JOUET ! Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas
être effectués par des enfants sans surveillance.
• Cet appareil n’est pas destiné à un usage en milieu
hospitalier.
• Ne pas utiliser le produit s’il est est humide
• Lorsqu’il n’est pas utilisé, ranger l’appareil dans un endroit
sec.
• Cet appareil ne peut être utilisé qu’avec l’adaptateur fourni.
• Cet appareil fonctionne sur une source d’alimentation
électrique. Il convient donc de respecter les règles de
sécurité s’appliquant a tout appareil électrique.
• Brancher l’appareil uniquement sur la tension d’ali-
mentation indiquée.
• Avant de mettre l’appareil sous tension, vérifier toujours
que tous les composants de l’appareil sont en parfait
état. En cas de défaut ou de dysfonctionnement, mettre
immédiatementl’appareilhors tensionet ledébrancher.
• Veiller à examiner fréquemment cette ceinture en vue de
détecter des signes d’usure ou de détérioration. En cas de
mise en évidence de tels signes, si l’appareil a été utilisé
de façonanormale ou s’il nefonctionne pas,le retourner
au fournisseur avant de le mettre en marche à nouveau.
Pour un usage optimal et afin d’éviter tout risque de blessure, veuillez lire attentivement ce manuel avant la première
utilisation de la mallette pour massage aux pierres chaudes.
MODE D’EMPLOI
CONTRE-INDICATIONS
PRECAUTION D’EMPLOI
ENTRETIEN
1. Lavez et faites bouillir les pierres de massage avant la première utilisation, puis passez les à l’alcool
et laissez les sécher. Les pierres de massage pourront ainsi mieux absorber les huiles essentielles.
Vous pourrez alors bénéficier de tous les bienfaits de celles-ci.
2. Nettoyez les pierres et disposez-les dans la mallette. Refermez la mallette, branchez-la, et faites-la
chauer pendant 30 à 40 minutes environ (ou plus si la température ambiante est basse). La
température est généralement inférieure à 70 °C.
3. Lorsque la température désirée est atteinte, sortez les pierres de la mallette à l’aide de gants résistants
à la chaleur et placez-les sur une serviette ou un plateau propre.
4. Installez-vous dans une pièce chauée dotée d’un lit confortable et adapté aux massages. Appliquez
une huile de massage aux huiles essentielles ou une lotion préalablement préparées sur les zones
du corps à masser, puis massez le corps en tenant les pierres chaudes dans vos mains (il est préférable
de se faire aider d’un/une masseur/masseuse ou d’un proche). Placez ensuite les pierres chaudes
sur les points d’acuponcture en veillant à la température (selon la tolérance de votre peau) et
laissez-les pendant environ 20 minutes. Par exemple, les galets plats peuvent être positionnés le
long de la colonne vertébrale ou sur le plexus solaire pour un eet de détente assurée. Pour finir,
vous pouvez appliquer une crème de soins pour hydrater davantage la peau et favoriser son élasticité.
(Il est préférable de prendre une douche chaude au préalable afin de bien dilater les pores sur
l’ensemble du corps).
5. Selon le modèle, la mallette se compose de 8 à 14 pierres naturelles noires, douces, de formes
et de tailles diérentes, présentant de bonnes qualités thermiques et parfaitement adaptées aux
massages. Choisissez la forme et la taille des pierres en fonction des diérentes positions du
corps.
Maladies cardiaques, varices, problèmes cardio-vasculaires importants, système immunitaire aaibli,
diabète, problèmes respiratoires, aections cutanées (eczéma, psoriasis…).
1. Lorsque vous chauez les pierres, assurez-vous que la boîte en bois soit bien fermée afin de réduire
le temps de chaue;
2. Si la température des pierres est trop élevée, retirez-les à l’aide de gants résistants à la chaleur.
Veillez à ne poser les pierres sur le corps que lorsqu’elles sont à une température adéquate;
3. Pendant l’utilisation, veillez particulièrement à ne pas trop presser les pierres sur la peau ou à les
passer sur les parties osseuses afin d’éviter tout risque de contusion;
4. Pendant le massage, vérifiez régulièrement la température des pierres pour éviter tout risque de
brûlure due à une température trop élevée de ces dernières;
5. Lors du massage corporel, évitez les chocs entre les pierres afin de ne pas les endommager.
1. Après utilisation, lavez les pierres à l’eau tiède claire et au savon liquide antiseptique et laissez-les
sécher sur une serviette propre.
2. Rangez la mallette dans un endroit sec et hors de portée des enfants pour une utilisation ultérieure.
Veillez à ne pas mettre la mallette sous tension.
3. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être eectués par des enfants sans surveillance.
• Lorsque l’appareil est susceptible d’être utilisé pendant
une période prolongée, il convient que les commandes
soient ajustées au réglage recommandé pour une utili-
sation continue.

4 5
PLEASE CAREFULLY READ
THIS MANUAL AND KEEP IT
IN A SAFE PLACE
EN
WARNING
• This appliance can be used by children aged eight or
over and by persons with reduced physical, sensory or
mental capacities or those lacking experience or
knowledge, provided that they are properly supervised
or the instructions for safe use of the appliance have
been provided to them and the risks involved have
been understood.
• Children must not play with the appliance.
• The appliance must not be cleaned or maintained by
unsupervised children.
• The power cord cannot be replaced. If the cable is
damaged, the product must be disposed of.
• Failure to follow instructions may result in physical
injury ormaterialdamage (electricshock, skinburns, fire).
These safety guidelines and warnings are intended
not only to protect your health and that of others, but
also to ensure the product is used appropriately. For
this reason, please follow these safety guidelines and
make them available to other persons when they use
the product.
• This product must not be used by children, persons
insensitive to heat or by other vulnerable persons inca-
pable of reacting, due to their inability to react, in the
event of overheating.
• Do not use on areas of the body which are swollen,
injured or irritated.
• If you experience pain or discomfort while using the
product, stop using it immediately. Not intended for
medical use in a hospital.
• This product is NOT A TOY. Children must not play with
the appliance.
• The appliance must not be cleaned or maintained by
unsupervised children.
• This appliance is not intended for use in a hospital
environment.
• Do not use this product if it is wet.
• When not in use, store the appliance in a dry place.
• This appliance can only be used with the adaptor
provided.
• This appliance operates via an electrical power source.
Therefore, please observe the safety regulations for all
electrical appliances.
• Connect the appliance only to the indicated voltage.
• Before turning on the power, make sure that all
components of the appliance are in perfect condition.
In the event of a fault or malfunction, immediately
turn off the power and unplug the appliance.
• Frequently check this case for signs of wear and tear.
If there are signs of wear and tear, if the appliance has
not been used properly or if it is not working, return it
to the supplier before using it again.
• Whentheapplianceislikelytobeusedforan extended
period, the settings should be adjusted to the recom-
mended level for continuous use.
For optimum use and in order to avoid any risk of injury, please read this manual carefully before using this case of hot
massage stones.
USER GUIDE
CONTRAINDICATIONS
PRECAUTIONS FOR USE
MAINTENANCE
1. Wash and boil the massage stones before their first use, then wipe them with alcohol and leave to
dry. This way, the massage stones can better absorb the essential oils. You will then draw maximum
benefit from them.
2. Clean the stones and place them in the case. Close the case, plug it in, and heat it for approximately
30 to 40 minutes (or more if the temperature of the room is low). The temperature is generally
lower than 70°C.
3. When you reach the desired temperature, use heat resistant gloves to remove the stones from the
case and place them on a towel or clean tray.
4. Set up in a warm room with a comfortable bed suitable for massage. Apply a massage oil containing
essential oils, or a pre-prepared lotion, to the areas of the body to be massaged, then massage
the body while holding the warm stones in your hands (it is preferable to have the help of a massage
therapist or someone close to you). Then place the warm stones on the acupuncture points, keeping
note of the temperature (as tolerated by your skin) and leave them for approximately 20 minutes.
For example, the flat stones can be positioned along the spine or on the solar plexus for gua-
ranteed relaxation. To finish, you can apply cream to hydrate the skin and improve its elasticity. (It
is preferable to take a warm shower in order to dilate the pores all over the body).
5. Depending on the model, the case contains 8 to 14 stones that are naturally black and smoo-
th, and in dierent shapes and sizes, with good thermal qualities perfectly suited for massage.
Choose the shape and size of the stones according to the dierent positions of the body.
Cardiac diseases, varicose veins, severe cardio-vascular diseases, weak immune system, diabetes,
respiratory disorders, cutaneous conditions (eczema, psoriasis, etc.).
1. When you heat the stones, ensure that the wooden case is properly closed in order to reduce the
heating time;
2. If the temperature of the stones is too high, use heat-resistant gloves to remove them. Be careful
not to place the stones on the body until they are an adequate temperature;
3. During use, take particular care not to press the stones too hard onto the skin, or to pass them over
the bony areas in order to avoid any risk of bruising;
4. During the massage, regularly check the temperature of the stones to avoid any risk of burning
caused by the excessive temperature of the stones;
5. During a body massage, make sure the stones do not knock against each other so they do not get
damaged.
1. After use, wash the stones in clean, warm water with liquid antiseptic soap and leave them to dry
on a clean towel.
2. Store the case in a dry place and out of reach of children for future use. Take care to ensure that the
case is not plugged in.
3. The appliance must not be cleaned or maintained by unsupervised children.

6 7
INSTRUCCIONES IMPORTANTES.
MANTENGA PARA USO FUTURO:
LEA CUIDADOSAMENTE
ES
ADVERTENCIAS
• Este aparato puede ser utilizado por menores de a partir
de 8 años de edad y por personas con capacidades físi-
cas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia
o conocimientos si son supervisadas correctamente, si
se les ha proporcionado instrucciones relativas a la
utilización del aparato con total seguridad o si han
comprendido los riesgos que conlleva el producto.
• Este aparato no es un juguete.
• Los menores solo podrán realizar la limpieza y mante-
nimiento del producto bajo la supervisión de un adulto.
• El cable de alimentación no es sustituible, por lo que si
este se daña, debe destruirse el producto.
• El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar
lesiones personales o daños materiales (descargas
eléctricas, quemaduras en la piel, incendios). Estas
instrucciones de seguridad y advertencias tienen por
objeto no solo proteger su salud y la de los demás,
sino también garantizar el uso adecuado del producto.
Por esta razón, le rogamos que siga estas instrucciones
de seguridad y que las adjunte cuando entregue el
producto a otros.
• El producto no debe ser utilizado por menores, personas
insensibles al calor o personas vulnerables, debido a
su incapacidad para reaccionar en caso de recalentamiento.
• No utilice el producto en partes del cuerpo que estén
hinchadas, lesionadas o irritadas.
• Si experimenta dolor o molestias mientras usa el producto,
deje de usarlo inmediatamente. Producto no diseñado
para uso médico en hospitales.
• Este producto NO ES UN JUGUETE. Evitar que los menores
jueguen con este aparato.
• Los menores solo podrán realizar la limpieza y mante-
nimiento del producto bajo la supervisión de un adulto.
• Este dispositivo no está diseñado para su uso en hospitales.
• No utilizar el producto si este presenta humedad.
• Cuando no esté en uso, guarde el aparato en un lugar seco.
• Este aparato solo puede utilizarse con el adaptador
que incluye.
• Este aparato funciona con una fuente de alimentación
eléctrica. Por lo tanto, es necesario cumplir las normas
de seguridad aplicables a todo el material eléctrico.
• Conectar el aparato solo a la tensión de alimentación
indicada.
• Antes de encender el aparato, comprobar siempre que
todos sus componentes estén en perfecto estado. En
caso de avería o mal funcionamiento, desconectar in-
mediatamente la alimentación y desenchufar el aparato.
• Examine con frecuencia este maletín para detectar
signos de desgaste o deterioro. En caso de presencia
de tales signos, si la prenda se utilizó de forma indebi-
da o si no funciona, devolverlo al proveedor antes de
volver a ponerlo en marcha.
• Cuando el producto vaya a ser utilizado durante un
período prolongado, los controles deben ajustarse a la
configuración recomendada para uso continuo.
Para un uso óptimo y para evitar cualquier riesgo de lesiones, lea este manual detenidamente antes del primero.
Uso del estuche para masaje con piedras calientes.
INSTRUCCIONES
CONTRAINDICACIONES
PRECAUCIONES DE USO
MANTENIMIENTO
1. Lave y ponga a hervir las piedras de masaje antes de utilizarlas por primera vez, a continuación,
límpielas con alcohol y déjelas secar. De este modo las piedras de masaje podrán absorber mejor
los aceites esenciales. A continuación ya podrá beneficiarse de todas sus propiedades.
2. Limpie las piedras y métalas en el maletín. Vuelva a cerrar el maletín, enchúfelo y déjelo calentar
durante 30 a 40 minutos aproximadamente (o más si la temperatura ambiente es baja). La temperatura
es por lo general inferior a 70 °C.
3. Cuando alcance la temperatura deseada, saque las piedras del maletín con guantes resistentes al
calor y colóquelas sobre una toalla o una bandeja limpia.
4. Instálese en una habitación calentada dotada de una cama cómoda y adaptada a los masajes.
Aplique un aceite de masaje de aceites esenciales o una loción previamente preparados sobre las
zonas del cuerpo que va a masajear y, a continuación, masajee el cuerpo sujetando las piedras
calientes con las manos (es preferible ayudarse de un(a) masajeador(a) o de otra persona. Coloque
entonces las piedras calientes sobre los puntos de acupuntura velando por la temperatura (según
la tolerancia de su piel) y déjelas durante aproximadamente 20 minutos. Por ejemplo, los guijarros
planos pueden colocarse a lo largo de la columna vertebral o sobre el plexo solar para obtener un
efecto de relajamiento garantizado. Para terminar, puede aplicar una crema cosmética para hidratar
más la piel y favorecer su elasticidad. (Es preferible ducharse con agua caliente previamente para
dilatar correctamente los poros de todo el cuerpo).
5. Según el modelo, el maletín se compone de 8 a 14 piedras naturales negras, suaves, de formas y
tamaños diferentes, con buena calidad térmica y perfectamente adaptadas a los masajes. Elija la
forma y el tamaño de las piedras en función de las distintas posiciones del cuerpo.
Enfermedades cardíacas, varices, problemas cardiovasculares importantes, sistema inmunitario debi-
litado, diabetes, problemas respiratorios, afecciones cutáneas (eccema, psoriasis, etc.).
1. Cuando caliente las piedras, asegúrese de que la caja de madera esté bien cerrada, para reducir el
tiempo de calentamiento;
2. Si la temperatura de las piedras es muy elevada, retírelas con guantes resistentes al calor. Coloque
las piedras sobre el cuerpo únicamente cuando tengan una temperatura adecuada;
3. Durante el uso, en particular, no presione demasiado las piedras sobre la piel ni las pase sobre las
zonas óseas, para evitar cualquier riesgo de contusión;
4. Durante el masaje, compruebe de vez en cuando la temperatura de las piedras para evitar cualquier
riesgo de quemadura por temperatura elevada;
5. Durante el masaje corporal, evite los choques entre las piedras, para no dañarlas.
1. Cuando termine el masaje, lave las piedras con agua templada transparente y jabón líquido antiséptico
y déjelas secar sobre una toalla limpia.
2. Guarde el maletín en un lugar seco y fuera del alcance de los niños para usos posteriores. Cerciórese
de que no se encienda el maletín.
3. Los menores solo podrán realizar la limpieza y mantenimiento del producto bajo supervisión.

8 9
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR
DEZE OP EEN VEILIGE PLAATS.
NL
WAARSCHUWINGEN
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en door mensen met verminderde fysieke, zin-
tuiglijke of mentale capaciteiten of zonder ervaring of
kennis, mits ze goed worden begeleid of ze instructies
hebben gekregen over hoe ze het apparaat veilig kunnen
gebruiken en als de risico‘s in kwestie worden begrepen.
• Kinderen mogen niet met dit apparaat spelen.
• De reiniging en het onderhoud mogen niet worden
uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
• De voedingskabel kan niet worden vervangen. Als
deze kabel beschadigd is, moet het product worden
vernietigd.
• Wanneer deze instructies niet worden opgevolgd, kan
dit leiden tot persoonlijk letsel of materiële schade
(elektrische schokken, brandwonden, brand). Deze
veiligheidsinstructies en waarschuwingen zijn niet alleen
bedoeld om uw gezondheid en die van anderen te
beschermen, maar ook om de goede werking van het
product te garanderen. Neem daarom deze veilig-
heidsinstructies in acht en geef ze mee wanneer het
product aan anderen wordt doorgegeven.
• Het product mag niet worden gebruikt door kinderen,
personen die ongevoelig zijn voor warmte of door
kwetsbare personen omdat zij niet kunnen reageren
op oververhitting.
• Gebruik het product niet op lichaamsdelen die gezwollen,
gewond of geïrriteerd zijn.
• Als u pijn of ongemak ondervindt tijdens het gebruik
van het product, stop dan onmiddellijk met het gebruik
ervan. Niet bedoeld voor medisch gebruik in zieken-
huizen.
• Dit product is GEEN SPEELGOED! Kinderen mogen niet
met dit apparaat spelen.
• De reiniging en het onderhoud van het apparaat mo-
gen niet worden uitgevoerd door kinderen die niet
onder toezicht staan.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik in een zie-
kenhuisomgeving.
• Het apparaat niet gebruiken als het nat is.
• Bewaar het apparaat op een droge plaats als het niet
wordt gebruikt.
• Dit apparaat mag alleen worden gebruikt met de
meegeleverde adapter.
• Dit apparaat werkt met een elektrische voedingsbron.
De veiligheidsregels die van toepassing zijn op elk
elektrisch apparaat, gelden dus ook hier.
• Sluit het apparaat uitsluitend aan op een stroombron
met de aangegeven spanning.
• Controleer vooraleer u het apparaat inschakelt steeds
of alle onderdelen van het apparaat zich in onberispelijke
staat bevinden. In geval van storing of defect moet u
het apparaat onmiddellijk buiten werking stellen en
loskoppelen van de stroom.
• Controleer deze band regelmatig op tekenen van slijtage
of beschadiging. Als dergelijke tekenen worden ge-
vonden, als het apparaat abnormaal is gebruikt of als
het niet werkt, stuur het dan terug naar de leverancier
voordat u het weer inschakelt.
Für eine optimale Nutzung und um jegliches Verletzungsrisiko zu vermeiden, diese Bedienungsanleitung vor dem
ersten Gebrauch des Koffers für Warmsteinmassagen aufmerksam lesen.
GEBRUIKSAANWIJZING
CONTRA-INDICATIES
VOORZORGSMAATREGELEN
ONDERHOUD
1. Was en kook de massagestenen vóór het eerste gebruik, ontsmet ze vervolgens met alcohol en
laat ze drogen. Hierdoor worden essentiële oliën beter geabsorbeerd door de massagestenen. Zo
kunt u genieten van alle weldaden hiervan.
2. Reinig de stenen en plaats ze in het koertje. Doe het koertje dicht, sluit het aan en laat het
ongeveer 30 tot 40 minuten opwarmen (of langer indien de omgevingstemperatuur lager is). De
temperatuur is doorgaans lager dan 70 °C.
3. Is de gewenste temperatuur bereikt, haal de stenen dan uit het koertje met behulp van hittebesten-
dige handschoenen en plaats ze op een handdoek of een propere plaat.
4. Ga naar een verwarmde ruimte die beschikt over een comfortabel bed dat geschikt is voor massages.
Breng een massageolie met essentiële oliën of een vooraf bereide lotion aan op de te masseren
zones van het lichaam, masseer vervolgens het lichaam met de stenen in de hand (laat u bij voor-
keur helpen door een masseur/masseuse of iemand uit uw omgeving. Leg de stenen vervolgens op
de acupunctuurpunten en let op de temperatuur (naargelang de verdraagzaamheid van uw huid)
en laat ze ongeveer 20 minuten liggen. De platte stenen kunnen bijvoorbeeld worden geplaatst
op de ruggengraat of de zonnevlecht en zorgen gegarandeerd voor ontspanning. Tot slot kan
u een verzorgende crème aanbrengen om de huid beter te hydrateren en elastischer te maken.
(Het is aangeraden om vooraf een warme douche te nemen om de poriën over het hele lichaam
open te zetten).
5. Naargelang het model bevat het koertje 8 tot 14 natuurlijke zwarte, zachte stenen, van uiteenlopende
vorm en grootte en met goede thermische eigenschappen waardoor ze perfect zijn voor massages.
Kies de vorm en de grootte van de stenen op basis van de verschillende posities van het lichaam.
Hartziekten, spataders, aanzienlijke cardiovasculaire aandoeningen, verzwakt immuunsysteem, diabetes,
ademhalingsproblemen, huidaandoeningen (eczeem, psoriasis...).
1. Als u de stenen opwarmt, let er dan op dat de houten doos goed gesloten is zodat de verwarmingstijd
wordt verminderd;
2. Is de temperatuur van de stenen te hoog, gebruik dan hittebestendige handschoenen om ze eruit
te halen. Plaats de stenen enkel op het lichaam wanneer zij een geschikte temperatuur hebben;
3. Let er tijdens het gebruik in het bijzonder op dat de stenen niet te veel druk uitoefenen op de huid
of op botdelen worden gebruikt om elk risico op kneuzing te voorkomen;
4. Controleer tijdens de massage regelmatig de temperatuur van de stenen om elk risico op brandwonden
door een te hoge temperatuur van de stenen te vermijden;
5. Zorg er tijdens de lichaamsmassage voor dat de stenen niet tegen elkaar botsen zodat zij niet
beschadigd kunnen worden.
1. Was de stenen na gebruik met lauw water en antiseptische vloeibare zeep en laat ze drogen op een
propere handdoek.
2. Bewaar het koertje met het oog op later gebruik op een droge plaats en buiten het bereik van
kinderen. Zorg ervoor dat het koertje niet onder druk komt te staan.
3. De reiniging en het onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen die niet onder toezicht staan.
• Als het waarschijnlijk is dat het apparaat gedurende
een langere periode zal worden gebruikt, moeten de
bedieningselementen worden ingesteld overeenkom-
stig de aanbevelingen voor continu gebruik.

10 11
PT
INSTRUÇÕES IMPORTANTES.
MANTENHA O USO FUTURO:
LEIA CUIDADOSAMENTE
AVERTISSEMENT
• Este aparelho pode ser usado por crianças a partir dos
8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de ex-
periência ou de conhecimento, se forem devidamente
supervisionadas, ou se lhes tiverem sido fornecidas as
instruções para a utilização segura do aparelho e se
tiverem sido abordados os riscos envolvidos.
• As crianças não devem brincar com o aparelho.
• A limpeza e a manutenção não devem ser realizadas
por crianças sem qualquer supervisão.
• O cabo de alimentação não pode ser substituído; se este
cabo estiver danificado, o produto deve ser eliminado.
• O não cumprimento das instruções pode causar danos
físicos ou materiais (choques elétricos, queimaduras
na pele, incêndio). Estas instruções de segurança e de
advertência visam não só salvaguardar a sua saúde e
a das outras pessoas, como também a utilização correta
do produto. Por essa razão, cumpra as instruções de
segurança e inclua-as quando entregar o produto a
outras pessoas.
• O produto não deve ser utilizado por crianças, pessoas
com insensibilidade ao calor ou por pessoas vulneráveis,
incapazes de reagir em caso de sobreaquecimento.
• Não utilizar o produto em partes do corpo que estejam
inchadas, feridas ou irritadas.
• Em caso de dor ou de desconforto durante a utilização
do produto, parar de imediato a sua utilização. Não se
destina a utilização médica no hospital.
• Este produto NÃO É UM BRINQUEDO! As crianças não
devem brincar com o aparelho.
• A limpeza e a manutenção não devem ser realizadas
por crianças sem qualquer supervisão.
• Este aparelho não se destina a uma utilização no meio
hospitalar.
• Não utilizar o produto se estiver húmido
• Quando não estiver a ser utilizado, guardar o aparelho
num lugar seco.
• Este aparelho só pode ser utilizado com o adaptador
fornecido.
• Este aparelho funciona com uma fonte de alimentação
elétrica. É, pois, necessário respeitar as regras de se-
gurança aplicáveis a qualquer aparelho elétrico.
• Ligar o aparelho unicamente na tensão de alimentação
indicada.
• Antes de ligar o aparelho, verificar sempre se todos os
componentes estão em bom estado. Em caso de ano-
malia, desligar de imediato o aparelho da corrente.
• Verificar com frequência a mala para detetar sinais de
desgaste ou de deterioração. Se identificar estes sinais,
se o aparelho tiver sido utilizado de modo anormal ou
se não funcionar, deve devolver o mesmo ao fornecedor
antes de colocá-lo em funcionamento novamente.
• Na eventualidade de o aparelho vir a ser utilizado durante
um período de tempo prolongado, convém ajustar os
comandos à configuração recomendada para uma uti-
lização contínua
Para otimizar a utilização e evitar riscos de ferimentos, leia atentamente este manual antes da primeira utilização da mala
para massagem com pedras quentes.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
CONTRA INDICAÇÕES
CUIDADOS DE UTILIZAÇÃO
MANUTENÇÃO
1. Lave e ferva as pedras de massagem antes da primeira utilização, a seguir passe-as por álcool
e deixe-as secar. Deste modo, as pedras de massagem irão absorver melhor os óleos essenciais.
Poderá então beneficiar de todas as vantagens que estas têm para oferecer.
2. Limpe as pedras e coloque-as dentro da mala. Feche a mala, ligue-a à eletricidade e aqueça-a
durante cerca de 30 a 40 minutos (ou mais se a temperatura ambiente for baixa). Normalmente,
a temperatura é inferior a 70 °C.
3. Uma vez atingida a temperatura pretendida, retire as pedras da mala com a ajuda de luvas resistentes
ao calor e coloque-as numa toalha ou recipiente limpo.
4. Acomode-se num espaço aquecido, equipado com uma cama confortável e adaptado a mas-
sagens. Aplique um óleo de massagem com óleos essenciais, ou uma loção previamente preparada,
nas partes do corpo a massajar, a seguir massaje o corpo com as pedras quentes nas mãos (é
preferível ter um massajador para o(a) auxiliar ou algo parecido). A seguir coloque as pedras
quentes nos pontos de acupuntura garantido a temperatura (de acordo com a tolerância da sua
pele) e deixe-as ficar aproximadamente durante 20 minutos. Por exemplo, as pedras lisas podem
ser colocadas ao longo da coluna vertebral ou no plexo solar para um efeito relaxante garantido.
Para terminar, pode aplicar um creme para hidratar mais a pele e favorecer a sua elasticidade. (É
preferível tomar um duche quente antecipadamente para dilatar bem os poros do corpo).
5. Dependendo do modelo, a mala tem 8 a 14 pedras naturais pretas, suaves, de formatos e tamanhos
diferentes, com boas qualidades térmicas e perfeitamente adaptadas às massagens. Escolha o
formato e o tamanho das pedras de acordo com as diferentes posições do corpo.
Doenças cardíacas, varizes, problemas cardiovasculares importantes, sistema imunitário debilitado,
diabetes, problemas respiratórios, afeções cutâneas (eczema, psoríase, etc.).
1. Quando aquecer as pedras, certifique-se de que a caixa de madeira está bem fechada para diminuir
o tempo de aquecimento;
2. Se a temperatura das pedras for demasiado elevada, retire-as com a ajuda de luvas resistentes ao
calor. Coloque as pedras no corpo quando estas estiverem a uma temperatura adequada;
3. Durante a utilização, não pressione demasiado as pedras na pele nem as passe nas partes ósseas
para evitar o perigo de contusões;
4. Durante a massagem, verifique a temperatura das pedras com regularidade para evitar o risco de
queimaduras devido à sua temperatura demasiado elevada;
5. Durante a massagem do corpo, evite os choques entre as pedras para não as danificar.
1. Após a utilização, lave as pedras com água tépida e sabonete líquido antisséptico e deixa-as secar
numa toalha limpa.
2. Guarde a mala num local seco e afastado do alcance das crianças para uma utilização futura. Não
ligue a mala à eletricidade.
3. A limpeza e a manutenção não devem ser realizadas por crianças sem qualquer supervisão.

Ce produit doit être collecté par une filière spécifique et ne doit pas être jeté dans une poubelle classique.
This product must be collected by a specialist service and must not be disposed of with household waste.
Este producto debe ser recolectado por un sector específico y no debe ser lanzado en un contenedor convencional.
Dit product moet op een specifieke manier worden opgehaald en mag niet in een traditionele vuilnisbak worden gegooid.
Este produto deve ser coletado por um setor específico e não deve ser jogado em um recipiente convencional.
Nature & Découvertes
11 rue des Etangs Gobert
78000 Versailles (France)
www.natureetdecouvertes.com
N°service client : +33(0)1 8377 0000
Conforme aux normes européennes.
Compliant with European standards.
Conforme con las normas europeas.
In overeenstemming met Europese normen.
Em conformidade com as normas europeias.
Ce produit est destiné pour un usage en intérieur uniquement.
This product is intended for indoor use only.
Este producto está previsto para un uso exclusivo en interiores.
Dit product is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis.
Este produto destina-se apenas a ser utilizado no interior.
15211040 - x 8 GALET DE BASALT /BASALT STONES/PIEDRAS DE BASALTO/BASALTSTENEN/PEDRAS DE BASALTO
15211050 - x 14 GALET DE BASALT /BASALT STONES/PIEDRAS DE BASALTO/BASALTSTENEN/PEDRAS DE BASALTO
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other NATURE & DECOUVERTES Personal Care Product manuals

NATURE & DECOUVERTES
NATURE & DECOUVERTES LND018915V3 User manual

NATURE & DECOUVERTES
NATURE & DECOUVERTES 15215140 User manual

NATURE & DECOUVERTES
NATURE & DECOUVERTES 15201640 User manual

NATURE & DECOUVERTES
NATURE & DECOUVERTES 15210890 User manual

NATURE & DECOUVERTES
NATURE & DECOUVERTES OS-BTH02 User manual

NATURE & DECOUVERTES
NATURE & DECOUVERTES 52150300 User manual

NATURE & DECOUVERTES
NATURE & DECOUVERTES 15225530 User manual

NATURE & DECOUVERTES
NATURE & DECOUVERTES 15224130 User manual

NATURE & DECOUVERTES
NATURE & DECOUVERTES OMNIA User manual