NATURE & DECOUVERTES 15225530 User manual

Lire attentivement et conserver soigneusement ce mode d’emploi.
Please read this manual carefully and keep it in a safe place.
Lea detenidamente este manual y guárdelo en un lugar seguro.
Lees deze instructies zorgvuldig en bewaar ze op een veilige plaats.
Leia atentamente este manual e guarde-o num local seguro.
SYSTEME PAR PRESSION D’AIR
AIR PRESSURE SYSTEM
SISTEMA DE PRESIÓN DE AIRE
SYSTEEM MET LUCHTDRUK
SISTEMA POR PRESSÃO DE AR
Réf. 15225530

2 3
FR
INSTRUCTIONS IMPORTANTES.
À CONSERVER POUR USAGE
ULTÉRIEUR : LIRE ATTENTIVEMENT
PRÉSENTATION DU PRODUIT
INSTRUCTIONS
De conception simple et élégante, notre appareil de massage des jambes est facile à utiliser. Le massage
des jambes par compression (coussin d’air) soulage ecacement les œdèmes, les douleurs musculaires
et les courbatures après une activité physique et modèle la forme de la jambe. C’est l’accessoire de
massage indispensable pour toute la famille.
Cet appareil est doté notamment d’un coussin d’air à commande multiple qui se gonfle et se dégonfle
de façon répétée et méthodique, reproduisant ainsi la technique de compression des tissus profonds
eectuée par les mains d’un vrai masseur. Les compresses chaudes favorisent la circulation sanguine
et l’apport en nutriments, revitalisent les muscles et soulagent les muscles du mollet.
Simple d’emploi, le produit présente trois modes de fonctionnement, trois réglages de la force de
vibration et trois températures de chauage. Il peut être utilisé sur une seule jambe ou les deux.
• Nom du produit : Leg Massager Modèle du produit : D01-CM006
• Puissance nominale : 5 W
• Tension nominale : 5 V
• Capacité de la batterie : 2 500 mAh
• Temporisation par défaut : 15 minutes/heure
• Temps de charge : 4 heures, autonomie : 10-15 utilisations
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants
à partir de 8 ans et plus et par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou un manque d’expé-
rience et de connaissances à condition qu’elles
aient reçu une supervision ou des instructions
concernant l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et qu’elles comprennent les dangers
encourus.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne
doivent pas être eectués par des enfants sans
surveillance.
• Cet appareil contient des batteries qui ne
peuvent pas être remplacées.
• MISE EN GARDE : pour le rechargement de la
batterie, utiliser uniquement l’unité d’alimenta-
tion amovible fournie avec l’appareil.
(ZL-005L0501000EU02)
• L’appareil comporte une surface chaude. Les
personnes insensibles à la chaleur doivent être
prudentes lorsqu’elles utilisent l’appareil.

4 5
DÉPANNAGE
IMPORTANT
Problème Causes possibles Solutions
L’appareil fonctionne trop
faiblement ou ne procure
aucune sensation
Le dispositif a-t-il été mis en marche ? Veuillez le mettre en marche
Serrage incorrect ? Veuillez le repositionner, l’ajuster.
Faible batterie ? Veuillez charger l’appareil.
L’appareil ne démarre pas. La batterie est-elle chargée ? Chargez complètement l’appareil
avant de l’utiliser.
L’appareil de massage ne
chaue pas.
La fonction de chauage est-elle
activée ?
Appuyez longuement sur la touche
M pour mettre en marche
LE PRODUIT DOIT ÊTRE UTILISÉ AVEC PRUDENCE OU SOUS LA DIRECTION DE MÉDECINS
DANS LES SITUATIONS SUIVANTES :
• Femmes enceintes ou qui ont accouché récemment
• Personnes atteintes de maladies osseuses
• Allergie cutanée (par exemple : brûlure ou lésion)
• Personnes présentant une cardiopathie grave ou une tension artérielle anormale
• Personnes sourant d’épilepsie
• Personnes équipées de dispositifs implantés (stimulateurs cardiaques par exemple).
• Personnes sourant d’ostéoporose
DESCRIPTION
NETTOYAGE ENTRETIEN
AVERTISSEMENTS
• Le moteur principal doit être bien protégé et
nettoyé à l’aide d’un chion sec et doux. N’utilisez
pas de chions humides ou de produits de net-
toyage. Évitez les infiltrations d’eau.
• Les éléments en tissu de l’appareil ne peuvent
pas être lavés à l’eau. Si nécessaire, veuillez les
essuyer à l’aide d’un tampon alcoolisé ou d’une
serviette humide propre (l’essence ou les diluants
à base d’essence sont interdits).
• Tenez cet appareil hors de portée des enfants,
évitez les environnements humides, les tempé-
ratures élevées, l’exposition directe à la lumière
du soleil et à l’eau. Si vous n’utilisez pas l’appa-
reil pendant une longue période, rechargez la
batterie tous les 2 mois.
• Avant de jeter l’appareil, veuillez le mettre hors
tension et retirer la batterie au lithium (la bat-
terie doit être mise au rebut conformément à la
réglementation locale).
• N’utilisez pas l’appareil pendant la charge.
• Mettez l’appareil hors tension avant de cesser
de l’utiliser.
• N’utilisez pas l’appareil en conduisant.
• N’utilisez pas l’appareil en dormant.
• Cet appareil ne peut être démonté ou réparé
que par des professionnels.
• N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation
est endommagé.
• N’utilisez pas l’appareil en cas d’infiltration d’eau
ou d’autres liquides.
• N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas
correctement.
• Cessez immédiatement d’utiliser l’appareil si vous
ressentez une gêne quelconque.
• Ne placez pas l’appareil dans un environnement
inflammable, explosif ou humide.
• Veuillez éviter tout contact de l’appareil avec des
instruments tranchants afin de ne pas l’endom-
mager.
• Cet appareil comporte une batterie au lithium.
Avant de jeter l’appareil, veuillez le mettre hors
tension et retirer la batterie au lithium (la batte-
rie doit être mise au rebut conformément à la
réglementation locale). La batterie ne doit pas
être jetée avec les ordures ménagères ni brûlées.
Appui long sur le bouton : mise en marche de la machine
Appui rapide : changement de mode
Interrupteur de réglage de la température
Interrupteur de vibration
Indicateur
du mode Indicateur
de chauage
Indicateur de l’état de charge de la batterie
Indicateur
de vibration
USB
MASSAGER
1. Avant la première utilisation, veuillez charger
l’appareil si la batterie est faible. Lorsque la
batterie est faible, l’indicateur d’alimentation
clignote.
2. Retirez l’autocollant de l’appareil pour le déplier
complètement.
3. Veuillez appliquer l’appareil de massage sur
la partie inférieure de la jambe. Assurez-vous
que la touche de mise en marche est orientée
vers la droite et ajustez le serrage de façon
appropriée. (Remarque : l’appareil peut être
utilisé sur des vêtements)
4. Appuyez longuement sur la touche d’alimen-
tation pour allumer l’appareil. Appuyez briève-
ment sur la touche d’alimentation pour changer
de mode (par défaut le mode un est activé ;
trois modes en cycle au total).
5. En mode de fonctionnement, appuyez briève-
ment sur la touche pour mettre en marche
le modèle de compresse chaude (trois jeux de
compresses chaudes au total) (données de
mesure faites par un laboratoire, veuillez noter
le risque de brûlure à basse température).
6. En mode de fonctionnement, appuyez briè-
vement sur la touche pour activer le mode
vibration (trois intensités de réglage au total).
7. L’appareil s’arrête automatiquement après 15
minutes de fonctionnement.
8. Pendant le chargement par câble USB, l’indi-
cateur de puissance clignote progressivement.
Les quatre voyants s’allument lorsque la batterie
est complètement chargée. Pendant le charge-
ment, l’appareil ne fonctionne pas et il n’est
pas possible d’appuyer sur une touche.

6 7
EN
PLEASE CAREFULLY READ
THIS MANUAL AND KEEP IT
IN A SAFE PLACE
PRODUCT INTRODUCTION
INSTRUCTIONS
Our leg massager is simple while fashionable in design easy to operate ‘massaging the leg through
the way of air bag extrusion, can eectively alleviate edema/muscle ache/soreness after exercise has
good eect on leg shaping. It will become your ideal family massage master.
This product mainly through the multi-control air bag repeatedly, orderly inflation and deflation,
imitating the real masseur’s soft deep tissue pressing technology. Through hot compress to improve
local blood circulation and nutrition supply, enhance muscle vitality, keep calf muscles in a relaxed
state.
Easy to operate Three working modes, three gear vibration force adjustment and three heating
temperatures. It can be used alone or on both legs.
• Product Name: Leg Massager Product model: D01-CM006
• Rated power: 5W
• Rated voltage: 5V
• Battery capacity: 2500mAh
• Default timing: 15 mins/time
• Charging time: 4hours, running times: 10 times-15times
• This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with re-
duced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction con-
cerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
• This appliance contains batteries that are
non-replaceable.
• WARNING: For the purposes of recharging
the battery, only use the detachable sup-
ply unit provided with this appliance.
(ZL-005L0501000EU02)
• The appliance has a heated surface. Persons
insensitive to heat must be careful when using
the appliance.

8 9
TROUBLESHOOTING
IMPORTANT
Problem Possible causes Solutions
The device working too Low
strength or can not feel it at all
Device not started? Veuillez le mettre en marche
Improper tightness? Veuillez le repositionner, l’ajuster.
Low battery? Veuillez charger l’appareil.
The device can not be started Is the battery full ? Chargez complètement l’appareil
avant de l’utiliser.
There is no heating in the
massage machine The heating function is not turned on? Long press M key to turn on
IT SHOULD BE USED WITH CAUTION OR UNDER THE GUIDANCE OF MEDICAL DOCTORS IN
CASE OF THE FOLLOWING SITUATIONS.
• Pregnant or postpartum women
• Suering from bone disease
• Skin allergy (e.g. scald or bum)
• Patients with severe heart disease and abnormal blood pressure
• Patients with frost epilepsy
• The body has implanted devices (e.g. pacemakers)
• People with osteoporosis
KEY DESCRIPTION
CLEANING MAINTENANCE
AVERTISSEMENTS
• The main engine should be well protected and
cleaned. Wipe with a dry and soft cloth. Avoid
moist cloth or a cleaning agent. Avoid water
leakage.
• Product with cloth area does not supportive
for water washing, if needed. Please wipe with
alcohol pad or clean wet towel. (Gasoline or
gasoline diluent are forbidden)
• Please keep this product out of the reach of
children, avoid moist environment, high tem-
perature, direct sunlight and water. If not using
the device for a long period. Keep the battery
charged every 2months.
• Before abandoning the appliance power o the
appliance and take out the lithium battery, the
battery must be disposed according to local
regulations.
• Do not use while it is charging
• While using. Turn o the power first if intending
to stop using.
• Do not use while driving in inflammable explo-
sive or damp environment.
• Please avoid sharp instruments contacting with
this product, so as not to damage the product.
• This product contains lithium battery, before
abandoning the appliance, power o the ap-
pliance and take out the lithium battery the
battery must be disposed according to local
regulations, the battery can not be treated as
domestic waste, do not throw the battery into fire.
• Do not use during sleep.
• 0nly professional sta allowed to disassemble
or repair this product.
• Do not use when power cord is damaged.
• Do not use when water of other liquid leakage.
• Do not use when the product is abnormal.
• Stop using immediately if you have any dis-
comfort.
• Do not place this product.
Long press: switch machine
Short press: mode switch
Temperature adjustment switch
Vibration switch
Mode indicator Heating indicator
Battery indicator
Vibration indicator
USB
MASSAGER
1. When you use it for the first time, if is low-bat-
tery, please charge the device before using. While
low-battery, the power indicator will flicker
2. Pull o the magic sticker of device, allowing
the product to be fully unfolded.
3. Please bond the massage instrument to the
lower leg, ensure that the power on key facing
the right, and adjust to appropriate tightness.
(Note: the product can be used while clothing
on)
4. Long press power key to turn on the device,
short press the power key to switch mode, by
default mode one, a total of three modes in cycle.
5. Working state, short press Key to turn on
the hot compress model, a total of three sets
of hot compresses (laboratory measurement
data, please note the low temperature scald).
6. Working state, short press the key to turn
on vibration mode, a total of three strength for
adjustment.
7. The device automatically shuts down for 15
minutes of working time.
8. While USB charging, the power indicator is
incrementally flicking, four lights all on when
battery fully charged. The product does not
work under charging condition, while charging,
there is no eect to press any key.

10 11
DESCRIPCIÓN
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• El motor principal debe estar bien protegido y
limpiarse con un paño seco y suave. No utilice
paños húmedos ni productos de limpieza. Evite
la infiltración de agua.
• Las partes de tela del dispositivo no se pueden
lavar con agua. Si es necesario, límpialos con
un algodón con alcohol o una toalla limpia y
húmeda (no se permite el uso de gasolina o di-
luyentes a base de gasolina).
• Mantenga este dispositivo fuera del alcance de
los niños, evite los ambientes húmedos, las altas
temperaturas, la luz solar directa y el agua. Si
no utiliza el dispositivo durante mucho tiempo,
recargue la batería cada 2 meses.
• Antes de desechar el dispositivo, apáguelo y
extraiga la batería de litio (la batería debe de-
secharse de acuerdo con las normativas locales).
Pulsación larga en el botón: puesta en marcha de la máquina -
Pulsación rápida: cambio de modo
Interruptor de ajuste de temperatura
Interruptor de vibración
Indicador
de modo Indicador de
calentamiento
Indicador de estado de carga de la batería
Indicador
de vibración
USB
MASSAGER
ES
INSTRUCCIONES IMPORTANTES.
MANTENGA PARA USO FUTURO:
LEA CUIDADOSAMENTE
PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO
INSTRUCCIONES
De diseño sencillo y elegante, nuestro masajeador de piernas es fácil de usar. El masaje de piernas por
compresión (cojín de aire) alivia eficazmente la hinchazón, el dolor muscular y las agujetas después de la
actividad física y da forma a la pierna. Es el accesorio de masaje imprescindible para toda la familia.
Una de las características de este dispositivo es un cojín de aire de control múltiple que se infla y desinfla
repetida y metódicamente, reproduciendo la técnica de compresión del tejido profundo realizada por las
manos de un masajista real. Las compresas calientes favorecen la circulación sanguínea y el aporte de
nutrientes, revitalizan los músculos y alivian las pantorrillas.
El producto es fácil de usar y tiene tres modos de funcionamiento, tres ajustes de fuerza de vibración y
tres temperaturas de calentamiento.
Puede utilizarse en una o en ambas piernas.
• Nombre del producto: Masajeador de piernas (Leg Massager)
• Modelo del producto: D01-CM006
• Potencia nominal: 5 W
• Tensión nominal: 5 V
• Capacidad de la batería: 2 500 mAh
• Tiempo límite predeterminado: 15 minutos/hora
• Tiempo de carga: 4 horas, autonomía: 10-15 usos
1. Antes de utilizar el dispositivo por primera vez,
cárguelo si la batería está baja. Cuando la batería
está baja, el indicador de alimentación parpadea.
2. Retire el adhesivo del dispositivo para desple-
garlo completamente.
3. Aplique el masajeador en la parte inferior de la
pierna. Asegúrese de que el botón de inicio
apunta a la derecha y ajuste la sujeción ade-
cuadamente. (Nota: el dispositivo se puede usar
sobre la ropa)
4. Mantenga pulsada la tecla de encendido para
encender el dispositivo. Presione brevemente
la tecla de encendido para cambiar de modo
(el modo uno está activado por defecto; tres
modos en ciclo en total).
5. En el modo de funcionamiento, presione bre-
vemente la tecla para encender el modelo
de compresa caliente (tres juegos de compresas
calientes en total) (datos de medición de la-
boratorio, tenga en cuenta el riesgo de que-
maduras a baja temperatura).
6. En modo de funcionamiento, pulse brevemen-
te la tecla para activar el modo de vibración
(tres intensidades de ajuste en total).
7. El dispositivo se apaga automáticamente des-
pués de 15 minutos de funcionamiento.
8. Durante la carga por cable USB, el indicador
de encendido parpadea gradualmente. Los
cuatro LED se encienden cuando la batería
está completamente cargada. Durante la carga,
el dispositivo no funciona y no es posible pre-
sionar ninguna tecla.
• Este aparato puede ser utilizado por niños a
partir de 8 años y por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o con
falta de experiencia y conocimientos, siempre
que hayan recibido supervisión o instrucciones
sobre el uso seguro del aparato y que entiendan
los peligros que conlleva.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• La limpieza y el mantenimiento por parte del
usuario no deben ser realizados por niños sin
supervisión.
• Este aparato contiene pilas que no se pueden
sustituir.
• PRECAUCIÓN: cuando recargue la batería, uti-
lice únicamente la fuente de alimentación des-
montable suministrada con la unidad.
(ZL-005L0501000EU02)
• La unidad tiene una superficie caliente. Las
personas insensibles al calor deben tener cui-
dado al utilizar el aparato.

12 13
NL
BELANGRIJKE INSTRUCTIES.
BEWAAR VOOR LATER GEBRUIK:
LEES DE INSTRUCTIES AANDACHTIG
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
INSTRUCTIES
Ons massagetoestel voor de benen heeft een eenvoudig en elegant ontwerp en is gemakkelijk in
gebruik. Beenmassage met druk (luchtkussen) verlicht doeltreend zwellingen, spierpijn en pijn na
lichaamsbeweging en brengt het been in vorm. Het is een onmisbaar massageaccessoire voor het
hele gezin.
Dit toestel is onder meer uitgerust met een luchtkussen met verschillende bedieningsopties dat
constant en consequent wordt opgeblazen en terug leegloopt, waardoor de diepe weefselmassage
wordt nagebootst zodat het lijkt dat u door de handen van een echte masseur wordt behandeld.
Warme kompressen bevorderen de bloedcirculatie en de toevoer van voedingsstoen, revitaliseren
de spieren en ontlasten de kuitspieren.
Het product is gebruiksvriendelijk heeft drie bedrijfsmodi, drie instellingen voor de intensiteit van
de trillingen en drie verwarmingstemperaturen. Het kan op één of op beide benen worden gebruikt.
• Naam van het product: Leg Massager Productmodel: D01-CM006
• Nominaal vermogen: 5 W
• Nominale spanning: 5 V
• Capaciteit van de batterij: 2 500 mAh
• Standaard duur timer: 15 minuten/uur
• Oplaadduur: 4 uur, autonomie: voor gebruik tot 10-15 keer
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of
met gebrek aan ervaring en kennis, op voor-
waarde dat zij onder toezicht staan of instruc-
ties hebben gekregen over het veilige gebruik
van het apparaat en dat zij de gevaren ervan
begrijpen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Reiniging en onderhoud door de gebruiker
mogen niet worden uitgevoerd door kinderen
zonder toezicht.
• Dit apparaat bevat batterijen die niet kunnen
worden vervangen.
• WAARSCHUWING: Gebruik voor het opladen
van de batterij alleen de afneembare voeding-
seenheid die bij het toestel is geleverd.
(ZL-005L0501000EU02)
• Het apparaat heeft een heet oppervlak. Mensen
die ongevoelig zijn voor warmte moeten voor-
zichtig zijn bij het gebruik van het apparaat.
REPARACIÓN
IMPORTANTE
Problema Posibles causas Soluciones
El aparato funciona demasiado
débilmente o no proporciona
ninguna sensación
¿Se ha encendido el dispositivo? Por favor, enciéndalo
¿Sujeción incorrecta? Cambie su posición, ajústelo.
¿Batería baja? Cargue el dispositivo.
El dispositivo no se inicia. ¿Está cargada la batería? Cargue completamente el
dispositivo antes de usarlo.
El masajeador no calienta. ¿Está activada la función de
calentamiento?
Mantenga presionada la tecla M
para encenderla
DEBE UTILIZARSE CON PRECAUCIÓN O BAJO LA DIRECCIÓN DE LOS MÉDICOS EN
LOS SIGUIENTES CASOS:
• Mujeres embarazadas o mujeres que han dado a luz recientemente
• Personas con enfermedades óseas
• Alergia cutánea (por ejemplo, quemadura o lesión)
• Personas con enfermedades cardíacas graves o presión arterial anormal
• Personas con epilepsia
• Personas con dispositivos implantados (por ejemplo, marcapasos).
• Personas con osteoporosis
• No utilice el dispositivo mientras se carga.
• Apague el dispositivo antes de dejar de usarlo.
• No utilice el dispositivo mientras conduce.
• No utilice el dispositivo mientras duerme.
• Este dispositivo solo puede ser desmontado o
reparado por profesionales.
• No utilice el dispositivo si el cable de alimentación
está dañado.
• No utilice el dispositivo si ha entrado agua u
otros líquidos.
• No utilice el dispositivo si no funciona correc-
tamente.
• Deje de usar el dispositivo inmediatamente si
siente alguna molestia.
• No coloque el dispositivo en un entorno inflama-
ble, explosivo o húmedo.
• Evite el contacto del dispositivo con instrumentos
afilados para no dañarlo.
• Este dispositivo contiene una batería de litio. An-
tes de desechar el dispositivo, apáguelo y extrai-
ga la batería de litio (la batería debe desecharse
de acuerdo con las normativas locales). La batería
no debe desecharse con la basura doméstica ni
debe quemarse.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

14 15
VERHELPEN VAN PROBLEMEN
WAARSCHUWING
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossingen
Het toestel werkt niet voldoende
of geeft geen enkel trillingen
Is het toestel ingeschakeld? Zet het toestel aan
Niet correct bevestigd? Plaats hettoestel opnieuw of pas
het aan.
Lage batterij? Laad het toestel op.
Het toestel start niet. Is de batterij opgeladen? Laad het toestel volledig op
voordat u het gebruikt.
Het toestel verwarmt niet. Is de verwarmingsfunctie ingeschakeld? Houd de M-knop ingedrukt om het
toestel in te schakelen
HET TOESTEL MOET IN DE VOLGENDE GEVALLEN MET VOORZICHTIGHEID OF ONDER TOE-
ZICHT VAN EEN ARTS WORDEN GEBRUIKT
• Vrouwen die zwanger zijn of onlangs zijn bevallen
• Mensen met botaandoeningen
• Huidallergie (bijv. brandwond of huidlaesie)
• Mensen met een ernstige hartziekte of een abnormale bloeddruk
• Mensen met epilepsie
• Mensen met geïmplanteerde apparaten (bijv. pacemakers).
• Mensen met osteoporose
BESCHRIJVING
REINIGING EN ONDERHOUD
WAARSCHUWING
• De hoofdmotor moet goed worden beschermd
en met een zachte droge doek worden gereinigd.
Gebruik geen natte doeken of schoonmaak-
middelen. Voorkom dat water kan binnendringen.
• De stoen onderdelen van het toestel kunnen
niet met water worden gewassen. Veeg deze
onderdelen indien nodig af met een alcoholdoek-
je of een schone vochtige handdoek (benzine of
verdunners op basis van benzine zijn niet toe-
gestaan).
• Houd dit toestel buiten het bereik van kinderen.
Vermijd vochtige omgevingen, hoge tempera-
turen, direct zonlicht en contact met water. Als
u het toestel voor een lange periode niet gebruikt,
laad dan de batterij elke 2 maanden op.
• Voordat u het toestel weggooit, moet u het uit-
schakelen en de lithiumbatterij verwijderen (de
batterij moet volgens de lokale voorschriften
worden weggegooid).
• Gebruik het toestel niet tijdens het opladen.
• Zet het toestel uit voordat u stopt het te ge-
bruiken.
• Gebruik het toestel niet tijdens het rijden.
• Gebruik het toestel niet wanneer u slaapt.
• Dit toestel mag alleen door professionals worden
gedemonteerd of gerepareerd.
• Gebruik het toestel nooit als de voedingskabel
beschadigd is.
• Gebruik het toestel niet als water of andere
vloeistoen binnengedrongen zijn.
• Gebruik het toestel niet als het niet goed werkt.
• Stop onmiddellijk met het gebruik van het toestel
als u zich ongemakkelijk voelt.
• Plaats het toestel niet in een brandbare, explosieve
of vochtige omgeving.
• Vermijd contact met scherpe instrumenten om
schade aan het toestel te voorkomen.
• Dit toestel bevat een lithiumbatterij. Voordat u
het toestel weggooit, moet u het uitschakelen
en de lithiumbatterij verwijderen (de batterij
moet volgens de lokale voorschriften worden
weggegooid). De batterij mag niet met het
huisvuil worden weggegooid of worden verbrand.
Knop lang ingedrukt houden: inschakelen van het toestel
Knop snel indrukken: verandering van modus
Schakelaar voor temperatuurregeling
Schakelaar voor intensiteit van de trillingen
Indicator voor de
modus Indicator voor de
verwarming
Indicator voor de laadstatus van de batterij
Trillingsindicator
USB
MASSAGER
1. Voordat u het toestel voor de eerste keer ge-
bruikt, moet u het opladen als de batterij bijna
leeg is. Als de batterij bijna leeg is, knippert de
oplaadindicator.
2. Verwijder de sticker van het toestel om het
volledig te kunnen openen.
3. Breng het massagetoestel aan op het onderbeen.
Zorg ervoor dat de startknop naar rechts wijst
en pas de bevestiging correct aan. (Opmerking:
het toestel kan boven kleding worden gebruikt.)
4. Druk langdurig op de aan/uit-knop om het
toestel in te schakelen. Druk kortstondig op
de aan/uit-knop om van modus te veranderen
(standaard is de modus één geactiveerd; er
zijn in totaal drie modi na elkaar beschikbaar).
5. Druk in de bedrijfsmodus kort op de toets
om het hot pack-model in te schakelen (in totaal
drie sets hot packs) (meetgegevens uit het la-
boratorium, let op het risico van verbranding
bij lage temperaturen).
6. Druk in de bedrijfsmodus kort op de toets
om de trillingsmodus te activeren (in totaal
drie intensiteitsniveaus).
7. Het toestel stopt automatisch na 15 minuten
gebruik.
8. Tijdens het opladen via de USB-kabel knippert
de oplaadindicator en gaan geleidelijk meer
leds branden. Alle vier leds lichten op wanneer
de batterij volledig is opgeladen. Tijdens het
opladen werkt het toestel niet en is het niet
mogelijk om op een knop te drukken.

16 17
DESCRIÇÃO
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• O motor principal deve estar bem protegido e ser
limpo com um pano seco e macio. Não utilize
panos molhados nem produtos de limpeza.
Evite a infiltração de água.
• As partes de tecido do aparelho não podem
ser lavadas com água. Se necessário, limpe-as
com uma toalhita com álcool ou uma toalhita
húmida e limpa (não são permitidos gasolina
nem diluentes à base de gasolina).
• Mantenha este aparelho fora do alcance das
crianças, evite ambientes húmidos, temperaturas
elevadas, exposição direta à luz solar e à água.
Se não utilizar o aparelho durante muito tempo,
recarregue a bateria de 2 em 2 meses.
• Antes de eliminar o aparelho, desligue-o e retire
a bateria de lítio (a bateria deve ser eliminada
de acordo com os regulamentos locais).
Pressão demorada sobre o botão : arranque da máquina
Pressão rápida : mudança de modo
Interruptor de regulação da temperatura
Interruptor de vibração
Indicador
de modo Indicador de
aquecimento
Indicador do estado de carga da bateria
Indicador
de vibração
USB
MASSAGER
PT
INSTRUÇÕES IMPORTANTES.
MANTENHA O USO FUTURO:
LEIA CUIDADOSAMENTE
APRESENTAÇÃO DO PRODUTO
INSTRUÇÕES
De conceção simples e elegante, o aparelho de massagem para as pernas é fácil de usar. A massagem
das pernas por compressão (almofada de ar) alivia com eficácia o inchaço, dores musculares e a tensão
muscular após a atividade física, e molda a forma da perna. É o acessório de massagem indispensável
para toda a família.
Este aparelho está equipado com uma almofada de ar de controlo múltiplo que se enche e esvazia de for-
ma repetida e metódica, reproduzindo assim a técnica de compressão dos tecidos profundos executada
pelas mãos de um verdadeiro massagista. As compressas quentes promovem a circulação sanguínea e o
fornecimento de nutrientes, revitalizam os músculos e aliviam os músculos da barriga das pernas.
Fácil de utilizar, o produto apresenta três modos de funcionamento, três ajustes da força de vibração e
três temperaturas de aquecimento. Pode ser usado numa única perna ou em ambas as pernas.
• Nome do produto: Leg Massager
• Modelo do produto: D01-CM006
• Potência nominal: 5 W
• Tensão nominal: 5 V
• Capacidade da bateria: 2500 mAh
• Temporização predefinida: 15 minutos/hora
• Tempo de carga: 4 horas, autonomia: 10-15 utilizações
1. Antes da primeira utilização, carregue o apare-
lho se a bateria estiver fraca. Quando a bateria
está fraca, o indicador de energia pisca.
2. Retire o autocolante do aparelho para o des-
dobrar por completo.
3. Utilize o aparelho de massagem na parte inferior
da perna. Certifique-se de que o botão de ar-
ranque está a apontar para a direita e ajuste o
aperto de forma adequada. (Nota: O aparelho
pode ser utilizado por cima da roupa)
4. Prima demoradamente o botão ligar/des-
ligar para ligar o aparelho. Prima brevemente
o botão ligar/desligar para alterar de modo (o
modo um está ativado por predefinição; são
três os modos em ciclo no total).
5. No modo de funcionamento, prima brevemen-
te o botão para ligar o modelo de compressa
quente (três conjuntos de compressas quen-
tes no total) (dados de medição em laboratório,
atenção ao risco de queimadura a baixas tem-
peraturas).
6. Em modo de funcionamento, prima brevemen-
te o botão para ativar o modo de vibração
(três intensidades de ajuste no total).
7. O aparelho desliga-se automaticamente após
15 minutos de funcionamento.
8. Durante o carregamento por cabo USB, o in-
dicador de potência pisca gradualmente. As
quatro luzes acendem-se quando a bateria está
completamente carregada. Durante o carrega-
mento, o aparelho não funciona e não é possível
premir qualquer botão.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças
com 8 anos ou mais e por pessoas com capa-
cidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas
ou com falta de experiência e conhecimentos,
desde que lhes tenha sido dada supervisão ou
instruções relativas à utilização segura do apare-
lho e que compreendam os perigos envolvidos.
• As crianças não devem brincar com o aparelho.
• A limpeza e manutenção pelo utilizador não
deve ser efectuada por crianças não vigiadas.
• Este aparelho contém pilhas que não podem
ser substituídas.
• CUIDADO: ao recarregar a bateria, utilizar ape-
nas a unidade de fornecimento de energia
destacável fornecida com a unidade. (ZL-
-005L0501000EU02)
• A unidade tem uma superfície quente. As pes-
soas que são insensíveis ao calor devem ter
cuidado ao utilizar o dispositivo.

18 19
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
AVISO
Problema Causas possíveis Soluções
O aparelho funciona de forma
demasiado fraca ou não
proporciona qualquer sensação
O aparelho foi colocado em
funcionamento? Ligue-o
Apertado de forma incorreta? Volte a colocá-lo e a ajustá-lo.
Bateria fraca? Carregue o aparelho.
O aparelho não arranca. A bateria está carregada? Carregue o aparelho na totalidade
antes de o utilizar.
O aparelho de massagem não
aquece. A função de aquecimento está ativada? Prima demoradamente o botão M
para ligar
DEVE SER UTILIZADO COM PRUDÊNCIA OU DE ACORDO COM A ORIENTAÇÃO DE MÉDICOS
NOS SEGUINTES CASOS:
• Mulheres grávidas ou que deram à luz recentemente
• Pessoas com doenças ósseas
• Alergia cutânea (por exemplo, queimadura ou lesão)
• Pessoas com doenças cardíacas graves ou tensão arterial anormal
• Pessoas com epilepsia
• Pessoas com dispositivos implantados (por exemplo, pacemakers).
• Pessoas com osteoporose
MEDIDAS DE SEGURANÇA
• Não utilize o aparelho enquanto estiver a carregar.
• Desligue o aparelho antes de terminar de o utilizar.
• Não utilize o aparelho enquanto conduz.
• Não utilize o aparelho enquanto dorme.
• Este aparelho só pode ser desmontado ou re-
parado por profissionais.
• Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação
estiver danificado.
• Não utilize o aparelho em caso de infiltração de
água ou de outros líquidos.
• Não utilize o aparelho se este não estiver a fun-
cionar corretamente.
• Pare de utilizar o aparelho de imediado se sentir
desconforto.
• Não coloque o aparelho num ambiente infla-
mável, explosivo ou húmido.
• Evite o contacto do aparelho com instrumentos
afiados para evitar danos na unidade.
• Este aparelho contém uma bateria de lítio. Antes
de eliminar o aparelho, desligue-o e retire a ba-
teria de lítio (a bateria deve ser eliminada de
acordo com os regulamentos locais). A bateria
não deve ser eliminada com os resíduos domés-
ticos nem queimada.

Ce produit doit être collecté par une filière spécifique et ne doit pas être jeté dans une poubelle classique.
This product must be collected by a specialist service and must not be disposed of with household waste.
Este producto debe ser recolectado por un sector específico y no debe ser lanzado en un contenedor convencional.
Dit product moet op een specifieke manier worden opgehaald en mag niet in een traditionele vuilnisbak worden gegooid.
Este produto deve ser coletado por um setor específico e não deve ser jogado em um recipiente convencional.
Nature & Découvertes
11 rue des Etangs Gobert
78000 Versailles (France)
www.natureetdecouvertes.com
Conforme aux normes européennes.
Compliant with European standards.
Conforme con las normas europeas.
In overeenstemming met Europese normen.
Em conformidade com as normas europeias.
Table of contents
Languages:
Other NATURE & DECOUVERTES Personal Care Product manuals

NATURE & DECOUVERTES
NATURE & DECOUVERTES 15201640 User manual

NATURE & DECOUVERTES
NATURE & DECOUVERTES 15215140 User manual

NATURE & DECOUVERTES
NATURE & DECOUVERTES OS-BTH02 User manual

NATURE & DECOUVERTES
NATURE & DECOUVERTES LND018915V3 User manual

NATURE & DECOUVERTES
NATURE & DECOUVERTES 52150300 User manual

NATURE & DECOUVERTES
NATURE & DECOUVERTES 15211040 User manual

NATURE & DECOUVERTES
NATURE & DECOUVERTES OMNIA User manual

NATURE & DECOUVERTES
NATURE & DECOUVERTES 15224130 User manual

NATURE & DECOUVERTES
NATURE & DECOUVERTES 15210890 User manual