Nature's Choice HITTEPIT Treets User manual

700 watt
2,5 min
Turn pillow over
halfway heating time
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11 12
HITTEPIT
®
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door alvorens u Hittepit verwarmt en bewaar deze bij het kussentje.
Nature’s choice B.V. is niet aansprakelijk voor schade voortvloeiend uit oneigenlijk gebruik of niet naleven van
de gebruiksaanwijzing van Hittepit.
Læs brugsanvisningen grundigt igennem, inden De opvarmer Hittepit og opbevar denne sammen med puden.
Nature’s choice B.V. ansvarar inte för skada som uppkommit vid oriktig användning eller på grund av att
bruksanvisningarna för Hittepit inte följts.
Read the instructions carefully before you warm up the Hittepit, and keep them with the cushion.
Nature’s choice B.V. is not responsible for any damage resulting from improper use or failure to follow the Hittepit
user instructions.
Lisez attentivement la notice avant de réchauffer votre Hittepit et conservez-la avec le coussin.
Nature’s choice B.V. décline toute responsabilité pour les dommages résultant d’un emploi inadéquat ou du
non-respect du mode d’emploi de Hittepit.
Lesen Sie sich die Gebrauchsanweisung vor dem Erwärmen Ihres Hittepit-Kissens aufmerksam durch.
Diese Anweisung bei Ihrem Kissen aufbewahren!
Nature’s choice B.V. übernimmt für Schäden auf Grund des unsachgemäBen Gebrauchts von Hittepit oder der
Nichteinhaltung der Gebrauchs-anweisung keine Haftung.
Nature’s choice, P.O. Box 626, 4870 AP Etten-Leur,The Netherlands, www.treets.com
Copyright © Nature’s choice B.V. 2009.Alle rechten voorbehouden.
Art. nr. 51220102 | v.2.0

Hittepit is een uniek en natuurlijk product dat
zowel warm als koud gebruikt kan worden.
Hittepit kan worden opgewarmd in de
magnetron. De warmte wordt gedurende lange
tijd vastgehouden en heel langzaam aan de
omgeving afgegeven. In tegenstelling tot de
warmwaterkruik onttrekt Hittepit na afkoeling
geen warmte aan het lichaam. Hittepit vormt
zich naar het lichaam.
Hittepit is een 100% natuurlijkproduct.
Gebruik Hittepit daar waar warmte verlichting
brengt, bij spier- of buikpijn, rugklachten of
menstruatiepijnen.
Hittepit kan ook ter ontspanning gebruikt
worden bij bijvoorbeeld een stijve nek, bij
hand- en voetmassage en daar waar de
beweeglijkheid van de spieren geactiveerd
dient te worden.
Tip: u kunt uw Hittepit ook als koude kompres
gebruiken. Doe een plastic zak om de Hittepit
voordat u het in het vriesvak of de diepvriezer
legt. Na enkele uren zorgt de Hittepit voor
ideale verkoeling.
Gebruiksaanwijzing:
De Hittepit dient in de magnetron te worden
opgewarmd gedurende maximaal 2,5 minuut
bij 700 W. Als uw magnetron een ander
vermogen heeft, dient de verwarmingstijd als
volgt te worden aangepast:
Vermogen in watt Verwarmingstijd
700 W Max. 2,5 min.
800 W Max. 2 min.
900 W Max. 1,5 min.
1.000 W Max. 1 min.
12-stappenplan om uw Hittepit op de juiste
wijze te gebruiken:
Zorg dat de magnetron schoon en vetvrij
is alvorens u de Hittepit opwarmt.
Controleer het vermogen van de
magnetron.
Pas de verwarmingstijd aan aan het
vermogen van de magnetron volgens de
hierboven afgebeelde tabel.
Verwijder alle slopen of handdoeken die
om de Hittepit zitten.
Bevochtig de Hittepit met water.
De Hittepit kan beter te vochtig dan te
droog zijn!
1.
2.
3.
4.
5.
Plaats de Hittepit op een bord in het
midden van de magnetron. Zorg dat de
Hittepit de kanten van de magnetron niet
raakt en dat het draaiplateau niet wordt
geblokkeerd.
Let er op dat de overige functies van de
magnetron zijn uitgeschakeld, zoals de
grill- of hetelucht functie.
Verwarm de Hittepit terwijl u in de buurt
van de magnetron blijft en houd de
verwarmingstijd in de gaten.
Keer de Hittepit halverwege de
opwarmtijd om.
Controleer de temperatuur van de
Hittepit voordat u deze gebruikt. Zowel bij
opwarmen als bij koelen. Als de Hittepit
niet onmiddellijk warm aanvoelt, schud
deze dan kort op.
Verwarm de Hittepit nooit direct opnieuw
nadat het is opgewarmd.
Wacht minimaal twee uur voordat
u de Hittepit opnieuw verwarmt en
controleer daarbij of deze echt helemaal
is afgekoeld.
Belangrijke aandachtspunten
Alvorens u de Hittepit gebruikt, dient u de
volgende aanwijzingen zorgvuldig te lezen en op
te volgen zodat de veiligheid wordt gewaarborgd
en u veel gebruiksplezier aan de Hittepit kunt
beleven. Navolging van de aanwijzingen voorkomt
brand en andere schade door oververhitting en
uitdroging.
Dit product is alleen geschikt voor de
magnetron.
Laat kinderen en personen die er geen
ervaring mee hebben de Hittepit niet
opwarmen.
Verwijder altijd het rooster uit de
magnetron voordat u de Hittepit verwarmt.
Houd u aan de gebruiksaanwijzing en
het 12-stappenplan.
Gebruik de Hittepit om een bed of wieg
op te warmen, maar laat de Hittepit
niet in een afgesloten bed of wieg met
daarin een baby of kind liggen.
Iedere magnetron kan Hotspots
hebben. Draai de Hittepit halverwege
de aangegeven tijd om voor de optimale
energieverdeling/opwarming.
U dient de Hittepit niet meer te
gebruiken als deze door oververhitting
of ander oneigenlijk gebruik beschadigd
is!
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
•
•
•
•
•
•
•
Overschrijding van de opwarmtijd of
een te hoge instelling van het vermogen
(Watt) leidt niet tot een langere warmte
afgifte, maar kan leiden tot schroei- en
brandschade.
De Hittepit dient nooit zonder toezicht
te worden gebruikt bij baby’s en jonge
kinderen en door personen waarvan
het reactievermogen beperkt is.
Niet gebruiken indien er symptomen
van ontsteking zijn. Personen met
diabetes, bloedsomloop-, sensorische,
neurologische problemen of
mensen met een gevoeligheid voor
temperaturen dienen dit product niet te
gebruiken.
Gebruik de Hittepit niet in plaats van
een medische behandeling.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing altijd
bij uw Hittepit.
De Hittepit niet wassen in de wasmachine.
Indien de Hittepit is vervuild
(bijvoorbeeld door vet) is hij beschadigd
en dient u deze niet meer te gebruiken.
Gooi de Hittepit direct weg!
NB: ALS DE GEBRUIKSAANWIJZING
NIET WORDT OPGEVOLGD, KAN HET
PRODUCT VLAM VATTEN
•
•
•
•
•
•
•
De Natuurlijke Hittepit
Houdt u zich ten allen tijden strikt aan de genoemde
tijden en Watts en controleer altijd de temperatuur
van Hittepit voor gebruik.
Nature’s choice B.V. is niet aansprakelijk voor schade
voortvloeiend uit oneigenlijk gebruik of niet naleving
van de gebruiksaanwijzing van Hittepit.
Bewaar deze instructies bij de Hittepit.

Hittepit is a unique and natural product that
can be used both hot and cold.
Hittepit can be heated up in the microwave.
It retains the warmth for a long time and
releases it very slowly to the surrounding
area. In contrast to a hot water bottle,
Hittepit does not draw heat from the body
after it has cooled down. Hittepit conforms to
the shape of the body and is a 100% natural
product.
Use Hittepit where heat brings relief, for
muscle or stomach ache, back complaints or
menstruation pains.
Hittepit can also be used to help relax a
stiff neck for example, and for a hand or
foot massage and where muscle movement
requires activating.
Recommendation: you can also use your
cherry pit cushion as a cold compress. Put a
plastic bag around the cushion before putting
it in the freezer compartment or the freezer.
The cushion will provide ideal cooling after a
few hours.
Instructions for use
The cherry pit cushion should be heated up in
the microwave for a maximum of 2.5 minutes
at 700 W. Adjust the heating time if your
microwave uses a different power level.
Power in Watts Heating time
700 W Max. 2.5 min.
800 W Max. 2 min.
900 W Max. 1.5 min.
1,000 W Max. 1 min.
12 steps for using your cherry pit cushion in
the right way
1) Make sure that the microwave is clean
and fat free before heating up the cherry
pit cushion.
2) Check the power level of the microwave.
3) Set the heating time according to the
power level of the microwave as shown in
the table above.
4) Remove all covers or towels from around
the cushion.
5) Moisten the cherry pit cushion with water.
It is better for the cushion to be too wet
than too dry!
6) Put the cushion on a plate in the middle
of the microwave. Make sure that the
cushion is not touching the sides of the
microwave and that the turntable is not
blocked.
7) Make sure that no other functions, such
as the grill or hot air, are switched on at
the same time. Always remove any grating
from the microwave before heating up the
Hittepit
8) Stay near to the microwave when you are
heating the cushion and keep an eye on
the heating time.
9) Turn the cushion over halfway through the
heating time.
10) Check the temperature of the cushion
before using it, both when used for heating
and cooling. If the cushion does not feel
hot when first touched shake it for a little
while.
11) Never reheat the cushion immediately
after heating it.
12) Wait at least two hours before heating the
cushion again and check that it has cooled
off properly before doing this.
Important points
Read the following instructions carefully before
using the cherry pit cushion and make sure that
you adhere to these to guarantee safety and a
great deal of pleasure in using the Hittepit.
Following the instructions will prevent fire and
other damage due to overheating and drying
out.
This product is only suitable for the
microwave
Do not allow children or persons without
experience to heat up the cushion.
Select the right power and warming up
time in the microwave carefully
Keep to the instructions and the 12 steps
for use
Use the cherry pit cushion to warm up a
bed or cot but do not leave the cushion in
a bed or cot with a baby or child in it
Prevent the cherry pit cushion from drying
out by moistening it with water each time
before use. It is better for the cushion to
be too wet than too dry!
•
•
•
•
•
•
The working of the microwave spreads the
heat evenly from the inside to the outside.
Because of this the cherry pit cushion
does not feel warm to the touch when you
first take it out of the microwave. Shake
the cushion and you will notice that it really
is warm.
Every microwave can have hotspots. Turn
the cushion around halfway through the
heating time to ensure the best possible
distribution of energy and even heating
Allow the cushion to cool down for two
hours before it can be heated up again.
Do not use the cherry pit cushion
any more if it has been damaged by
overheating or other misuse
Exceeding the warming up time or using a
power level that is too high (Watts) will not
result in heat being given out for longer
but can lead to damage by scorching or
burning
This cushion must never be used
unsupervised by and for babies and young
children or persons with limited reactions
Do not use if there are symptoms of
inflammation.
Persons with diabetes, blood circulation,
sensorial or neurological problems or
people who are sensitive to temperatures
should not use this product
Do not use Hittepit as a substitute for
medical treatment
Always keep these instructions for use
together with your cherry pit cushion
Do not wash the cushion in the washing
machine
If the Hittepit has become dirty, for
example by fat, then it is damaged and
should no longer be used. Throw the
cushion away immediately!
NB: IF THE INSTRUCTIONS FOR USE ARE NOT
FOLLOWED THE PRODUCT CAN CATCH FIRE
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
The Natural Cherry Pit Heading Pad
Make sure you consistently follow the times and
Wattages listed above and always check the Hittepit’s
temperature before using it.
Nature’s Choice B.V. is not responsible for any damage
resulting from improper use or failure to follow the
Hittepit user instructions.
Keep these instructions near your cushion!

Hittepit est un produit naturel, unique en son
genre, qui peut s’utiliser aussi bien chaud que
froid.
Hittepit se chauffe au four à micro-ondes.
Les noyaux de cerise retiennent longtemps la
chaleur et la libèrent très lentement dans le
milieu ambiant. Contrairement à une bouillote
traditionnelle contenant de l’eau chaude, une fois
refroidi, le coussin Hittepit ne soustrait pas de
chaleur au corps. Hittepit épouse les formes du
corps et est 100% naturel.
Appliquez le coussin Hittepit là où la chaleur fait
du bien, pour soulager les douleurs musculaires,
maux de ventre, mal de dos ou règles
douloureuses.
Le coussin Hittepit convient également pour
détendre les tensions par exemple en cas de
torticolis, pour masser les mains ou les pieds
et sur les parties du corps où la mobilité des
muscles doit être stimulée.
Conseil : le coussin aux noyaux de cerise peut
s’utiliser également en compresse froide.
Mettez-le dans un sac en plastique au freezer
ou au congélateur. Après quelques heures, le
coussin est idéal comme compresse froide
idéale.
Mode d’emploi
Le coussin aux noyaux de cerise se chauffe au four
à micro-ondes 2,5 minutes au maximum à 700 W.
Pour les fours d’une autre puissance, le temps de
réchauffement devra être adapté en conséquence:
Puissance en watts Temps de réchauffement
700 W Max 2,5 min
800 W Max 2 min
900 W Max 1,5 min
1 000 W Max 1 min
Plan en 12 étapes pour utiliser correctement
votre coussin aux noyaux de cerise :
Veillez à ce que le four à micro-ondes soit
propre et exempt de graisse avant d’y mettre
à chauffer le coussin à noyaux de cerise.
Contrôlez la puissance du four à micro-ondes.
Ajustez le temps de réchauffement en
fonction de la puissance du four à micro-
ondes suivant les indications données dans
le tableau.
Retirez toute housse ou serviette qui pourrait
être autour du coussin.
1.
2.
3.
4.
Humidifiez le coussin aux noyaux de cerise
avec de l’eau. Il vaut mieux qu’il soit trop
humide que trop sec !
Mettez le coussin sur un plat au centre
du four à micro-ondes en veillant à ce qu’il
ne touche pas les parois du four et que le
plateau tournant ne soit pas bloqué.
Assurez-vous qu’aucune autre fonction,
comme la position gril, n’est allumée. Retirez
toujours la grille du four à micro-ondes avant
d’y chauffer votre Hittepit.
Restez à proximité du four à micro-ondes
pendant que vous chauffez le coussin et
surveillez le temps de réchauffement.
Retournez le coussin à la moitié du temps
indiqué.
Contrôlez la température du coussin avant
de l’utiliser. Aussi bien pour une utilisation à
chaud qu’à froid. Si le coussin ne paraît pas
immédiatement chaud au contact, secouez-le
un peu.
Ne refaites jamais chauffer le coussin
aussitôt après l’avoir chauffé.
Attendez au moins deux heures avant de
refaire chauffer le coussin et vérifiez d’abord
qu’il est bien complètement refroidi.
Points importants à prendre en compte
Avant d’utiliser votre coussin aux noyaux de cerise
pour la première fois, veuillez lire et respecter
scrupuleusement les instructions suivantes afin de
garantir votre sécurité et obtenir le maximum de
satisfaction de votre coussin Hittepit.
Le respect des instructions permettra d’éviter
brûlures et autres dommages résultant de la
surchauffe ou du desséchement.
Seul l’usage du four au micro-ondes est
autorise pour chauffer ce produit.
Ne pas laisser des enfants ni des personnes
inexpérimentées chauffer le coussin.
Régler correctement le temps de
réchauffement en fonction de la puissance
du four à micro-ondes.
Respecter les instructions du plan en 12
étapes.
Utiliser le coussin à noyaux de cerise pour
réchauffer un lit ou un berceau mais pas
avec un bébé ou un enfant dedans.
Humidifier le coussin à noyaux de cerise avec
de l’eau avant chaque utilisation afin d’éviter
qu’il ne se dessèche. Mieux vaut trop humide
que trop sec !
Sous l’effet des micro-ondes, la chaleur est
diffusée progressivement de l’intérieur vers
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
•
•
•
•
•
•
•
l’extérieur. De ce fait, le coussin peut ne
pas paraître chaud au contact au moment
de le sortir du four à micro-ondes. Secouez
un peu le coussin et vous vous rendrez
compte qu’il est chaud.
Le risque de Hot spots (zones très
chaudes) est inhérent à tous les fours à
micro-ondes. Pour répartir la chaleur de
façon homogène, retourner le coussin à la
moitié du temps de réchauffement indiqué.
Laisser refroidir le coussin pendant deux
heures avant de le réchauffer de nouveau
afin d’éviter toute surchauffe.
Ne plus utiliser le coussin aux noyaux de
cerise s’il est endommagé à la suite d’une
surchauffe ou de toute autre utilisation
impropre!
Le dépassement du temps de
réchauffement indiqué ou le réglage
d’une puissance (en watts) plus élevée
ne prolongera pas la durée d’émission de
chaleur mais risquera de roussir ou de
brûler le produit.
Ne jamais laisser des enfants en bas âge
ni des personnes dont les capacités à
réagir sont limitées utiliser ce coussin sans
surveillance.
Ne pas utiliser en présence de symptômes
inflammatoires.
Les personnes diabétiques, les personnes
souffrant de troubles circulatoires,
sensoriels, neurologiques et les personnes
sensibles aux températures ne doivent pas
utiliser ce produit.
Ne pas utiliser le coussin Hittepit en
substitution d’un traitement médical.
Conserver ce mode d’emploi avec le
coussin Hittepit.
Ne pas laver le coussin en machine.
Un coussin Hittepit souillé (de graisse par
exemple) est endommagé et ne doit
donc plus être utilisé. Le mieux est de s’en
débarrasser immédiatement !
B : LE PRODUIT PEUT PRENDRE FEU SI LES
INSTRUCTIONS DU MODE D’EMPLOI NE SONT
PAS RESPECTÉES
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Bouilotte Naturelle aux Noyaux de Cerise
Respectez à la lettre en toutes circonstances les
Watts et les températures indiqués et contrôlez tou-
jours la température de Hittepit avant usage.
Nature’s choice B.V. décline toute responsabilité pour
les dommages résultant d’un emploi inadéquat ou du
non-respect du mode d’emploi de Hittepit.
Conservez ces instructions avec votre coussin!

Beim Hittepit handelt es sich um ein einzigartiges
und natürliches Produkt, das sowohl für Wärme-
als auch für Kälteanwendungen benutzt werden
kann.
Das Hittepit lässt sich in der Mikrowelle
erwärmen. Die Wärme wird über einen längeren
Zeitraum festgehalten und ganz langsam an
die Umgebung abgegeben. Im Gegensatz zur
Wärmeflasche entzieht das Hittepit nach der
Abkühlung dem Körper keine Wärme. Das
Hittepit passt sich den Körperformen an und ist
ein 100 % Naturprodukt.
Anwendungsbereiche für das Hittepit
liegen überall da, wo Wärme für
Linderung sorgt, wie bei Muskel- oder
Bauchschmerzen, Rückenbeschwerden oder
Menstruationsschmerz.
Das Hittepit kann auch zur Entspannung
genutzt werden, beispielsweise zur Lockerung
eines verspannten Nackens, bei Hand- und
Fußmassagen und überall dort, wo die
Beweglichkeit der Muskeln aktiviert werden soll.
Tipp: Sie können das Kirchkernkissen auch als
kalte Kompresse benutzen. Tun Sie das Kissen in
eine Plastiktüte, bevor Sie es in das Gefrierfach
oder die Tiefkühltruhe legen. Nach einigen
Stunden sorgt das Kissen für eine angenehme
Abkühlung.
Gebrauchsanweisung
Das Kirchkernkissen darf in der Mikrowelle bei
700 W höchsten 2,5 Minuten lang erwärmt
werden. Wenn Ihre Mikrowelle eine andere Leistung
hat, muss die Erwärmungszeit folgendermaßen
angepasst werden:
Leistung in Watt Erwärmungszeit
700 W max. 2,5 min
800 W max. 2 min
900 W max. 1,5 min
1.000 W max. 1 min
12-Stufenplan zur ordnungsgemäßen
Benutzung Ihres Kirchkernkissens:
Sorgen Sie dafür, dass die Mikrowelle sauber
und fettfrei ist, bevor Sie das Kirchkernkissen
erwärmen.
Kontrollieren Sie die Leistung Ihrer Mikrowelle.
Passen Sie die Erwärmungszeit an die
Leistung der Mikrowelle gemäß der oben
abgebildeten Tabelle an.
Entfernen Sie alle Kissenbezüge oder
Handtücher, in die das Kissen gewickelt ist.
Befeuchten Sie das Kirchkernkissen mit
Wasser. Das Kissen kann besser zu feucht als
zu trocken sein!
1.
2.
3.
4.
5.
Das Kissen auf einde platte in die Mitte der
Mikrowelle legen. Sorgen Sie dafür, dass das
Kissen die Innenwände der Mikrowelle nicht
berührt und dass das Drehplateau nicht
blockiert wird.
Achten Sie darauf, dass keine anderen
Funktionen, beispielsweise der Grillstand
oder die Heißluft, eingeschalten sind. Vor der
Erwärmung des Hittepit immer das Rost aus
der Mikrowelle entfernen.
Beim Erwärmen des Kissens müssen Sie sich
in der Nähe der Mikrowelle aufhalten und die
Erwärmungszeit im Auge behalten.
Das Kissen nach der Hälfte der
Erwärmungszeit umdrehen.
Vor der Benutzung des Kissens immer die
Temperatur kontrollieren, sowohl bei Wärme-
als auch bei Kälteanwendungen. Wenn sich
das Kissen nicht direkt warm anfühlt, müssen
Sie es kurz aufschütteln.
Erwärmen Sie das Kissen nicht sofort wieder,
nachdem es erwärmt wurde.
Warten Sie mindesten zwei Stunden, bevor Sie
das Kissen erneut erwärmen und kontrollieren
Sie, ob es wirklich ganz abgekühlt ist.
Wichtige Hinweise
Vor gebrauch Ihres Kirchkernkissens müssen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig lesen und befolgen,
sodass die Sicherheit gewährleistet bleibt und Sie
viel Freude an Ihrem Hittepit haben.
Die Einhaltung der Hinweise verhindert Brände
und andere Schäden durch Überhitzung und
Austrocknung.
Das Produkt ist ausschließlich für die
Mikrowelle geeignet.
Lassen Sie das Kissen nicht von Kindern und
Personen erwärmen, die keine Erfahrung damit
haben.
Das Produkt ist ausschließlich für die
Mikrowelle geeignet.
Wählen Sie die richtige Leistung und
die dazugehörige Erwärmungszeit Ihrer
Mikrowelle aus.
Achten Sie darauf, dass keine anderen
Funktionen, beispielsweise der Grillstand,
eingeschalten sind.
Beachten Sie die Gebrauchsanweisung und
den 12-Stufenplan.
Benutzen Sie das Kirchkernkissen zum
Erwärmen eines Bettes oder einer Wiege,
aber lassen Sie das Kissen nicht in einem Bett
oder einer Wiege mit einem Baby oder Kind
liegen.
Verhindern Sie das Austrocknen des
Kirchkernkissens, indem Sie es vor jedem
Gebrauch mit Wasser befeuchten. Das Kissen
kann besser zu feucht als zu trocken sein!
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
•
•
•
•
•
•
•
•
Durch die Wirkung der Mikrowelle verteilt
sich die Wärme allmählich von innen
nach außen. Dadurch fühlt sich das
Kirchkernkissen, wenn Sie es aus der
Mikrowelle holen, nicht sofort warm an.
Wenn Sie das Kissen aufschütteln, merken
Sie, dass es wirklich warm ist.
Jede Mikrowelle kann Hotspots aufweisen.
Für eine optimale Energieverteilung
beziehungsweise Erwärmung drehen Sie das
Kissen nach der Hälfte der angegebenen Zeit
um.
Um Überhitzung zu vermeiden, müssen Sie
das Kissen zwei Stunden abkühlen lassen,
bevor es erneut erwärmt wird.
Sie dürfen das Kirchkernkissen nicht mehr
verwenden, wenn es durch Überhitzung oder
anderen uneigentlichen Gebrauch beschädigt
ist!
Eine Überziehung der Erwärmungszeit oder
eine zu hohe Einstellung der Leistung (Watt)
führt nicht zu einer längeren Wärmeabgabe,
sondern kann Verseng- und Brandschäden
zur Folge haben.
Das Kissen darf nie ohne Aufsicht bei und
von Babys, jungen Kindern und Personen
mit eingeschränktem Reaktionsvermögen
benutzt werden.
Das Kissen bei Anzeichen einer Entzündung
nicht benutzen.
Personen mit Diabetes, Kreislaufstörungen,
sensorischen oder neurologischen
Problemen oder Menschen mit einer
Temperaturempfindlichkeit dürfen dieses
Produkt nicht benutzen.
Benutzen Sie das Hittepit nicht anstelle einer
medizinischen Behandlung.
Die Gebrauchsanweisung mit dem
Kirchkernkissen zusammen aufbewahren.
Das Kissen nicht in der Waschmaschine
waschen.
Wenn das Hittepit schmutzig ist,
beispielsweise durch Fett, ist es beschädigt.
Es darf dann nicht mehr benutzt werden.
Werfen Sie das Kissen bitte sofort in den
Abfall!
NB: WENN DIE GEBRAUCHSANWEISUNG
NICHT BEFOLGT WIRD, KANN DAS PRODUKT
FEUER FANGEN.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Die natürliche Kirschkern-Wärmflasche
Beachten Sie immer die Zeit- und Watts genauestens
und überprufen Sie vor Gebrauch immer die Tempera-
tur des Hittepit-Kissens.
Nature’s choice B.V. übernimmt für Schäden auf Grund
des unsachgemäBen Gebrauchs vond Hittepit oder
der Nichteinhaltung der Gebrauchs-anweisung keine
Haftung.

Hittepit er et unikt og naturligt produkt, der
både kan anvendes varmt og koldt.
Din Hittepit kan varmes op i en mikrobølgeovn.
Varmen holdes fast i lang tid og afgives
langsomt til omgivelserne. I modsætning til en
almindelig varmedunk absorberer puden ingen
varme fra kroppen. Hittepit former sig efter
din krop og er et 100% naturprodukt.
Brug din Hittepit hvor du trænger til
lindrende varme til fx ømme muskler,
hvis du har ondt i mave eller ryg eller ved
menstruationssmerter.Hittepit kan også
anvendes til afspænding i forbindelse med
fx spændte nakkemuskler, ved hånd- og
fodmassage samt til behandling af muskler
og led.
Tips: du kan også bruge din kirsepude som
et koldt omslag. Put puden i en plasticpose,
inden du lægger den i fryseboksen eller i
dybfryseren. Efter et par timer sørger puden
for en svalende lindring.
Brugervejledning
Kirsepuden bør varmes op i mikrobølgeovnen
ved 700 W i ca. 2,5 minutter. Hvis din
ovn varmer med en højere effekt, bør
opvarmningstiden reguleres efter nedenstående
skema:
Effekt i watt Opvarmningstid
700 W Max. 2,5 min.
800 W Max. 2 min.
900 W Max. 1,5 min.
1.000 W Max. 1 min
12-trinsplan til korrekt brug af din kirsepude:
Sørg for at mikroovnen er ren og fedtfri,
inden kirsepuden opvarmes.
Kontroller mikroovnens effekt.
Indstil opvarmningstiden i henhold til
ovnens effekt ifølge ovenstående tabel.
Fjern pudevår eller håndklæder, som
puden evt. er viklet ind i.
Stænk vand over kirsepuden. Puden kan
bedre være for fugtig end for tør!
Anbring puden på en plade midt i
mikroovnen. Sørg for at puden ikke
berører mikroovnens kanter og at den
roterende tallerken ikke blokeres.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Vær opmærksom på, at øvrige
funktioner som fx grill- eller
varmluftfunktionen ikke er aktiveret. Tag
altid risten ud af mikrobølgeovnen, inden
du opvarmer din Hittepit.
Bliv i nærheden af ovnen, mens
puden varmes op og hold øje med
opvarmningstiden.
Vend puden om, når halvdelen af
opvarmningstiden er gået.
Kontroller pudens temperatur, inden
du bruger den; gør det både når puden
anvendes varm og kold. Hvis ikke puden
føles varm i begyndelsen, ryster du den
kort igennem.
Varm aldrig puden op direkte efter at
den har været opvarmet.
Vent mindst to timer inden puden
varmes op en gang til og vær sikker på,
at den er kølet helt af.
Du bør være opmærksom på følgende:
Inden du anvender kirsepuden for første
gang, bør du læse nedenstående anvisninger
omhyggeligt igennem og rette dig efter dem,
så du på sikker og forsvarlig vis for rigtig meget
glæde af din Hittepit.
Hvis anvisningerne overholdes, undgår du
brandfare og anden skade som følge af
overophedning og udtørring.
Produktet er kun egnet til mikroovnen.
Lad ikke børn eller personer, der ikke har
nogen erfaring hermed, opvarme puden.
Sørg for at indstille mikrobølgeovnen på
den rette effekt og opvarmningstid.
Brug puden i overensstemmelse med
brugervejledningen og 12-trinsplanen.
Brug kirsepuden til opvarmning af en seng
eller vugge, men anbring ikke puden i en
aflukket seng eller vugge sammen med
barnet.
Undgå udtørring af kirsepuden ved hver
gang inden brugen at stænke den med
vand. Kirsepuden kan bedre være for
fugtig end for tør!
Mikroovnens bølger får varmen til at
sprede sig jævnt indefra og ud. Derfor
føles kirsepuden ikke varm, når den tages
ud af ovnen. Ryst nu puden lidt og du vil
mærke, at den virkelig er varm.
Enhver mikroovn kan have særlige
’hotspots’. Vend puden om efter at
7.
8.
9.
10.
11.
12.
•
•
•
•
•
•
•
•
halvdelen af opvarmningstiden er gået for
at opnå en maksimal energifordeling.
Du bør lade puden køle af i to timer, inden
den varmes op igen.
Kirsepuden bør ikke anvendes i tilfælde
af, at den er beskadiget som følge af
overophedning eller forkert brug!
Hvis man overskrider opvarmningstiden
eller indstiller mikroovnen på en for
høj effekt, medfører dette ikke øget
varmeafgivelse. Dette kan i stedet
medføre brandpletter eller brandskade.
Produktet er kun egnet til mikroovnen.
Puden bør aldrig uden opsyn anvendes til
spædbørn og mindre børn eller personer
med nedsat reaktionsevne.
Bør ikke anvendes i forbindelse med
betændelsessymptomer.
Personer med diabetes,
kredsløbssygdomme samt sensoriske og
neurologiske problemer eller personer,
der ikke kan tåle høje temperaturer, bør
ikke bruge dette produkt.
Anvend ikke Hittepit som erstatning for en
medicinsk behandling
Opbevar altid denne brugervejledning
sammen med kirsepuden.
Kom ikke puden i vaskemaskinen.
Hvis din Hittepit er blevet snavset (fx af
fedtpletter) er den beskadiget og derfor
ikke længere egnet til anvendelse. Smid
puden væk med det samme!
OBS: HVIS MAN IKKE FØLGER
BRUGERVEJLEDNINGEN, KAN DER EVT. GÅ
ILD I PRODUKTET
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Krukan med körsbärskärnor
Håll dig alltid noga till de bestamda tiderna och Watts
och kontrollera alltid temperaturen på Hittepit för
använding.
Nature’s choice B.V. ansvarar inte för skada som
uppkommit vid oriktig användning eller på grund av att
bruksanvisningarna för Hittepit inte följts.
Förvara dessa instruktioner tillsammans med kudden!
Table of contents
Languages: