Navistar MaxxForce 3.2H Euro V User manual

MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
MaxxForce 3.2H
Euro V
Produzido por:
ASC Comunicação Técnica
www.asccomunicacao.com.br


MWM INTERNATIONAL Motores
Assistência ao Cliente / Asistencia al Cliente / Customer Service
Av. das Nações Unidas, 22.002
CEP- 04795-915 - São Paulo - SP - Brasil
Internet: www.mwm-international.com.br
e-mail: assistencia@navistar.com.br
932H00604106 - 07/14
MaxxForce 3.2H
Euro V


932H00604106 3
Índice
INTRODUÇÃO / INTRODUCCIÓN / INTRODUCTION
Introdução / Introducción / Introduction .............................8
Literatura Técnica de Serviços / Literatura Técnica
de Servicios / Technical Service Literature.................10
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA / INFORMACIONES DE
SEGURIDAD / SAFETY INFORMATION
Informações de Segurança / Informaciones de
Seguridad / Safety Information ........................................12
Terminologia de Segurança / Terminología de
Seguridad / Safety Terminology.......................................13
Instruções de Segurança / Instrucciones de
Seguridad / Safety Instructions........................................14
Área de Trabalho / Área de Trabajo / Work Area ........14
Equipamento de Segurança / Equipo de
Seguridad / Safety Equipment....................................14
Medidas Protetoras / Medidas Protectoras /
Protective Measures...................................................14
Motor / Motor / Engine.....................................................15
Prevenção de Incêndios / Prevención de
Incendios / Fire Prevention.........................................16
Baterias / Baterías / Batteries ....................................16
Ar Comprimido / Aire Bajo Presión / Compressed Air.....17
Ferramentas / Herramientas / Tools ...........................17
Fluidos sob Pressão / Fluidos Bajo Presión /
Fluids Under Pressure................................................17
Combustível / Combustible / Fuel...............................18
Remoção de Ferramentas, Peças e
Equipamentos / Remoción de Herramientas,
Piezas y Equipos / Removal of Tools, Parts
and Equipment ...........................................................18
GARANTIA / GARANTÍA / WARRANTY
Garantia do Motor / Garantía del Motor /
Engine Warranty ..............................................................20
Período de Garantia / Período de Garantía /
Warranty Period..........................................................20
Reparos e Serviços em Garantia / Reparos y
Servicios en Garantía / Warranty Repairs and
Service .......................................................................20
Peças de Manutenção ou Reposição
Recomendadas / Piezas de Mantenimiento o
Reemplazo Recomendadas / Recommended
Maintenance or Spare Parts.......................................20
O que não está coberto pela garantia / Lo que
no es cubierto por la garantía / What is not
covered by warranty ...................................................20

4 932H00604106
SEÇÃO 1 – SISTEMAS DO MOTOR / SECCIÓN 1 – SISTEMAS
DEL MOTOR / SECTION 1 – ENGINE SYSTEMS
Número de Série do Motor / Número de Serie del
Motor / Engine Serial Number .........................................22
Acessórios do Motor (se disponível) / Accesorios
del Motor (si disponible) / Engine Accessories
(if available) ................................................................23
Especificações do Motor / Especificaciones del
Motor / Engine Specifications..........................................24
Descrição do Motor / Descripción del Motor /
Engine Description ..........................................................29
Sistema de Gerenciamento de Ar / Sistema de
Gerenciamiento de Aire / Air Management
System .......................................................................29
Conjunto Bloco do Motor / Conjunto Bloque del
Motor / Crankcase Assembly .....................................29
Árvore de Manivelas / Cigüeñal / Crankshaft .............30
Cabeçote / Culata / Cylinder Head.............................30
Sistema de Controle Eletrônico / Sistema de
Control Electrónico / Electronic Control System.........30
Sistema de Combustível / Sistema de
Combustible / Fuel System.........................................31
Sistema EGR de Pós-tratamento dos Gases de
Escape / Sistema EGR de Post-tratamiento
de los Gases de Escape / Exhaust Gases
Post-treatment EGR System ......................................32
Sistema DPF/DOC de Pós-tratamento dos Gases
de Escape / Sistema DPF/DOC de Post-tratamiento
de los Gases de Escape / Exhaust Gases
Post-treatment DPF/DOC System..............................33
Recursos Padrão do Motor / Recursos Estándares
del Motor / Engine Standard Features.............................34
Diagnóstico de Serviços / Diagnóstico de
Servicios / Service Diagnostics..................................34
SEÇÃO 2 – LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES DO MO-
TOR / SECCIÓN 2 - LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONEN-
TES DEL MOTOR / SECTION 2 - ENGINE COMPONENTS
LOCATION
Vista Superior / Vista Superior / Top View ......................36
Vista Frontal / Vista Frente / Front View...........................38
Vista Esquerda / Vista Izquierda / Left View....................40
Vista Traseira / Vista Trasera / Back View........................42
Vista Direita / Vista Derecha / Right View........................44
SEÇÃO 3 – REQUISITOS PARA COMBUSTÍVEL, ÓLEO
DO MOTOR E LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO / SEÇÃO 3 –
REQUISITOS PARA COMBUSTIBLE, ACEITE DEL MOTOR
Y LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN / SECTION 3 – REQUIRE-
MENTS FOR FUEL, ENGINE OIL AND COOLANT
Combustível / Combustible / Fuel....................................48
Especificação / Especificación / Specification.................48
Misturas de Combustível Aceitáveis / Mezclas de
Combustible Aceptables / Acceptable Fuel Blends .........48

932H00604106 5
Feixe de Luzes / Hacho de Luces /
Lights Beam.....................................................66/67/68
Período de Amaciamento do Motor / Período de
Ablande del Motor / Engine Running in Period...........72
Lavagem do Motor / Lavado del Motor / Engine
Washing......................................................................73
Operação em Clima Frio / Operación en Clima
Frío / Cold Weather Operation....................................75
Operação em Clima Quente / Operación en
Clima Caliente / Hot Weather Operation ....................76
Desligamento do Motor / Apagamiento del
Motor / Engine Shutdown...........................................77
SEÇÃO 5 – PROGRAMAÇÃO DE MANUTENÇÃO E PRO-
CEDIMENTOS DE SERVIÇO / SEÇÃO 5 – PROGRAMACIÓN
DE MANTENIMIENTO Y PROCEDIMIENTOS DE SERVI-
CIO / SEÇÃO 5 – MAINTENANCE SCHEDULE AND SERVICE
PROCEDURES
Programação de Manutenção / Programación de Man-
tenimiento / Maintenance Program..................................80
Tabela de Manutenção / Tabla de Mantenimiento /
Maintenance Schedule...............................................80
Procedimentos de Serviço / Procedimientos de
Servicio / Service Procedures .........................................84
Nível de Óleo / Nivel de Aceite / Oil Level..................84
Óleo Lubrificante e Filtro / Aceite Lubricante y
Filtro / Lubricating Oil and Filter.......................................86
Práticas de Riscos / Prácticas de Riesgos /
Unsafe Practices ........................................................50
Armazenagem de Combustível / Almacenaje de
Combustible / Fuel Storage........................................51
Óleo do Motor / Aceite del Motor / Engine Oil............53
Viscosidade do Óleo / Viscosidad del Aceite /
Oil Viscosity................................................................54
Líquido de Arrefecimento / Líquido de
Refrigeración / Coolant....................................................55
Misturas de Líquido de Arrefecimento / Mezclas
de Líquido de Refrigeración / Coolant Mixtures .........55
Aditivo e Anticongelante para o Líquido de
Arrefecimento / Aditivo y Anticongelante para el
Liquido de Refrigeración / Additive and Antifreeze
for Coolant..................................................................55
SEÇÃO 4 – OPERAÇÃO DO MOTOR / SECCIÓN 4 – OPE-
RACIÓN DEL MOTOR / SECTION 4 – ENGINE OPERATION
Lista de Verificações Pré-operação / Lista de
Verificaciones Pre-operación / Preoperation Checklist...58
Partida do Motor / Arranque del Motor / Engine
Starting............................................................................60
Instruções de Funcionamento do Sistema de Regene-
ração Estacionária / Instrucciones de Funcionamiento
del Sistema de Regeneración Estacionaria /
Stationary Regeneration System Functioning
Instructions ............................................................62/63/64

6 932H00604106
Nível de Líquido de Arrefecimento / Nivel de Liquido
de Refrigeración / Coolant Level .....................................88
Vazamento Externo / Fuga Externa / External
Leakage...........................................................................90
Verificação do Tensionamento das Correia /
Verificación de la Tensión de las Correas /
Belts Tension Check...................................................90
Correia de Acessórios / Correa de Accesorios /
Accessories Belt..............................................................91
Ponto de Congelamento do Líquido de
Arrefecimento / Punto de Congelamiento del
Líquido de Refrigeración / Coolant Freeze Point
...............92
Substituição do Líquido do Sistema de
Arrefecimento / Reemplazo del Líquido del
Sistema de Refrigeración / Service Cooling
System .......................................................................92
Sistema Elétrico / Sistema Eléctrico /
Electrical System........................................................95
Amortecedor de Vibração / Amortiguador de
Vibración / Vibration Damper......................................95
Manutenção de Motores com Pouca Atividade /
Mantenimiento de Motores con Poca Actividad /
Maintenance of Low Activity Engines ........................96
Longa Inatividade / Larga Inactividad / Prolonged
Inactivity .....................................................................98
Preparação do Motor para Retorno ao Serviço /
Preparación del Motor para Retorno al Servicio /
Engine Setup for Returning to Service.....................101
SEÇÃO 6 – REGISTROS DE SERVIÇOS / SECCIÓN 6 – RE-
GISTROS DE SERVICIOS / SECTION 6 – SERVICE RECORDS
Registro de Serviços de Manutenção / Registro de
Servicios de Mantenimiento / Maintenance Service
Records .........................................................................104
Cuidado e Relatório Diário / Cuidado y Relato
Diario / Daily Care and Report .................................107

• Introdução
• Introducción
• Introduction

8 932H00604106
Introdução
Este manual foi desenvolvido de ma-
neira a fornecer todas as informações
necessárias para garantir a correta
operação e manutenção dos motores
MaxxForce de uma maneira simples e
direta, garantindo ao motor o seu maior
rendimento com a maior vida útil possí-
vel, evitando-se desgastes prematuros
e custos desnecessários.
Os motores MaxxForce possuem diver-
sas variações de aplicações, portanto
as informações aqui apresentadas são
gerais e não abrangem a cada uma das
aplicações possíveis. As informações
constantes nos manuais dos fabricantes
do veiculo ao qual o motor está aplicado
prevalecem sobre as informações conti-
das neste manual.
A MWM INTERNATIONAL Motores
reserva-se o direito de modificar o pro-
duto a qualquer momento sem incorrer
com isso em nenhuma obrigação para
os produtos anteriormente fornecidos.
MWM INTERNATIONAL Motores está
comprometida com a pesquisa e desen-
volvimento contínuos para a melhoria
dos produtos e introdução de avanços
tecnológicos.
Introducción
Esto manual fue desarrollado de mane-
ra a fornecer todas las informaciones
necesarias para garantir la correcta
operación y mantenimiento de los moto-
res MaxxForce de una manera simple y
directa, garantizando al motor su mayor
rendimiento con la mayor vida útil posi-
ble, evitándose desgastes prematuros y
costes desnecesarios.
Los motores MaxxForce poseen diversas
variaciones de aplicaciones, por lo tanto
las informaciones presentadas acá son
generales y no cubren a cada una de
las aplicaciones posibles. Las informa-
ciones constantes en los manuales de
los fabricantes del equipo/vehículo al
cual el motor está aplicado prevalecen
sobre las informaciones contenidas en
esto manual.
MWM INTERNATIONAL Motores reser-
vase el derecho de modificar el producto
a cualquier momento sin con eso incurrir
en alguna obligación con respecto a los
productos proveídos anteriormente.
MWM INTERNATIONAL Motores está
comprometida con la pesquisa y desar-
rollo continuos para la mejoría de los
productos e introducción de avances
tecnológicos.
Introduction
This manual was developed in order
to supply all necessary information to
ensure the correct operation and mainte-
nance of MaxxForce engines, in a clear
and direct way, assuring the engine’s
best performance with the longest
possible service life, avoiding its prema-
ture wearing and unnecessary costs.
The MaxxForce engines have several
application variations, therefore the infor-
mation are presented here are general
ones, and do not cover each one of all
possible applications. The information
presented on the manuals supplied
by the manufacturer of the equipment/
vehicle should prevail over information
presented on this manual.
MWM INTERNATIONAL Engines reser-
ves the right to make changes on the
product at anytime, without incurring
in any obligation relative to products
previously supplied.
MWM INTERNATIONAL Engines is
committed to continuous research and
development to improve products and
introduce technological advances.

932H00604106 9
Pode haver alteração de procedimentos,
especificações e peças definidos nas pu-
blicações e literatura técnica de serviços
relacionadas.
Nota: As fotos e ilustrações identifi-
cam peças ou conjuntos espe-
cíficos em complemento aos
textos e procedimentos; outras
áreas das fotos ou ilustrações
podem não ser exatas.
Entre em contato com um distribuidor
autorizado para mais informações.
Puede haver alteración de procedimien-
tos, especificaciones y piezas definidos
en las publicaciones y literatura técnica
de servicios relacionadas.
Nota: Las fotos e ilustraciones iden-
tificam piezas o conjuntos es-
pecíficos en complemento a los
textos y procedimientos; otras
áreas de las fotos o ilustracio-
nes pueden no ser exactas.
Contacte un distribuidor autorizado para
más informaciones.
Procedures, specifications and parts
defined on publications and related
service technical literature may be
changed.
Note: The pictures and illustrations
identify specific parts or assem-
blies as a complement to texts
and procedures;other areas on
pictures and illustrations may
not represent them exactly.
Please, contact an authorizes distributor
for more information.

10 932H00604106
Literatura Técnica de Serviços
Manual de Operação e Manutenção
do Motor Maxxforce 3.2H (Euro V).
Manual de Serviços do Motor Maxxforce
3.2H (Euro V).
Manual de Diagnóstico do Motor
Maxxforce 3.2H (Euro V).
Nota: A literatura acima se refere so-
mente aos motores Maxxforce
3.2H (Euro V).
A Literatura Técnica de Serviços é revi-
sada periodicamente. Caso necessário,
deve-se contatar a central de atendimen-
to para maiores informações.
Literatura Técnica de Servicios
Manual de Operación y Mantenimiento
del Motor MaxxForce 3.2H (Euro V).
Manual de Servicios del Motor
MaxxForce 3.2H (Euro V).
Manual de Diagnóstico del Motor
MaxxForce 3.2H (Euro V).
Nota: La literatura antes mencionada
si refiere solamente a los moto-
res MaxxForce 3.2H (Euro V).
A Literatura Técnica de Servicios es re-
visada periódicamente.Caso necesario,
debe-se contactar la central de atendi-
miento para mayores informaciones.
Technical Service Literature
MaxxForce 3.2H (Euro V) Engine Ope-
ration and Maintenance Manual.
MaxxForce 3.2H (EuroV) Engine Service
Manual.
MaxxForce 3.2H (Euro V) Engine Diag-
nostic Manual.
Note: The literature above refers only
to engines MaxxForce 3.2H
(Euro V).
Technical Service Literature is revised
periodically. If necessary, contact the
client service central for more informa-
tion.

• Informações de Segurança
• Informaciones de Seguridad
• Safety Information

12 932H00604106
Informações de Segurança
Este manual fornece procedimentos de
manutenção essenciais, gerais e especí-
ficos para a operação confiável do motor
e sua segurança.Como há muitas varia-
ções em procedimentos, ferramentas e
peças de serviço, recomenda-se prudên-
cia para todas as possíveis condições e
riscos de segurança que não puderem
ser mencionados.
Leia as instruções de segurança antes
de realizar qualquer serviço e proce-
dimento de teste para o motor. Veja
os manuais relacionados para mais
informações.
Respeitar as Instruções de Segurança,
Cuidados, Atenções e Notas neste ma-
nual. O não cumprimento dos cuidados,
atenções e notas pode causar ferimen-
tos graves, morte ou danos no motor.
Informaciones de Seguridad
Esto manual provee procedimientos de
mantenimiento esenciales, generales y
específicos para la operación confiable
del motor y su seguridad. Como hay
muchas variaciones en procedimien-
tos, herramientas y piezas de servicio,
recomendase prudencia para todas las
posibles condiciones y riesgos de segu-
ridad que no puedan ser mencionados.
Léase las instrucciones de seguridad
antes de realizar cualquier servicio y
procedimiento de prueba para el motor.
Véase los manuales relacionados para
más informaciones.
Respecte las Instrucciones de Segu-
ridad, Cuidados, Atenciones y Notas
en esto manual. El no cumplimiento de
los cuidados, atenciones y notas puede
causar lesiones graves, muerte o daños
en el motor.
Safety Information
This manual provides general and
specific maintenance procedures essen-
tial for reliable engine operation and your
safety. Since there are many variations in
procedures, tools, and service parts are
involved, advice for all possible safety
conditions and hazards cannot be stated.
Read safety instructions before doing
any service and test procedures for the
engine. See related manuals for more
information.
Obey Safety Instructions, Warnings,
Cautions, and Notes in this manual. Not
following warnings, cautions, and notes
can lead to injury, death or damage to
the engine.

932H00604106 13
Terminologia de Segurança
Três termos são utilizados para indicar a
segurança e operação segura do motor:
Cuidado, Atenção e Nota.
Terminología de Seguridad
Tres termos son utilizados para indicar la
seguridad y operación segura del motor:
Cuidado, Atención y Nota.
Safety Terminology
Three terms are used to stress your
safety and safe operation of the engine:
Warning, Caution, and Note.
Atenção
Descreve ações necessárias para
evitar ou eliminar condições que
podem causar dano ao motor.
Atención
Describe acciones necesarias
para evitar o eliminar condicio-
nes que puedan causar daño al
motor.
Caution
A caution describes actions
necessary to prevent or eliminate
condi t ions that can cause dama-
ge to the engine or vehicle.
Cuidado
Descreve ações necessárias
para evitar ou eliminar condições,
riscos e práticas inseguras que
podem causar ferimentos pes-
soais ou morte.
Cuidado
Describe acciones necesarias
para evitar o eliminar condicio-
nes, riesgos y prácticas insegu-
ras que puedan causar lesiones
personales o muerte.
Warning
A warning describes actions
necessary to prevent or eliminate
conditions, hazards, and unsafe
practices that can cause personal
injury or death.
Nota: Descreve ações necessárias
para a operação correta e efi-
ciente do motor.
Nota: Describe acciones necesarias
para la operación correcta y
eficiente del motor.
Note: A note describes actions ne-
cessary for correct, efficient
engine operation.

14 932H00604106
Instruções de Segurança
Área de Trabalho
• Manter a área de trabalho limpa,
seca e organizada.
• Manter as ferramentas e peças fora
do piso.
• Assegurar que a área de trabalho
seja ventilada e bem iluminada.
• Assegurar que um Kit de Primeiros
Socorros esteja disponível.
Equipamento de Segurança
• Usar dispositivos de içamento cor-
retos.
• Usar calços e cavaletes de segu-
rança.
Medidas Protetoras
• Usar óculos de segurança e sapatos
de proteção.
• Usar proteção auditiva adequada.
• Use roupas de trabalho de algodão.
• Usar luvas isolantes térmicas com
punhos.
• Não usar anéis, relógios de pulso ou
outros adornos.
• Prender os cabelos compridos.
Instrucciones de Seguridad
Área de Trabajo
• Mantenga el área de trabajo limpio,
seco y organizado.
• Mantenga las herramientas y piezas
fuera del piso.
• Asegure que el área de trabajo sea
ventilada y bien iluminada.
• Asegure que un Kit de Primeros
Cuidados esté disponible.
Equipo de Seguridad
• Use dispositivos de levantamiento
correctos.
• Use calzos y caballetes de seguri-
dad.
Medidas Protectoras
• Use gafas de seguridad y calzados
de protección.
• Use protección auditiva adecuada.
• Use ropas de trabajo de algodón.
• Use guantes aislantes térmicos con
puños.
• No use anillos, relojes de pulso u
otros adornos.
• Prenda los cabellos largos.
Safety Instructions
Work Area
• Keep work area clean, dry, and neat.
• Keep tools and parts off the oor.
• Make sure the work area is ventila-
ted and well lit.
• Make sure a First Aid Kit is available.
Safety Equipment
• Use correct lifting devices.
• Use safety blocks and stands.
Protective Measures
• Wear protective safety glasses and
shoes.
• Wear correct hearing protection.
• Wear cotton work clothing.
• Wear sleeved heat protective gloves.
• Do not wear rings, watches or other
jewelry.
• Restrain long hair.

932H00604106 15
Motor
• O motor somente deve ser operado
ou receber serviços por pessoas
qualificadas.
• Deve haver ventilação necessária
ao operar o motor em uma área
fechada.
• Manter materiais inamáveis longe
do sistema de escapamento e cole-
tores de escapamento do motor.
• Instalar todas as blindagens, prote-
ções e tampas de acesso antes de
operar o motor.
• Não deixar o motor em funciona-
mento com as entradas de ar ou
aberturas de escapamento des-
protegidas. Se isso for inevitável
por motivo de serviço, colocar telas
protetoras sobre todas as aberturas
antes de realizar serviços no motor.
• Desligar o motor e aliviar toda a
pressão no sistema antes de remo-
ver painéis, tampas da carcaça e
tampas de componentes.
• Se um motor não apresenta condi-
ções de operação segura, colocar
etiquetas no motor e chave de igni-
ção para impedir seu uso.
Motor
• El motor solamente debe ser opera-
do o recibir servicios por personas
calificadas.
• Debe haber ventilación necesaria al
operar el motor en un área cerrada.
• Mantenga materiales inamables
alejado del sistema de escape y
colectores de escape del motor.
• Instale todos los blindajes, protec-
ciones y tapas de acceso antes de
operar el motor.
• No deje el motor en funcionamiento
con las entradas de aire o aberturas
de escape desprotegidas. Si eso
fuera inevitable por motivo de servi-
cio, coloque telas protectoras sobre
todas las aberturas antes de realizar
servicios en el motor.
• Apague el motor y alivie toda la
presión en el sistema antes de quitar
paneles, tapas de la carcasa y tapas
de componentes.
• Si un motor no presenta condiciones
de operación segura, coloque tarje-
tas en el motor y llave de encendido
para impedir su uso.
Engine
• The engine should be operated or
serviced only by qualified individu-
als.
• Provide necessary ventilation when
operating engine in a closed area.
• Keep ammble materials away from
engine exhaust system and exhaust
manifolds.
• Install all shields, guards, and ac-
cess covers before operating engine.
• Do not run engine with unprotected
air inlets or exhaust openings. If
unavoidable for service reasons, put
protective screens over all openings
before servicing engine.
• Shut engine off and relieve all pres-
sure in the system before removing
panels, housing covers, and caps.
• If an engine is not safe to operate,
tag the engine and ignition key.

16 932H00604106
Prevenção de Incêndios
• Assegurar que os extintores de in-
cêndio estejam carregados na área
de trabalho.
Nota: Verificar a classificação de
cada extintor de incêndio para
assegurar que os seguintes
tipos de incêndio possam ser
combatidos.
1. Tipo A — Madeira, papel, tecidos e
lixo.
2. Tipo B — Líquidos inamáveis.
3. Tipo C — Equipamento elétrico.
Baterias
• Sempre desconectar primeiro o
cabo negativo principal da bateria.
• Sempre conectar o cabo negativo
principal da bateria por último.
• Evitar inclinar-se sobre as baterias.
• Proteger os olhos.
• Não expor baterias a chamas ou
faíscas.
• Não fumar no local de trabalho.
Prevención de Incendios
• Cerciórese que los extintores de
incendio estén cargados en el área
de trabajo.
Nota: Verifique la clasificación de
cada extintor de incendio para
asegurar que los siguientes
tipos de incendio puedan ser
combatidos.
1. Tipo A — Madeira, papel, tejidos y
basura.
2. Tipo B — Líquidos inamables.
3. Tipo C — Equipo eléctrico.
Baterías
• Siempre desenchufe primero el ca-
ble negativo principal de la batería.
• Siempre enchufe el cable negativo
principal de la batería por último.
• Evite inclinarse sobre las baterías.
• Proteja los ojos.
• No exponga baterías a llamas o
chispas.
• No fume en el local de trabajo.
Fire Prevention
• Make sure charged re extinguishers
are in the work area.
Note: Check the classification of each
fire extinguisher to ensure that
the following fire types can be
extinguished.
1. Type A — Wood, paper, textiles, and
rubbish.
2. Type B — Flammable liquids.
3. Type C — Electrical equipment.
Batteries
• Always disconnect the main negative
battery cable first.
• Always connect the main negative
battery cable last.
• Avoid leaning over batteries.
• Protect your eyes.
• Do not expose batteries to ames or
sparks.
• Do not smoke at workplace.

932H00604106 17
Ar Comprimido
• Usar óculos de proteção ou segu-
rança.
• Usar proteção auditiva.
• Usar divisórias para proteger outras
pessoas na área de trabalho.
• Não apontar o ar comprimido para
o corpo ou as roupas.
Ferramentas
• Assegurar que todas as ferramentas
estejam em boas condições.
• Assegurar que todas as ferramentas
elétricas sejam aterradas.
• Vericar quanto a cabos elétricos
desfiados antes de usar ferramentas
motorizadas.
Fluidos sob Pressão
• Ter extremo cuidado quando traba-
lhar em sistemas sob pressão.
• Seguir somente os procedimentos
aprovados.
Aire Bajo Presión
• Usar gafas de protección o seguri-
dad.
• Use protección auditiva.
• Use divisorias para proteger otras
personas en el área de trabajo.
• No apunte el aire bajo presión para
el cuerpo o las ropas.
Herramientas
• Asegure que todas las herramientas
estén en buenas condiciones.
• Asegure que todas las herramientas
eléctricas sean aterradas.
• Compruebe con respecto a cables
eléctricos deshilados antes de usar
herramientas motorizadas.
Fluidos Bajo Presión
• Tener extremo cuidado cuando tra-
bajar en sistemas bajo presion.
• Seguir solamente los procedimien-
tos aprobados.
Compressed Air
• Use protection or safety goggles.
• Wear hearing protection.
• Use shielding to protect other ones
at the work area.
• Do not direct compressed air at body
or clothing.
Tools
• Make sure all tools are in good con-
dition.
• Make sure all electrical tools are
grounded.
• Check for frayed power cords before
using power tools.
Fluids Under Pressure
• Take extreme care when working on
systems that are under pressure.
• Follow only the approved procedu-
res.

18 932H00604106
Combustível
• Não abastecer excessivamente o
tanque de combustível. O abaste-
cimento excessivo cria um risco de
incêndio.
• Não fumar na área de trabalho.
• Não reabastecer o tanque com o
motor em funcionamento.
Remoção de Ferramentas, Peças
e Equipamentos
• Instalar novamente todas as prote-
ções de segurança, blindagens e
tampas depois de realizar serviços
no motor.
• Assegurar que todas as ferramen-
tas, peças e equipamento de serviço
sejam removidos do motor depois
da realização dos trabalhos.
Combustible
• No abastezca excesivamente el
depósito de combustible. El llenado
excesivo cría un riesgo de incendio.
• No fume en el área de trabajo.
• No reabastezca el depósito con el
motor en funcionamiento.
Remoción de Herramientas,
Piezas y Equipos
• Instale nuevamente todas las pro-
tecciones de seguridad, blindajes y
tapas después de realizar servicios
en el motor.
• Asegure que todas las herramientas,
piezas y equipo de servicio sean
quitados del motor después de la
realización de los trabajos.
Fuel
• Do not over ll the fuel tank. Over ll
creates a fire hazard.
• Do not smoke in the work area.
• Do not refuel the tank when the
engine is running.
Removal of Tools, Parts and
Equipment
• Reinstall all safety guards, shields,
and covers after servicing the engi-
ne.
• Make sure all tools, parts, and servi-
ce equipment are removed from the
engine after all work is done.
Table of contents
Other Navistar Engine manuals

Navistar
Navistar MaxxForce 7 User manual

Navistar
Navistar MWM 12 Series User manual

Navistar
Navistar MaxxForce DT User manual

Navistar
Navistar N13 User manual

Navistar
Navistar MWM MaxxForce 3.9 User manual

Navistar
Navistar N9 User manual

Navistar
Navistar MWM Acteon User manual

Navistar
Navistar MaxxForce DT User manual

Navistar
Navistar MaxxForce 15 User manual

Navistar
Navistar MWM INTERNATIONAL MaxxForce 9.3P User manual