Navistar MWM Acteon User manual

DA REDE e SERVIÇOS
DESENVOLVIMENTO
Acteon (4 Valv.)
Injeção Mecânica Bomba Rotativa
Inyección Mecanica Bomba Rotativa
Mechanical Injection Rotative Pump
MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO DO MOTOR
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO DEL MOTOR
ENGINE OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL


Acteon (4 Valv.)
Injeção Mecânica Bomba Rotativa
Inyección Mecanica Bomba Rotativa
Mechanical Injection Rotative Pump
Manual de
OperaçãoeManutenção do Motor
Manual de
OperaciónyMantenimiento del Motor
Engine Operation
and Maintenance Manual
MWM Motores Diesel
www.mwm.com.br
9.610.0.006.8790-07/15


9.610.0.006.8790 3
Índice / Índice / Index
Introdução / Introducción / Introduction
Introdução / Introducción / Introduction ...........................08
Literatura Técnica de Serviços / Literatura Técnica
de Servicios / Technical Service Literature ................10
Informações de Segurança / Informaciones de Seguridad /
Safety Information
Informações de Segurança / Informaciones de
Seguridad / Safety Information ........................................12
Terminologia de Segurança / Terminología de
Seguridad / Safety Terminology..................................13
Instruções de Segurança / Instrucciones de
Seguridad / Safety Instructions........................................14
Área de Trabalho / Área de Trabajo / Work
AreaS .........................................................................14
Equipamento de Segurança / Equipo de
Seguridad / Safety Equipment....................................14
Medidas Protetoras / Medidas Protectoras /
Protective Measures...................................................14
Motor / Motor / Engine.....................................................15
Prevenção de Incêndios / Prevención de
Incendios / Fire Prevention.........................................16
Baterias / Baterías / Batteries ....................................16
Ar Comprimido / Aire Bajo Presión / Compressed Air.....17
Ferramentas / Herramientas / Tools ...........................17
Fluidos sob Pressão / Fluidos Bajo Presión /
Fluids Under Pressure................................................17
Combustível / Combustible / Fuel...............................18
Remoção de Ferramentas, Peças e Equipamentos /
Remoción de Herramientas, Piezas y Equipos /
Removal of Tools, Parts and Equipment.....................18
Garantia / Garantía / Warranty
Garantia do Motor / Garantía del Motor /
Engine Warranty ..............................................................20
Período de Garantia / Período de Garantía /
Warranty Period.........................................................20
Reparos e Serviços em Garantia / Reparos y
Servicios en Garantía / Warranty Repairs and
Service .......................................................................20
Peças de Manutenção ou Reposição
Recomendadas / Piezas de Mantenimiento o
Reemplazo Recomendadas / Recommended
Maintenance or Spare Parts.......................................20
O que não está coberto pela garantia /
Lo que no es cubierto por la garantía /
What is not covered by warranty ................................20

4 9.610.0.006.8790
Vista Esquerda / Vista Izquierda / Left View....................36
Vista Traseira / Vista Trasera / Back View ........................38
Vista Direita / Vista Derecha / Right View........................40
Seção 3 – Requisitos para Combustível, Óleo do Motor e
Líquido de Arrefecimento / Sección 3 – Requisitos para
Combustible, Aceite del Motor y Líquido de Refrigeración /
Section 3 – Requirements for Fuel, Engine Oil and Coolant
Combustível / Combustible / Fuel....................................44
Misturas de Combustível Aceitáveis / Mezclas de
Combustible Aceptables / Acceptable Fuel Blends....44
Práticas de Riscos / Prácticas de Riesgos /
Unsafe Practices ........................................................46
Armazenagem de Combustível / Almacenaje de
Combustible / Fuel Storage........................................47
Óleo do Motor / Aceite del Motor / Engine Oil............49
Viscosidade do Óleo / Viscosidad del Aceite /
Oil Viscosity................................................................51
Líquido de Arrefecimento / Líquido de Refrigeración /
Coolant ............................................................................52
Misturas de Líquido de Arrefecimento / Mezclas
de Líquido de Refrigeración / Coolant Mixtures .........52
Aditivo e Anticongelante para o Líquido de
Arrefecimento / Aditivo y Anticongelante para el
Liquido de Refrigeración / Additive and Antifreeze
for Coolant..................................................................53
Seção 1 – Sistemas do Motor / Sección 1 – Sistemas del
Motor / Section 1 – Engine Systems
Número de Série do Motor / Número de Serie
del Motor / Engine Serial Number ...................................22
Acessórios do Motor (se disponível) / Accesorios
del Motor (si disponible) / Engine Accessories
(if available) ................................................................23
Especificações do Motor / Especificaciones del
Motor / Engine Specifications..........................................24
Descrição do Motor / Descripción del Motor /
Engine Description .........................................................28
Sistema de Gerenciamento de Ar / Sistema
de Gerenciamento de Aire / Air Management
System ......................................................................28
Conjunto Bloco do Motor / Conjunto Bloque del
Motor / Crankcase Assembly ....................................28
Árvore de Manivelas / Cigüeñal / Crankshaft.............29
Cabeçote / Culata / Cylinder Head.............................29
Sistema de Combustível / Sistema de
Combustible / Fuel System.........................................30
Seção 2 – Localização dos Componentes do Motor/ Sección
2 – Localización de los Componentes del Motor / Section
2 – Engine Components Location
Vista Superior / Vista Superior / Top View .......................32
Vista Frontal / Vista Frente / Front View...........................34

9.610.0.006.8790 5
Período de Amaciamento do Motor / Período de
Ablande del Motor / Engine Running in Period...........71
Lavagem do Motor / Lavado del Motor / Engine
Washing .....................................................................72
Operação em Clima Frio / Operación en Clima
Frío / Cold Weather Operation ...................................74
Operação em Clima Quente / Operación en Clima
Caliente / Hot Weather Operation .............................75
Desligamento do Motor / Apagamiento del Motor /
Engine Shutdown .......................................................76
Seção 6 – Programação de Manutenção e Procedimentos
de Serviço / Sección 6 – Programación de Mantenimiento
y Procedimientos de Servicio / Section 6 – Maintenance
Schedule and Service Procedures
Programação de Manutenção dos Motores Diesel Acteon
(4 Valv.) - Injeção Mecânica Bomba Rotativa /
Programación de Mantenimiento de los Motores Diesel
Acteon (4 Valv.) - Inyección Mecánica Bomba Rotativa /
Maintenance Program of Acteon (4 Valv.) - Mechanical
Injection Rotative Pump Diesel Engines..........................78
Tabela de Manutenção / Tabla de Mantenimiento /
Maintenance Schedule...............................................78
Procedimentos de Serviço / Procedimientos de
Servicio / Service Procedures .........................................82
Nível de Óleo / Nivel de Aceite / Oil Level..................82
Óleo Lubrificante e Filtro / Aceite Lubricante y
Filtro / Lubricating Oil and Filter .................................85
Seção 4 – Instrumentos, Indicadores e Interruptores /
Sección 4 – Instrumentos, Indicadores e Interruptores /
Section 4 – Instruments, Indicators and Switches
Painel de Instrumentos / Panel de Instrumentosl /
Instrument Panel .............................................................56
Tacômetro / Horimetro / Tacómetro / Horímetro /
Tachometer / Hourmeter..................................................58
Temperatura do Líquido de Arrefecimento /
Temperatura del Líquido de Enfriamiento /
Coolant Temperature .......................................................59
Lâmpadas de Aviso / Luces de Aviso /
Warning Lights.................................................................60
Botão de Parada / Botón de Parada / Stop Button..........62
Interruptor de Ignição / Interruptor de Encendido /
Ignition Switch .................................................................63
Seção 5 – Operação do Motor / Sección 5 – Operación del
Motor / Section 5 – Engine Operation
Lista de Verificações Pré-operação / Lista de
Verificaciones Pre-operación / Pre-operation
Check List........................................................................66
Partida do Motor / Arranque del Motor / Engine
Starting ...........................................................................68
Períodos Prolongados Sem Carga / Períodos
Prolongados Sin Carga / Long Periods Without
Load ................................................................................70

6 9.610.0.006.8790
Substituição do Líquido do Sistema de
Arrefecimento / Reemplazo del Liquido del
Sistema de Refrigeración / Cooling System
Coolant Change .........................................................97
Amortecedor de Vibração / Amortiguador de
Vibración / Vibration Damper....................................100
Folga de Válvulas do Motor / Holgura de Válvulas
del Motor / Engine Valve Lash..................................100
Turbocompressor / Turbo Compresor /
Turbocharger .................................................................101
Manutenção de Motores Estacionários com
Pouca Atividade / Mantenimiento de Motores
Estacionarios con Poca Actividad / Maintenance
of Low Activity Engines ............................................102
Longa Inatividade / Larga Inactividad /
Prolonged Inactivity .................................................104
Preparação do Motor para Retorno ao Serviço /
Preparación del Motor para Retorno al Servicio /
Engine Setup for Returning to Service.....................107
Seção 7 – Registros de Serviços / Sección 7 – Registros de
Servicios / Section 7 – Service Records
Registro de Serviços de Manutenção / Registro de
Servicios de Mantenimiento / Maintenance Service
Records .........................................................................110
Cuidado e Relatório Diário / Cuidado y Relato
Diario / Daily Care and Report ......................................113
Nível de Líquido de Arrefecimento / Nivel de
Liquido de Refrigeración / Coolant Level.........................87
Para Motores Equipados com Reservatórios
de Expansão / Para Motores Equipados con
Depósitos de Expansión / For Engines Equipped
with Deaeration Tanks ................................................88
Para Motores Não Equipados com Reservatório
de Expansão / Para Motores No Equipados con
Depósito de Expansión / For Engines Not
Equipped with Deaeration Tank..................................90
Vazamento Externo / Fuga Externa /
External Leakage ............................................................91
Sangria da Bomba Injetora / Sangría de la Bomba
Inyectora / Injector Pump Bleeding..................................92
Sangria dos Tubos de Alta Pressão / Sangría de
los Tubos de Alta Presión / Air Bleeding of
High-Pressure Tubes .......................................................93
Verificação do Tensionamento das Correias /
Verificación de la Tensión de las Correas /
Belts Tension Check ...................................................94
Bomba de Água / Bomba de Agua / Water Pump
..............95
Correia de Acessórios / Correa de Accesorios /
Accessories Belt..............................................................96
Ponto de Congelamento do Líquido de Arrefecimento /
Ponto de Congelamiento del Liquido de
Refrigeración / Coolant Freeze Point...............................97

• Introdução
• Introducción
• Introduction

8 9.610.0.006.8790
Introdução
Este manual foi desenvolvido de maneira
a fornecer todas as informações neces-
sárias para garantir a correta operação
e manutenção dos motores Acteon
(4 Valv.) - Injeção Mecânica Bomba
Rotativa de uma maneira simples e
direta, garantindo ao motor o seu maior
rendimento com a maior vida útil possí-
vel, evitando-se desgastes prematuros
e custos desnecessários.
Os motores Acteon (4 Valv.) - Injeção
Mecânica Bomba Rotativa possuem di-
versas variações de aplicações, portanto
as informações aqui apresentadas são
gerais e não abrangem a cada uma das
aplicações possíveis. As informações
constantes nos manuais dos fabricantes
do equipamento/veiculo ao qual o motor
está aplicado prevalecem sobre as infor-
mações contidas neste manual.
A MWM Motores Diesel reserva-se o
direito de modificar o produto a qualquer
momento sem incorrer com isso em
nenhuma obrigação para os produtos
anteriormente fornecidos.
MWM Motores Diesel está comprome-
tida com a pesquisa e desenvolvimento
contínuos para a melhoria dos produtos
e introdução de avanços tecnológicos.
Introducción
Esto manual fue desarrollado de manera
a fornecer todas las informaciones nece-
sarias para garantir la correcta operación
y mantenimiento de los motores Acteon
(4 Valv.) - Inyección Mecánica Bomba
Rotativa de una manera simple y directa,
garantizando al motor su mayor rendi-
miento con la mayor vida útil posible,
evitándose desgastes prematuros y
costes desnecesarios.
Los motores Acteon (4 Valv.) - Inyección
Mecánica Bomba Rotativa poseen diver-
sas variaciones de aplicaciones, por lo
tanto las informaciones presentadas acá
son generales y no cubren a cada una
de las aplicaciones posibles. Las infor-
maciones constantes en los manuales
de los fabricantes del equipo/vehículo al
cual el motor está aplicado prevalecen
sobre las informaciones contenidas en
esto manual.
MWM Motores Diesel reservase el dere-
cho de modificar el producto a cualquier
momento sin con eso incurrir en alguna
obligación con respecto a los productos
proveídos anteriormente.
MWM Motores Diesel está comprome-
tida con la pesquisa y desarrollo conti-
nuos para la mejoría de los productos e
introducción de avances tecnológicos.
Introduction
This manual was developed in order
to supply all necessary information
to ensure the correct operation and
maintenance of Acteon (4 Valv.) -
Mechanical Injection Rotative Pump
engines, in a clear and direct way,
assuring the engine’s best performance
with the longest possible service life,
avoiding its premature wearing and
unnecessary costs.
The Acteon (4 Valv.) - Mechanical
Injection Rotative Pump engines have
several application variations, therefore
the information are presented here are
general ones, and do not cover each
one of all possible applications. The
information presented on the manuals
supplied by the manufacturer of the
equipment/vehicle should prevail over
information presented on this manual.
MWM Motores Diesel reserves the
right to make changes on the product
at anytime, without incurring in any
obligation relative to products previously
supplied.
MWM Motores Diesel is committed to
continuous research and development
to improve products and introduce
technological advances.

9.610.0.006.8790 9
Pode haver alteração de procedimentos,
especificações e peças definidos nas pu-
blicações e literatura técnica de serviços
relacionadas.
Nota: As fotos e ilustrações identifi-
cam peças ou conjuntos espe-
cíficos em complemento aos
textos e procedimentos; outras
áreas das fotos ou ilustrações
podem não ser exatas.
Este manual inclui as informações e
especificações necessárias para que
os operadores funcionem e realizem
a manutenção dos motores diesel
Acteon (4 Valv.) - Injeção Mecânica
Bomba Rotativa. Entre em contato com
um distribuidor autorizado para mais
informações.
Puede haber alteración de procedimien-
tos, especificaciones y piezas definidos
en las publicaciones y literatura técnica
de servicios relacionadas.
Nota: Las fotos e ilustraciones identi-
fican piezas o conjuntos espe-
cíficos en complemento a los
textos y procedimientos; otras
áreas de las fotos o ilustracio-
nes pueden no ser exactas.
Esto manual incluye las informaciones
y especificaciones necesarias para que
los operadores funcionen y realicen el
mantenimiento de los motores diesel
Acteon (4 Valv.) - Inyección Mecánica
Bomba Rotativa. Entre en contacto con
un distribuidor autorizado para más
informaciones.
Procedures, specifications, and parts
defined in related publications and
technical service literature may be
altered.
Note: Pictures and illustrations
identify specific parts or
assemblies that support text
and procedures;other areas in
pictures or illustrations may not
be exact.
This manual includes necessary
information and specifications for
operators to operate and maintain
diesel Acteon (4 Valv.) - Mechanical
Injection Rotative Pump diesel engines.
Contact an authorized dealer for more
information.

10 9.610.0.006.8790
Literatura Técnica de Serviços Literatura Técnica de Servicios Technical Service Literature
Manual de Operação e Manutenção do
Motor Acteon (4 Valv.) - Injeção Mecâ-
nica Bomba Rotativa.
Manual de Serviços do Motor Acteon
(4 Valv.) - Injeção Mecânica Bomba
Rotativa.
Manual de Diagnóstico do Motor Acteon
(4 Valv.) - Injeção Mecânica Bomba
Rotativa.
A Literatura Técnica de Serviços é revi-
sada periodicamente. Caso necessário,
deve-se contatar a central de atendimen-
to para maiores informações.
Manual de Operación y Mantenimiento
del Motor Acteon (4 Valv.) - Inyección
Mecánica Bomba Rotativa.
Manual de Taller del Motor Acteon
(4 Valv.) - Inyección Mecánica Bomba
Rotativa.
Manual de Diagnóstico del Motor
Acteon (4 Valv.) - Inyección Mecánica
Bomba Rotativa.
La LiteraturaTécnica de Servicios es re-
visada periódicamente. Caso necesario,
debe-se contactar la central de atendi-
miento para mayores informaciones.
Acteon (4 Valv.) - Mechanical Injection
Rotative Pump Engine Operation and
Maintenance Manual.
Acteon (4 Valv.) - Mechanical Injection
Rotative Pump Engine Service Manual.
Acteon (4 Valv.) - Mechanical Injection
Rotative Pump Engine Diagnostic Ma-
nual.
Technical Service Literature is revised
periodically. If necessary, contact the
client service central for more information.

• Informações de Segurança
• Informaciones de Seguridad
• Safety Information

12 9.610.0.006.8790
Informações de Segurança
Este manual fornece procedimentos de
manutenção essenciais, gerais e especí-
ficos para a operação confiável do motor
e sua segurança.Como há muitas varia-
ções em procedimentos, ferramentas e
peças de serviço, recomenda-se prudên-
cia para todas as possíveis condições e
riscos de segurança que não puderem
ser mencionados.
Leia as instruções de segurança antes
de realizar qualquer serviço e proce-
dimento de teste para o motor. Veja
os manuais relacionados para mais
informações.
Respeitar as Instruções de Segurança,
Cuidados, Atenções e Notas neste ma-
nual. O não cumprimento dos cuidados,
atenções e notas pode causar ferimen-
tos graves, morte ou danos no motor.
Informaciones de Seguridad
Esto manual provee procedimientos de
mantenimiento esenciales, generales y
específicos para la operación confiable
del motor y su seguridad. Como hay
muchas variaciones en procedimien-
tos, herramientas y piezas de servicio,
recomendase prudencia para todas las
posibles condiciones y riesgos de segu-
ridad que no puedan ser mencionados.
Léase las instrucciones de seguridad
antes de realizar cualquier servicio y
procedimiento de prueba para el motor.
Véase los manuales relacionados para
más informaciones.
Respecte las Instrucciones de Segu-
ridad, Cuidados, Atenciones y Notas
en esto manual. El no cumplimiento de
los cuidados, atenciones y notas puede
causar lesiones graves, muerte o daños
en el motor.
Safety Information
This manual provides general and
specific maintenance procedures
essential for reliable engine operation
and your safety. Since there are many
variations in procedures, tools, and
service parts are involved, advice for all
possible safety conditions and hazards
cannot be stated.
Read safety instructions before doing
any service and test procedures for the
engine. See related manuals for more
information.
Obey Safety Instructions, Warnings,
Cautions, and Notes in this manual. Not
following warnings, cautions, and notes
can lead to injury, death or damage to
the engine.

9.610.0.006.8790 13
Terminologia de Segurança
Três termos são utilizados para indicar a
segurança e operação segura do motor:
Cuidado, Atenção e Nota.
Terminología de Seguridad
Tres termos son utilizados para indicar la
seguridad y operación segura del motor:
Cuidado, Atención y Nota.
Safety Terminology
Three terms are used to stress your
safety and safe operation of the engine:
Warning, Caution, and Note.
Atenção
Descreve ações necessárias para
evitar ou eliminar condições que
podem causar dano ao motor.
Atención
Describe acciones necesarias
para evitar o eliminar condicio-
nes que puedan causar daño al
motor.
Caution
A caution describes actions
necessary to prevent or eliminate
condi t ions that can cause
damage to the engine or vehicle.
Cuidado
Descreve ações necessárias
para evitar ou eliminar condições,
riscos e práticas inseguras que
podem causar ferimentos pes-
soais ou morte.
Cuidado
Describe acciones necesarias
para evitar o eliminar condicio-
nes, riesgos y prácticas insegu-
ras que puedan causar lesiones
personales o muerte.
Warning
A warning describes actions
necessary to prevent or eliminate
conditions, hazards, and unsafe
practices that can cause personal
injury or death.
Nota: Descreve ações necessárias
para a operação correta e efi-
ciente do motor.
Nota: Describe acciones necesarias
para la operación correcta y
eficiente del motor.
Note: A note describes actions
necessary for correct, efficient
engine operation.

14 9.610.0.006.8790
Instruções de Segurança
Área de Trabalho
• Manter a área de trabalho limpa, seca
e organizada.
• Manter as ferramentas e peças fora
do piso.
• Assegurar que a área de trabalho seja
ventilada e bem iluminada.
• Assegurar que um Kit de Primeiros
Socorros esteja disponível.
Equipamento de Segurança
• Usar dispositivos de içamento
corretos.
• Usar calços e cavaletes de segurança.
Medidas Protetoras
• Usar óculos de segurança e sapatos
de proteção.
• Usar proteção auditiva adequada.
• Use roupas de trabalho de algodão.
• Usar luvas isolantes térmicas com
punhos.
• Não usar anéis, relógios de pulso ou
outros adornos.
• Prender os cabelos compridos.
Instrucciones de Seguridad
Área de Trabajo
• Mantenga el área de trabajo limpio,
seco y organizado.
• Mantenga las herramientas y piezas
fuera del piso.
• Asegure que el área de trabajo sea
ventilada y bien iluminada.
• Asegure que un Kit de Primeros Cui-
dados esté disponible.
Equipo de Seguridad
• Use dispositivos de levantamiento
correctos.
• Use calzos y caballetes de seguridad.
Medidas Protectoras
• Use gafas de seguridad y calzados
de protección.
• Use protección auditiva adecuada.
• Use ropas de trabajo de algodón.
• Use guantes aislantes térmicos con
puños.
• No use anillos, relojes de pulso u otros
adornos.
• Prenda los cabellos largos.
Safety Instructions
Work Area
• Keep work area clean, dry, and neat.
• Keep tools and parts off the floor.
• Make sure the work area is ventilated
and well lit.
• Make sure a First Aid Kit is available.
Safety Equipment
• Use correct lifting devices.
• Use safety blocks and stands.
Protective Measures
• Wear protective safety glasses and
shoes.
• Wear correct hearing protection.
• Wear cotton work clothing.
• Wear sleeved heat protective gloves.
• Do not wear rings, watches or other
jewelry.
• Restrain long hair.

9.610.0.006.8790 15
Motor
• O motor somente deve ser operado
ou receber serviços por pessoas
qualificadas.
• Deve haver ventilação necessária ao
operar o motor em uma área fechada.
• Manter materiais inflamáveis longe do
sistema de escapamento e coletores
de escapamento do motor.
• Instalar todas as blindagens, prote-
ções e tampas de acesso antes de
operar o motor.
• Não deixar o motor em funcionamento
com as entradas de ar ou aberturas
de escapamento desprotegidas. Se
isso for inevitável por motivo de ser-
viço, colocar telas protetoras sobre
todas as aberturas antes de realizar
serviços no motor.
• Desligar o motor e aliviar toda a
pressão no sistema antes de remover
painéis, tampas da carcaça e tampas
de componentes.
• Se um motor não apresenta condi-
ções de operação segura, colocar
etiquetas no motor e chave de ignição
para impedir seu uso.
Motor
• El motor solamente debe ser operado
o recibir servicios por personas califi-
cadas.
• Debe haber ventilación necesaria al
operar el motor en un área cerrada.
• Mantenga materiales inflamables
alejado del sistema de escape y co-
lectores de escape del motor.
• Instale todos los blindajes, protec-
ciones y tapas de acceso antes de
operar el motor.
• No deje el motor en funcionamiento
con las entradas de aire o aberturas
de escape desprotegidas.Si eso fuera
inevitable por motivo de servicio, colo-
que telas protectoras sobre todas las
aberturas antes de realizar servicios
en el motor.
• Apague el motor y alivie toda la pre-
sión en el sistema antes de quitar
paneles, tapas de la carcasa y tapas
de componentes.
• Si un motor no presenta condiciones
de operación segura, coloque tarjetas
en el motor y llave de encendido para
impedir su uso.
Engine
• The engine should be operated or
serviced only by qualified individuals.
• Provide necessary ventilation when
operating engine in a closed area.
• Keep flammble materials away from
engine exhaust system and exhaust
manifolds.
• Install all shields, guards, and access
covers before operating engine.
• Do not run engine with unprotected
air inlets or exhaust openings. If
unavoidable for service reasons, put
protective screens over all openings
before servicing engine.
• Shut engine off and relieve all pressure
in the system before removing panels,
housing covers, and caps.
• If an engine is not safe to operate, tag
the engine and ignition key.

16 9.610.0.006.8790
Prevenção de Incêndios
• Assegurar que os extintores de in-
cêndio estejam carregados na área
de trabalho.
Nota: Verificar a classificação de
cada extintor de incêndio para
assegurar que os seguintes
tipos de incêndio possam ser
combatidos.
1. Tipo A — Madeira, papel, tecidos e
lixo.
2. Tipo B — Líquidos inflamáveis.
3. Tipo C — Equipamento elétrico.
Baterias
• Sempre desconectar primeiro o cabo
negativo principal da bateria.
• Sempre conectar o cabo negativo
principal da bateria por último.
• Evitar inclinar-se sobre as baterias.
• Proteger os olhos.
• Não expor baterias a chamas ou
faíscas.
• Não fumar no local de trabalho.
Prevención de Incendios
• Cerciórese que los extintores de in-
cendio estén cargados en el área de
trabajo.
Nota: Verifique la clasificación de
cada extintor de incendio para
asegurar que los siguientes
tipos de incendio puedan ser
combatidos.
1. Tipo A — Madeira, papel, tejidos y
basura.
2. Tipo B — Líquidos inflamables.
3. Tipo C — Equipo eléctrico.
Baterías
• Siempre desenchufe primero el cable
negativo principal de la batería.
• Siempre enchufe el cable negativo
principal de la batería por último.
• Evite inclinarse sobre las baterías.
• Proteja los ojos.
• No exponga baterías a llamas o chis-
pas.
• No fume en el local de trabajo.
Fire Prevention
• Make sure charged fire extinguishers
are in the work area.
Note: Check the classification of each
fire extinguisher to ensure that
the following fire types can be
extinguished.
1. Type A — Wood, paper, textiles, and
rubbish.
2. Type B — Flammable liquids.
3. Type C — Electrical equipment.
Batteries
• Always disconnect the main negative
battery cable first.
• Always connect the main negative
battery cable last.
• Avoid leaning over batteries.
• Protect your eyes.
• Do not expose batteries to flames or
sparks.
• Do not smoke at workplace.

9.610.0.006.8790 17
Ar Comprimido
• Usar óculos de proteção ou seguran-
ça.
• Usar proteção auditiva.
• Usar divisórias para proteger outras
pessoas na área de trabalho.
• Não apontar o ar comprimido para o
corpo ou as roupas.
Ferramentas
• Assegurar que todas as ferramentas
estejam em boas condições.
• Assegurar que todas as ferramentas
elétricas sejam aterradas.
• Verificar quanto a cabos elétricos
desfiados antes de usar ferramentas
motorizadas.
Fluidos sob Pressão
• Ter extremo cuidado quando trabalhar
em sistemas sob pressão.
• Seguir somente os procedimentos
aprovados.
Aire Bajo Presión
• Use gafas de protección o seguridad.
• Use protección auditiva.
• Use divisorias para proteger otras
personas en el área de trabajo.
• No apunte el aire bajo presión para el
cuerpo o las ropas.
Herramientas
• Asegure que todas las herramientas
estén en buenas condiciones.
• Asegure que todas las herramientas
eléctricas sean aterradas.
• Compruebe con respecto a cables
eléctricos deshilados antes de usar
herramientas motorizadas.
Fluidos Bajo Presión
• Tenga extremo cuidado cuando tra-
bajar en sistemas bajo presión.
• Siga solamente los procedimientos
aprobados.
Compressed Air
• Wear safety glasses or goggles.
• Wear hearing protection.
• Use shielding to protect other ones at
the work area.
• Do not direct compressed air at body
or clothing.
Tools
• Make sure all tools are in good
condition.
• Make sure all electrical tools are
grounded.
• Check for frayed power cords before
using power tools.
Fluids Under Pressure
• Use extreme caution when working
on systems under pressure.
• Follow approved procedures only.

18 9.610.0.006.8790
Combustível
• Não abastecer excessivamente o tan-
que de combustível.O abastecimento
excessivo cria um risco de incêndio.
• Não fumar na área de trabalho.
• Não reabastecer o tanque com o
motor em funcionamento.
Remoção de Ferramentas, Peças
e Equipamentos
• Instalar novamente todas as prote-
ções de segurança, blindagens e
tampas depois de realizar serviços
no motor.
• Assegurar que todas as ferramentas,
peças e equipamento de serviço se-
jam removidos do motor depois da
realização dos trabalhos.
Combustible
• No abastezca excesivamente el
depósito de combustible. El llenado
excesivo cría un riesgo de incendio.
• No fume en el área de trabajo.
• No reabastezca el depósito con el
motor en funcionamiento.
Remoción de Herramientas, Pie-
zas y Equipos
• Instale nuevamente todas las pro-
tecciones de seguridad, blindajes y
tapas después de realizar servicios
en el motor.
• Asegure que todas las herramientas,
piezas y equipo de servicio sean
quitados del motor después de la
realización de los trabajos.
Fuel
• Do not over fill the fuel tank. Over fill
creates a fire hazard.
• Do not smoke in the work area.
• Do not refuel the tank when the engine
is running.
Removal of Tools, Parts and
Equipment
• Reinstall all safety guards, shields,
and covers after servicing the engine.
• Make sure all tools, parts, and service
equipment are removed from the
engine after all work is done.
Table of contents
Other Navistar Engine manuals

Navistar
Navistar MaxxForce 7 User manual

Navistar
Navistar MWM MaxxForce 3.9 User manual

Navistar
Navistar MaxxForce 3.2H Euro V User manual

Navistar
Navistar N9 User manual

Navistar
Navistar N13 User manual

Navistar
Navistar MaxxForce 15 User manual

Navistar
Navistar MaxxForce DT User manual

Navistar
Navistar MaxxForce DT 9 User manual

Navistar
Navistar MaxxForce DT User manual

Navistar
Navistar MWM INTERNATIONAL MaxxForce 9.3P User manual