NeoBulle NEO User manual

NÉO,
Vore pte-bébé prémé
dès la naissance
IL RÉPOND AUX BESOINS ESSENTIELS
DES BÉBÉS & DES PARENTS...
NOUVELLE
VERSION

2 3
CARE INSTRUCTION
It is important to WASH YOUR NÉO BEFORE
ITS FIRST USE. Machine wash at 30°C. Avoid
the use of softeners. No tumble dryer. Do not
dry in front of a fire or in direct sunlight.
INSTRUCCION DE CUIDADO
Es importante que LAVE SU NÉO ANTES DE
SU PRIMER USO. Lavar a máquina a 30°C.
Evitar el uso de suazivante. No usar secadora.
No secar al sol o frente a una cheminea.
OUR CERTIFICATION
100% ORGANIC COTTON,
CERTIFIED DYE OEKOTEX100.
NUESTRO CERTIFICADO
100% ALGODÓN ORGÁNICO,
CERTIFICADO OEKOTEX100.
VOTRE PORTE-BÉBÉ PRÉFORMÉ OUR NEO
NUESTRO NEO
IDEAL AGE
PERFECT SUPPORT FROM BIRTH TO 2 YEARS
OF AGE OF THE CHILD. THIS BABY CARRIER IS
RECOMMENDED FROM 3 TO 15KG.
EDAD IDEAL
MANTENIMIENTO PERFECTO DEL NACIMIENTO
HASTA LOS DOS ANOS DE EDAD DEL NINO.
ESTE PORTABEBÉS ESTÁ RECOMENDADO DE
3 A 15KG.
AJUSTABLE
ADJUSTABLE
SHOULDERS
Adjust the height of the buckle carrier.
BACK & CHEST STRAP
For front or back carrying.
BELT
Adjust belt.
TIRANTES
Para ajustar la altura del portabebés.
TIRA PARA UNIR LOS TIRANTES
Porteo delante o a la espalda.
CINTURÓN
Ajusta el cinturón.
NOTRE CERTIFICATION
100% COTON BIOLOGIQUE,
TEINTURE CERTIFIÉE OEKO TEX100.
Nos tissus de fabrication française sont
spécifiquement concus pour un portage
physiologique. Nous veillons à une QUALITÉ
IRRÉPROCHABLE des teintures utilisées
pour les fils ou les tissus.
CONSEIL D’ENTRETIEN
AVANT SA PREMIÈRE UTILISATION, il est
important de LAVER VOTRE NÉO. Lavage 30°C
en machine. Éviter les assouplissants. Pas
de sèche-linge. Ne pas sécher devant une
cheminée ou en plein soleil.
ÂGE IDÉAL
MAINTIEN PARFAIT DE LA NAISSANCE AU
2 ANS DE L’ENFANT. CE PORTEBÉBÉ EST
RECOMMANDÉ DE 3 À 15KG.
AJUSTABLE
BRETELLES
Pour régler la hauteur de portage du bébé.
SANGLES
Dos (portage dos) ou Thoracique
(portage devant).
CEINTURE
Réglage ceinture.
2
CLIPS 5
POINTS DE RÉGLAGE
/ AJUSTMENTS
/ AJUSTES

Porté, un bébé va découvrir le monde blotti contre ses parents. Ceux-ci répondent ainsi à son besoin de
proximité et de sécurité affective, essentiel pour un bébé, tout en continuant d’assurer vos occupations
quotidiennes.
A baby worn in a wrap or NEO discovers the world while nestled close to his parents. This meets your baby’s needs for closeness and
security while at the same time allows you to get on with your daily activities.
Un bebé porteado descubrirá el mundo acunado contra al pecho de sus padres. Tendrá sus necesidades de contacto y seguridad afectiva
cubiertas. Al mismo tiempo, sus padres disfrutarán de cierto grado de autonomía sin descuidar a su bebé.
POURQUOI PORTER ?
Why carrying your baby ?
¿ Por qué portear a su bébé ?
POUR UN BON PORTAGE PHYSIO
For a great carrying...
Para un buen porteo...
Dès le départ, invitez votre bébé à prendre prendre une bonne position.
Naturellement, le nouveau-né se positionne en «
petite grenouille
». Cette position verticale sera la base de
toute installation de portage sur le ventre, la hanche ou le dos et pour tous les âges !
Right from the start, invite your baby to be familiar with the correct position.
A newborn naturally positions himself into a frog-legged position. This squatting position is the basis of all carries (front, hip or back),
regardless of baby’s age.
Colocar al bébé en posición correcta desde el principio.
De modo natural, el recién nacido se coloca en posición “ranita”. Esta posición fetal debe ser la base de toda instalación de porteo delante,
a la cadera o a la espalda, y para todas las edades.
DEUX MAINS
LIBRES POUR CELUI
QUI PORTE
Two hands free for the carrier
Dos manos libres para
el usuario
BESOIN DE
PROXIMITÉ ET
SÉCURITÉ DU BÉBÉ
Need for proximity and baby safety
Desarrollo de una relación particular
con la persona portadora
DIMINUE
LES PLEURS ET
FAVORISE LE SOMMEIL
Reduce crying and help the sleep
Diminua lagrimas y ayuda
al sueno
SENS
NATURELLEMENT
STIMULÉS
Naturally stimulated senses
Sentidos naturalmente
estimulados
DÉCOUVRIR
LE MONDE AVEC
CONFIANCE
Discover the world
with confidence
Descubre el mundo
con confianza
DÉVELOPPEMENT
D’UNE RELATION
PARTICULIÈRE
AVEC LE PORTEUR
Development of a particular
relationship with the carrier
Desarrollo de una relación
especial con el usuario
TÊTE DU BÉBÉ EN
DEHORS DU TISSU !
Baby’s head always out of the fabric
La cabeza del bebé siempre fuera de la tela
GENOUX PLUS HAUTS
QUE LES FESSES
Knees higher than the buttocks
Rodillas más altas que las nalgas
BÉBÉ À « HAUTEUR DE
BISOU » ET SERRÉ CONTRE
LE CORPS DU PORTEUR
Baby at «kissing height»
and close to the carrier’s body
Bebé a «altura de beso»
y cerca del cuerpo de la madre
DOS ARRONDI
ET SOUTENU
Back is rounded and supported
La espalda está redondeada y apoyada
BASSIN BASCULÉ ET
JAMBES LÉGÈREMENT
ÉCARTÉES
Tilted pelvis and slightly spread legs
La pelvis inclinada y las piernas ligeramente
abiertas
4 5

21
3
AVANT LA MISE DE PLACE DU BÉBÉ
Essential rules to respect
Antes de colocar al bebé
1
4
Régler approximativement le porte-bébé avant la mise en place du bébé.
Roughly adjust the buckle before putting your baby in the infant carrier.
Realizar un ajuste approximado del portabebé antes de colocar al bebé.
RÉGLER LA
LARGEUR DU
PORTE-BÉBÉ.
Adjust the width
of the carrier.
Ajustar el ancho
del portabebé.
6 7
RÉGLER LA
HAUTEUR DU
PORTE-BÉBÉ.
Ajustar la altura
del portabebé.
VÉRIFIER.
Check.
Consulte.
7
5 6
The strap and
label must be visible. The
carrier must be hanging.
La correa y la etiqueta deben
ser visibles. El portabebé
debe estar colgado.
PORTEBÉBÉ
TOMBANT.
8
RÉGLER.
Adjust.
Ajustar.
The belt must be
installed high under the
chest and not on the hips.
El cinturón debe instalarse
en lo alto del pecho y no
en las caderas.
LA CEINTURE
DOIT ÊTRE INSTALLÉE
HAUT SOUS LA POITRINE
ET NON SUR LES
HANCHES.
Adjust the height
of the carrier.
Enroulez le surplus de sangle.
Roll the extra length of the strap.
La tira sobrante se puede enrollar.
ASTUCE / ADVICE / ACONSEJO
SANGLE &
ÉTIQUETTE VISIBLES.

8
10
9
7
8 9
PORTER DEVANT
Front position
Porteo delante
2
5 6
21
43
RESSERRER
UNE BRETELLE
PUIS L’AUTRE ET
RÉGLER LA SANGLE
THORACIQUE.
Apriete una correa y luego la
otra y ajusta la correa
del pecho.
S’ASSURER DE LA
POSITION PHYSIOLOGIQUE.
ATTRAPER LES TIBIAS ET
POUSSER VERS LE HAUT POUR
BASCULER PROFONDÉMENT
LES FESSES DANS
LE PORTEBÉBÉ.
FINIR
LES RÉGLAGES.
Finish adjusting the
carrier with the strap.
Terminar los
ajustes.
The belt must be
installed high under the
chest and not on the hips.
El cinturón debe instalarse
en lo alto del pecho y no
en las caderas.
LA CEINTURE
DOIT ÊTRE INSTALLÉE
HAUT SOUS LA POITRINE
ET NON SUR LES
HANCHES.
Comprobar que se ha conseguido la
posición fisiológica del bebé, basculando
la pelvis para que las rodillas se eleven
y se consiga un asiento profundo
en el portabebé.
Make sure baby’s
weight fills in the bottom of
the carrier as deep as possible.
Tighten one strap
and then the other and
adjust the chest strap.
Dérouler le tissu à l’intérieur de la capuche
pour maintenir la tête si besoin.
Unroll the fabric inside the hood to hold the head
if needed.
Desenrolla la tela del interior de la capucha para sujetar
la cabeza si es necesario.
ASTUCE / ADVICE / ACONSEJO

65
OPTIONS D’INSTALLATION
Installation options
Opciones de instalación
2 3
10 11
PORTAGE DOS
Back position
Porteo a la espalda
À partir de 9 mois, quand bébé tient sa tête.
After 9 months, when baby holds his head.
A partir de los 9 meses, cuando el bebé sostiene la cabeza.
3
PREMIÈRE FOIS ?
Repérer le côté où vous êtes le plus à l’aise pour basculer le bébé (à l’aide d’un coussin par exemple).
YOUR FIRST TIME ? Choose which side is the most comfortable for you to move your baby (try with a cushion).
PRIMERA VEZ? Determinar el lado en el que se sienta más cómodo para girar al bebé (por ejemplo, con un cojín).
43
21
DÉSSERRER
LES BRETELLES.
Desajustar los tirantes
y la tira que los
une.
PASSER
LA TÊTE.
Pass your head.
Pasar la cabeza.
METTRE
LE BÉBÉ.
Sit baby.
Colocar al
bebé.
FAIRE
L’AJUSTEMENT DES
BRETELLES ET DE LA
SANGLE DOS.
Ajustar los tirantes y
la tira de la espalda.
1
INSTALLER
LA CEINTURE.
Clip the belt.
Colocar el
cinturon.
DÉSSERRER
LES BRETELLES.
Loosen the
shoulder straps.
Desajustar
los tirantes.
INSTALLER
BÉBÉ DANS LE
PORTEBÉBÉ.
Loosen the
shoulder straps.
Adjust the shoulder
and back/chest straps.
Poner al bebé en el
portabebé.
Install baby
in the carrier.

12 13
AVERTISSEMENT :
Surveillez en permanence votre enfant et assurez-vous que la bouche et le nez ne soient pas obstrués.
AVERTISSEMENT :
Pour les prématurés, les bébés ayant un faible poids à la naissance et les enfants ayant des problèmes médicaux,
demander conseil à un professionnel de santé avant d’utiliser ce produit.
AVERTISSEMENT :
Assurez-vous que le menton de l’enfant ne repose pas sur sa poitrine car cela pourrait gêner
sa respiration et entraîner une suffocation.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter tout risque de chute, assurez-vous que l’enfant est maintenu en toute sécurité
dans l’écharpe porte enfant.
IMPORTANT ! Il est recommandé à l’adulte porteur de lire les instructions avant d’utiliser
l’écharpe porte enfant.
• Particulièrement pour les bébés de moins de 4 mois :
- Le bébé doit être en position « accroupie » afin que sa tête repose naturellement sur votre torse. Le visage de
l’enfant doit être à portée de celui du porteur. (plus d’info page 2)
- Le tissu doit être placé jusqu’aux oreilles, et réglé afin de maintenir la tête du bébé. Lorsque cela est nécessaire, vous
devez soutenir la tête du bébé dans votre main.
- L’assise doit être règlée afin de soutenir efficacement les jambes, le siège et le dos du bébé.
• Quel que soit l’âge de l’enfant :
AVERTISSEMENT !
- L’équilibre de la personne peut être affecté par tout mouvement qu’elle ou l’enfant peuvent faire.
- Ne se pencher en avant ou sur le coté qu’avec précautions en soutenant la tête de l’enfant.
- Les risques de chutes peuvent être accrues lorsque l’enfant s’agite dans le porte bébé.
- S’éloigner des sources de chaleur et précautions à l’utilisation de boisson chaude pour éviter tout risque de brûlures.
- Le porte bébé n’est pas adapté aux activités sportives comme par exemple la course, le ski, le vélo ou la natation.
- Le porte bébé convient au portage d’un seul enfant par écharpe, doit être inspecté régulièrement pour détecter les
signes d’usures et d’endommagement et tenu éloigné des enfants lorsqu’il n’est pas utilisé.
- L’adulte doit être alerté des risques potentiels d’hyperthermie de l’enfant lors de l’utilisation d’un porte bébé.
Pour les bébés de faible poids de naissance et les enfants ayant des problèmes de santé, il est
vivement recommandé de demander conseil à un professionnel de la santé avant d’utiliser le produit.
CONFORME AUX EXIGENCES
DE SÉCURITÉ
IMPORTANT ! À LIRE ATTENTIVEMENT
ET À CONSERVER POUR
CONSULTATION ULTÉRIEURE
7 8
10
9
RESSERRER
UNE BRETELLE
PUIS L’AUTRE ET
RÉGLER LA SANGLE
THORACIQUE.
54
Pull up the carrier
already fitted. If it is your first
try, refer to page 6.
Levantar el portabebé previamente
ajustado. En caso del primer
arreglo, ir a página 6.
REMONTER
LE PORTEBÉBÉ
PRÉALABLEMENT
AJUSTÉ. EN CAS DE
PREMIER RÉGLAGE
CF. PAGE 6.
6
SE PENCHER
LÉGÈREMENT. FAIRE
PIVOTER LE BÉBÉ TOUT
EN METTANT UNE MAIN
SOUS LES FESSES
DE BÉBÉ.
Rotate baby
towards the back while
keeping a hand on him/her.
Pasar al bebé a la espalda
siempre sujetándolo
con una mano.
Once baby is in
the back position,
put one strap.
Cuando el bebé ya está
en la espalda, ponerse
la primera tirante.
ENFILER
L’AUTRE
BRETELLE.
Put the
second strap.
Ponerse la otra
tirante.
ENFILER UNE
BRETELLE.
Apriete una correa y luego la
otra y ajusta la correa
del pecho.
Tighten one strap
and then the other and
adjust the chest strap.

14 15
IMPORTANT! PLEASE READ
CAREFULLY AND KEEP THIS LEAFLET
FOR FURTHER REFERENCE
IN CONFORMITY WITH SAFETY
STANDARDS
IMPORTANT! A mention recommending that the carrier adult read all instructions before
using the sling baby-carrier shall be included.
• Especially for babies under 4 months old:
- Baby must be in a «squatting» position so that his head rests naturally on your chest. Baby’s face must be close
enough for the parent to give a kiss on his forehead. (more information p.2)
- The fabric must be pulled all the way to baby’s ears and adjusted in order to support baby’s head. When necessary,
use your hand to support his head.
- The seat must be adjusted widthwise for an effective support of baby’s legs, buttocks and back.
• For all babies :
IMPORTANT!
- Your balance can be affected by any of your or baby’s movements.
- Be careful when leaning forward or sideways.
- The carrier is not meant for sport activities.
- The child’s fall increased risk from baby caarier when it is agitated
- Home environment : be careful with heat and hot drinks spill
- The baby carrier is not suitable for use during sport activities like runing, cycling, swimming and skiing.
- The baby carrier is intended for one child only, make a regular control to detect any wear or damage sign and shall
be kept away from children when it is not used.
- The baby carrier alerts the adult carrier to the potential risk of hyperthermia.
For low birth weight babies and children with health problems, it is strongly recommended to seek
advice from a health professional before using the product.
WARNING :
Always take care of your child and make sure that month and nose are not obstructed
WARNING :
For premature child, babies with birth weignt and children with medical problems, ask advice from a health
professional before using this product.
WARNING :
Make sure that baby’s chin does not rest on his chest because it could hinder breathing
and lead to suffocation.
WARNING :
To avoid any drop hazard, make sure that the child is safely maintained in the sling baby-carrier.
ADVERTENCIA :
Vigilad permanentemente vuestro bebé y aseguraros de que la boca y la nariz no están obstruídas.
ADVERTENCIA :
Para los prematuros, los bebés con peso bajo al nacer y los niños con problemas médicos, pedir consejo a un
profesional de la salud antes de utilizar este producto.
ADVERTENCIA :
Aseguraros de que el mentón del bebé no se apoya encima de su pecho porque esto podría dificultar su respiración y
causar asfíxia.
ADVERTENCIA :
Para evitar todo riesgo de caída, aseguraros de que el bebé está colocado con toda seguridad dentro del fular
portabebés.
¡IMPORTANTE! Se recomienda al adulto leer las instrucciones antes de utilizar el fular
porta bebé.
• Sobre todo para los bebés menores de 4 meses:
- El bebé debe estar en posición «cuclillas» para que su cabeza repose de modo natural sobre vuestro torso. La cara
del bebé debe llegar hasta debajo de la cabeza del portador.
- El tejido se debe situar hasta las orejas y estar bien ajustado para dar soporte a la cabeza del bebé. Y siempre que
sea necesario deberéis sujetar la cabecita del bebé con la mano.
- Es necesario ajustar el asiento para sostener correctamente las piernas, las nalgas y la espalda del bebé.
• Según la edad del niño/a:
¡IMPORTANTE!
- El equilibrio de la persona puede verse afectado por cualquier movimiento que haga uno mismo o el bebé.
- No inclinarse hacia delante sin precaución.
- El riesgo de caída puede aumentar cuando el niño se mueve dentro del portabebé.
- Aléjese de fuentes de calor y tenga precaución con las bebidas calientes para evitar cualquier riesgo de quemadura.
- El portabebé no es adecuado para actividades deportivas como por ejemplo correr, esquiar o nadar.
- El portabebé es adecuado para el porteo de un sólo niño por fular, se debe inspeccionar regularmente para detectar
signos de desgaste o daño y mantenerlo lejos de los niños cuando no se utiliza.
- Se debe alertar al adulto sobre los posibles riesgos de hipertermia para el niño al utilizar un portabebés.
En el caso de los bebés de bajo peso al nacer y de los niños con problemas de salud, se recomienda
encarecidamente consultar a un profesional de la salud antes de utilizar el producto.
¡IMPORTANTE! LEER CON
ATENCIÓN Y CONSERVAR PARA
CONSULTAS POSTERIORES
CONFORME A LAS EXIGENCIAS
DE SEGURIDAD

VOUS AVEZ CHOISI LE NÉO DE NÉOBULLE, NOUS VOUS EN REMERCIONS.
Vous aurez le bonheur de porter longtemps votre enfant
dans un porte-bébé répondant aux critères de sécurité et de qualité maximum
exigés par les parents et les professionnels.
THANK YOU FOR CHOOSING NÉOBULLE’S NÉO.
You will enjoy many wrapping moments with a carrier that
meets parents’ and professionals’ highest quality
and comfort requirements.
USTED HA ESCOGIDO EL NÉO DE NÉOBULLE, MUCHAS GRACIAS.
Tendrá la satisfacción de llevar durante mucho tiempo a su
hijo en un portabebés que responde a los criterios de calidad
y comodidad máximos exigidos por padres y profesionales.
ATELIER BULLE
12 Boulevard des Chauchères
42380 St-Bonnet-le-Château
FRANCE
neobulle.fr
AUCUNE REPRODUCTION même partielle de
ce document n’est possible sans accord
préalable par écrit de ATELIER BULLE SAS
possédant la marque déposée NéoBulle®.