lennylamb Buckle Onbuhimo User manual

Instrukcja obsługi / User’s manual
max.
20 kg (44 Ib)
min.
5 kg (11 Ib)
Nosidełko Klamrowe Onbuhimo
_
Buckle Onbuhimo Carri

• Przed użyciem zapoznaj się z treścią
instrukcji obsługi.
• Osoba nosząca dziecko powinna prze-
czytać całą instrukcję przed użyciem
produktu.
UWAGA! WAŻNE! PROSIMY PRZE-
CZYTAĆ UWAŻNIE I ZACHOWAĆ
INSTRUKCJĘ, ABY MÓC Z NIEJ SKO-
RZYSTAĆ W PRZYSZŁOŚCI.
WARNING! IMPORTANT! KEEP FOR
FUTURE REFERENCE. KEEP INSTRU-
CTIONS FOR FUTURE USE.
OSTRZEŻENIE
Stale monitoruj swoje dziecko i upe-
wnij się, że buzia i nos są drożne.
OSTRZEŻENIE
W przypadku wcześniaków, dzieci
z niską wagą urodzeniową oraz dzieci
chorych, skonsultuj się z lekarzem
przed użyciem produktu.
OSTRZEŻENIE
Upewnij się, że podbródek Twojego
dziecka nie spoczywa na jego klatce
piersiowej, gdyż może mieć ono tru-
dności z oddychaniem, które mogą
prowadzić do uduszenia.
OSTRZEŻENIE
W celu uniknięcia ryzyka upadku,
upewnij się, że Twoje dziecko jest
bezpiecznie ułożone w produkcie.
OSTRZEŻENIE
Trzymaj z dala od ognia.
• Read all instrucons before assembling
and using the so carrier.
• The carer should read all the instru-
cons before using the sling.
WARNING
Constantly monitor your child and ensure
the mouth and nose are unobstructed.
WARNING
For pre-term, low birthweight babies
and children with medical condions,
seek advice from a health professional
before using this product.
WARNING
Ensure your child’s chin is not resng
on its chest as its breathing may be
restricted which could lead to suffocaon.
WARNING
To prevent hazards from falling ensure
that your child is securely posioned
in the sling.
WARNING
Keep away from fire.

• Przed każdym użyciem sprawdź, czy
wszystkie klamry, zatrzaski, pasy i regulacje
są bezpieczne.
• Przed każdym użyciem sprawdź, czy
nosidełko nie ma poprutych szwów,
tkaniny lub zepsutych zapięć.
• Upewnij się, że Twoje dziecko jest odpo-
wiednio ułożone w nosidełku, zwróć
uwagę na ułożenie nóżek.
• Dziecko należy nosić przodem do
opiekuna, dopóki nie będzie w stanie
samodzielnie trzymać główki.
• Dzieci z zaburzeniami oddechu,
urodzone przedwcześnie oraz dzieci
poniżej czwartego miesiąca życia są
bardziej narażone na ryzyko uduszenia.
• Nigdy nie używaj nosidełka, kiedy
równowaga lub możliwość poruszania się
są pogorszone ze względu na ćwiczenia
fizyczne, senność lub zaburzenia zdro-
wotne.
• Nigdy nie używaj nosidełka podczas
gotowania i sprzątania, gdzie może zaist-
nieć kontakt z gorącymi przedmiotami lub
substancjami chemicznymi.
• Nigdy nie noś dziecka w nosidełku
podczas jazdy pojazdem mechanicznym
(jako kierowca lub pasażer).
• Bądź świadomy zagrożeń w środowisku
domowym, np. źródeł ciepła, możliwości
rozlania gorących napojów. Używaj
produktu wyłącznie dla takiej liczby dzieci,
dla której produkt jest przeznaczony.
• Ruch Twój i Twojego dziecka może
wpłynąć na utrzymanie równowagi.
• Zachowaj ostrożność przy schylaniu się
i pochylaniu się do przodu lub na boki.
• Produkt nie powinien być wykorzysty-
wany do noszenia dziecka podczas zajęć
sportowych takich jak bieganie, jazda na
rowerze, pływanie oraz jazda na nartach.
• Osoba nosząca powinna być świadoma
zwiększonego ryzyka wypadnięcia dziecka
z produktu związanego ze zwiększającą się
aktywnością dziecka.
• Regularnie sprawdzaj, czy produkt
posiada ślady zużycia oraz uszkodzenia.
• Przetrzymuj produkt z dala od dzieci,
kiedy nie jest używany.
• Check to assure all buckles, snaps,
straps and adjustments are secure
before each use.
• Check for ripped seams, torn straps or
fabric and damaged fasteners before
each use.
• Ensure proper placement of child in
product including leg placement.
• Child must face towards you unl he
or she can hold head upright.
• Premature infants, infants with respiratory
problems, and infants under 4 months are
at greatest risk of suffocaon.
• Never use a so carrier when balance or
mobility is impaired because of exercise,
drowsiness, or medical condions.
• Never use a so carrier while engaging in
acvies such as cooking and cleaning
which involve a heat source or exposure to
chemicals.
• Never wear a so carrier while driving or
being a passenger in a motor vehicle.
• Awareness of hazards in the domesc
environment e.g. heat sources, spilling of
hot drinks. Only use the product for the
number of children for which the product
is intended.
• Your movement and the child’s move-
ment may affect your balance.
• Take care when bending and leaning
forwards or sideways.
• The sling is not suitable for use during
sporng acvies e.g. running, cycling,
swimming and skiing.
• The carer should be aware of the incre-
ased risk of your child falling out of the
sling as it becomes more acve.
• Regular inspecon of the sling for any
signs of wear and damage.
• Keep this sling away from children when
it is not in use.
NOSIDEŁKA / CARRIERS

Nosidełko Klamrowe Onbuhimo przeznaczone jest
dla dzieci siedzących. Używane jest głównie do
noszenia na plecach.
Buckle Onbuhimo Carrier is designed for children
who can already sit unassisted. It can be used for
back carry.
Nosidełko Klamrowe Onbuhimo dostępne jest w dwóch
rozmiarach: Standard i Toddler.
Buckle Onbuhimo Carrier is available in two sizes:
Standard and Toddler.
Szerokość nosidełka jest regulowana. Wystarczy
ściągnąć panel na odpowiednią szerokość i za-
wiązać paski.
The width of the carrier is adjustable. All you need
to do is to pull it to the width you like and tie the
straps.

Jeśli nie czujesz się pewnie przy wkładaniu dziecka
na plecy, poproś druga osobę o asekurację. Zawsze
dbaj o bezpieczeństwo dziecka!
We recommend that you have someone with you
when putting the baby on your back, until you feel
confident doing it by yourself. Make sure your baby
is safe at all times!

6 7
8
9

10 11
Pamiętaj, że nosidełko Klamrowe Onbuhimo przeznaczone jest dla dzieci siedzących!
Pamiętaj, że odpowiednie dopasowanie nosidełka jest bardzo ważne. Nosidełko powinno
utrzymywać ciało Twojego dziecka ściśle przy Twoim, a materiał znajdujący się na dole
panelu musi znaleźć się między Twoim ciałem a ciałem dziecka. To daje pewność, że
Twoje dziecko będzie pozostawać w prawidłowej pozycji i nie zaistnieje ryzyko, że dziecko
wysunie się z nosidełka. Jeśli nosidełko dopasowane jest prawidłowo, dziecko może mieć
rączki schowane lub wyciągnięte na zewnątrz nosidełka - w zależności od tego, co jest
dla Was wygodniejsze.
Please remember that the Buckle Onbuhimo Carrier is designed for children who can already
sit unassisted. Please remember that it crucial to pull the webbing inasmuch as your baby’s
body is tight your body and the fabric at the bottom of the panel is placed on your baby’s
tummy! In this way you make sure your baby is positioned correctly and there is no risk of
your baby falling out of the carrier. When the carrier is adjusted properly your baby can
keep his/her arms in or out - depending on what is more comfortable for your baby.

Wszystkie nasze produkty wykonane są ręcznie
z najwyższą starannością i poddawane szczegó-
łowej kontroli jakość. Każdy z naszych produktów
posiada unikatowy kod (np. L685243L), dzięki
czemu wszystkie informacje na jego temat znaj-
dują się w naszej bazie. Daje to dodatkową
gwarancję bezpieczeństwa naszych produktów.
All our products are handmade, created with the
highest precision and undergo a strict quality
control. Each of our products is given a unique
product ID (e.g. L685243L) thanks to which all the
information about the product is recorded in our
database. This constitutes an additional safety
guarantee for our products.
ustawa o ogólnym bezpieczeństwie produktów z 12 grudnia 2003 r.
the Act of 12 December 2003 on general product safety
LennyLamb Sp. z o.o. Sp. K.
Zakład Produkcyjny / Manufacturing plant
Kłudzice 9, 97-330 Sulejów, Polska
+48 222-57-888-2
e-mail: [email protected]
lennylamb.com
Zgodne z / Compliant with: ASTM F2236-16a
+18882511128 (for US customers)
This manual suits for next models
1
Other lennylamb Baby Carrier manuals