
2• IT -LEGENDA • EN -KEY • FR - LÉGENDE • ES - LEYENDA • DE - LEGENDE • PL - LEGENDA • NL - LEGENDA
• IT - osservare / vericare • EN - observe / check • FR - ob-
server / vérier • ES - observar / vericar • DE - beobachten
/ überprüfen • PL - obserwuj / sprawdź • NL - observeren /
controleren
• IT - mantenere premuto il tasto • EN - press and hold a trans-
mitter key • FR - maintenir appuyée une touche de l’émetteur •
ES - mantener pulsada la tecla del transmisor • DE - Eine Taste
des Senders gedrückt halten • PL - przytrzymać wciśnięty przy-
cisk nadajnika • NL - houd een toets van de zender ingedrukt
2
• IT - numero movimenti tenda • EN - number of awning move-
ments • FR - nombre de mouvements du store • ES - número
de movimientos del toldo • DE - Anzahl der Markisen-Bewe-
gungen • PL - liczba ruchów markizy • NL - aantal bewegingen
wering
• IT - modalità MONODIREZIONALE • EN - MONODIREC-
TIONAL mode • FR - mode MONODIRECTIONNEL • ES
- modo MONODIRECCIONAL • DE - MONODIREKTIONA-
LEN Modus • PL - trybie JEDNOKIERUNKOWYM • NL -
UNIDIRECTIONELE modus
• IT - dare alimentazione elettrica di rete • EN - supply mains
power • FR - activer l’alimentation électrique du réseau • ES -
conectar la alimentación eléctrica de red • DE - mit dem Strom-
netz verbinden • PL - włączyć zasilanie elektryczne • NL - net-
voeding inschakelen
• IT - rilasciare il tasto • EN - release the key • FR - relâcher la
touche • ES - soltar la tecla • DE - Die Taste wieder loslassen
• PL - zwolnić przycisk • NL - laat de toets los
• IT - inizio movimento tenda salita • EN - start awning up move-
ment • FR - début mouvement montée store • ES - inicio del
movimiento del toldo en subida • DE - Beginn der Einfahrbewe-
gung der Markise • PL - początek ruchu markizy podczas pod-
noszenia • NL - begin van de beweging van de wering omhoog
• IT - modalità BIDIREZIONALE • EN - BIDIRECTIONAL
mode • FR - mode BIDIRECTIONNEL • ES - modo BIDI-
RECCIONAL • DE - BIDIREKTIONALEN Modus • PL - trybie
DWUKIERUNKOWYM • NL - BIDIRECTIONELE modus
= ...
• IT - entro alcuni secondi • EN - within a few seconds • FR -
d’ici quelques secondes • ES - dentro de algunos segundos •
DE - innerhalb weniger Sekunden • PL - w ciągu kilku sekund •
NL - Binnen enkele seconden
• IT - premere e rilasciare il tasto • EN - press and release the
button • FR - enfoncer et relâcher la touche • ES - pulsar y
soltar la tecla • DE - Die Taste drücken und loslassen • PL - na-
cisnąć i zwolnić przycisk • NL - De toets indrukken en loslaten
• IT - inizio movimento tenda discesa • EN - start awning down
movement • FR - début mouvement descente store • ES - inicio
del movimiento del toldo en bajada • DE - Beginn der Ausfahr-
bewegung der Markise • PL - początek ruchu markizy podczas
opuszczania • NL - begin van de beweging van de wering om-
laag
• IT - retro telecomando per individuazione posizione tasto
PRG • EN - back of remote control with PRG button • FR
- rétro de la télécommande - indication de la position de la
touche PRG • ES - dorso del mando a distancia para iden-
ticar la posición de la tecla PRG • DE - Rückseite Fernbe-
dienung zum Festlegen der Position Taste PRG • PL - tylna
część pilota do odczytu pozycji przycisku PRG • NL - ach-
terkant van afstandsbediening voor positie van toets PRG
PRG
• IT - mantenere premuto il tasto programmazione • EN - hold
down the programming key • FR - maintenir enfoncée la touche
programmation • ES - mantener pulsada la tecla programación
• DE - Die Taste Programmierung gedrückt halten • PL -
przytrzymać wciśnięty przycisk programowania • NL - houd de
toets programmering ingedrukt
• IT - mantenere premuto il tasto STOP • EN - hold down the
STOP key • FR - maintenir enfoncée la touche STOP • ES -
mantener pulsada la tecla STOP • DE - Die Taste STOP ge-
drückt halten • PL - przytrzymać wciśnięty przycisk STOP • NL
- houd de toets STOP ingedrukt
• IT - posizione tenda a metà della sua corsa • EN - awning
position at half stroke • FR - position store à mi course • ES -
posición del toldo en la mitad de su carrera • DE - Position der
Markise auf halbem Öffnungsweg • PL - położenie markizy w
połowie skoku • NL - positie van wering halverwege haar traject
PRG
• IT - rilasciare il tasto • EN - release the key • FR - relâcher la
touche • ES - soltar la tecla • DE - Die Taste wieder loslassen •
PL - zwolnić przycisk • NL - laat de toets los
• IT - rilasciare il tasto STOP • EN - release the STOP key • FR
- relâcher la touche STOP • ES - soltar la tecla STOP • DE - Die
Taste STOP wieder loslassen • PL - zwolnić przycisk STOP •
NL - laat de toets STOP los
“0
• IT - necorsa (0) • EN - limit switch (0) • FR - n de course (0) •
ES - tope (0) • DE - Endschalter (0) • PL - ogranicznik krańcowy
(0) • NL - eindaanslag (0)
PRG
• IT - premere e rilasciare il tasto programmazione • EN - press
and release the programming key • FR - appuyer et relâcher la
touche programmation • ES - pulsar y soltar la tecla programación
• DE - Die Taste Programmierung drücken und wieder loslassen
• PL - nacisnąć i zwolnić przycisk programowania • NL - druk
op de toets programmering en laat hem weer los
• IT - apertura • EN - opening • FR - ouverture • ES - apertura
• DE - Öffnen • PL - otwieranie • NL - opening
“1
• IT - necorsa (1) • EN - limit switch (1) • FR - n de course (1) •
ES - tope (1) • DE - Endschalter (1) • PL - ogranicznik krańcowy
(1) • NL - eindaanslag (1)
• IT - chiusura • EN - closing • FR - fermeture • ES - cierre •
DE - Schließen • PL - zamykanie • NL - sluiting
• IT - arresto movimento tenda • EN - stop awning movement
• FR - arrêt mouvement store • ES - detención del movimiento
del toldo • DE - Anhalten der Markisenbewegung • PL - zatrzy-
manie ruchu markizy • NL - stoppen van de beweging van de
wering
• IT - esecuzione movimenti salita e discesa tenda • EN - execute awning up and down movements • FR - exécution
des mouvements de montée et descente du store • ES - ejecución de los movimientos de subida y bajada del toldo
• DE - Ausüben der Ein- und Ausfahrbewegung der Markise • PL - wykonanie ruchów podnoszenia i opuszczania
markizy • NL - uitvoering van bewegingen omhoog en omlaag van de wering
3
• IT - ATTENZIONE: Se il motore è nuovo (non ha nessun telecomando memorizzato) all’accensione questo si predispone in modalità BIDIREZIO-
NALE, quindi in grado di accettare tutti i trasmettitori bidirezionali. Se entro 10 secondi dall’accensione non viene associato nessun trasmettitore di tipo
bidirezionale, il motore farà un breve movimento per segnalare che da questo momento in poi si è posto in modalità MONODIREZIONALE e quindi in
grado di dialogare solo con trasmettitori monodirezionali. • EN - CAUTION: If the motor is new (and has no remote control memorised), when it starts
up it enters the BIDIRECTIONAL mode, and thus can accept all two-way transmitters. If, within 10 seconds from start-up, no two-way transmitter is
paired, the motor will make a brief movement to signal that it has entered the MONODIRECTIONAL mode and thus can interact only with one-way
transmitters. • FR - ATTENTION: Si le moteur est nouveau (il n’a pas de télécommande mémorisée), il se prédispose en mode BIDIRECTIONNEL
lors de l’allumage. Il est donc capable d’accepter tous les émetteurs bidirectionnels. Si, dans les 10 secondes qui suivent l’allumage, aucun émetteur
bidirectionnel n’est associé, le moteur effectuera un bref mouvement pour indiquer, qu’à partir de ce moment, il s’est placé en mode MONODIREC-
TIONNEL et ne peut donc communiquer qu’avec des émetteurs unidirectionnels. • ES - ATENCIÓN: Si el motor es nuevo (no tiene ningún mando a
distancia memorizado), al encendido estará en modo BIDIRECCIONAL, es decir que podrá aceptar todos los transmisores bidireccionales. Si en un
plazo de 10 segundos después del encendido no se asocia ningún transmisor de tipo bidireccional, el motor hará un breve movimiento para indicar
que desde ese momento estará en modo MONODIRECCIONAL y podrá dialogar sólo con transmisores monodireccionales. • DE - ACHTUNG:
Bei einem neuen Motor (keine Fernbedienung gespeichert) stellt dieser sich bei der Einschaltung in den BIDIREKTIONALEN Modus und kann so-
mit alle bidirektionalen Handsender akzeptieren. Wird innerhalb von 10 Sekunden ab Einschaltung kein bidirektionaler Handsender zugeordnet, zeigt
der Motor durch eine kurze Bewegung an, dass er sich von nun an im MONODIREKTIONALEN Modus bendet und daher nur mit bidirektionalen
Handsendern monodirektionalen kann. • PL - UWAGA: Jeśli silnik jest nowy (brak wczytanego pilota), po włączeniu zostanie ustawiony w trybie
DWUKIERUNKOWYM, więc będzie w stanie zaakceptować wszystkie nadajniki dwukierunkowymi. Jeśli w ciągu 10 sekund po uruchomieniu nie
zostanie przypisany żaden nadajnik typu dwukierunkowym, silnik wykona krótki ruch w celu zasygnalizowania, że od tej chwili jest ustawiony w trybie
JEDNOKIERUNKOWYM, więc może komunikować się wyłącznie z nadajnikami jednokierunkowe. • NL - LET OP: Als de motor nieuw is (en geen
enkele afstandsbediening opgeslagen heeft), dan is deze b inschakeling ingesteld op de BIDIRECTIONELE modus, dus in staat om alle bidirectionele
zenders te accepteren. Als er binnen 10 seconden na inschakeling geen enkele bidirectionele zender wordt gekoppeld, dan voert de motor een korte
beweging uit om aan te geven dat vanaf h vanaf dat moment is ingesteld op de UNIDIRECTIONELE modus, dus alleen in staat om te communiceren
met unidirectionele zenders.
< 10s
OFF
OFF
ERA
P
ERA
W
ERA
P
BD
ERA
W
BD
BiDi
MONO
NEW ON
1
1
> 10s
PRG
= 5sec
. .
03.
4
= 5sec
MONO
4
BiDi • IT - MEMORIZZAZIONE E DIREZIONE DEL PRIMO TRASMETTITORE • EN - MEMORISING THE FIRST TRANSMITTER AND DIRECTION • FR - MÉMORISATION DU PREMIER ÉMETTEUR ET DIRECTION • ES - MEMORIZACIÓN DEL PRIMER TRANSMISOR Y DIRECCIÓN • DE - SPEICHERUNG
DES ERSTEN SENDERS UND DER RICHTUNG • PL - WCZYTYWANIE PIERWSZEGO NADAJNIKA I KIERUNKU • NL - DE EERSTE ZENDER EN RICHTING OPSLAAN
01. 02. 03. 01. 04. 05.
PRG
PRG
5
• IT - PROGRAMMAZIONE: necorsa alto (0) • EN - PROGRAMMING: upper limit switch (0) • FR - PROGRAMMATION: n de course haute (0) • ES - PROGRAMACIÓN: tope superior
(0) • DE - PROGRAMMIERUNG-: Endschalter oben (0) • PL - PROGRAMOWANIA:górna krańcówka (0) • NL - PROGRAMMERING: eindaanslag boven (0)
01. 02. 03. 04. 05.
PRG
“0”
↕
• IT - ATTENZIONE: Le programmazioni descritte ai punti 5 e 6 possono essere effettuate an-
che con trasmettitori MONODIREZIONALI senza il tasto “PRG”. Per tutti gli approfondimenti fare
riferimento al manuale completo disponibile online all’indirizzo https://www.niceforyou.com/it/
supporto. • EN - WARNING: the programming operations illustrated in points 5 and 6 can also
be made using MONODIRECTIONAL transmitters without the “PRG” button. For further details,
consult the full manual available online at the address https://www.niceforyou.com/en/support. • FR - AT-
TENTION: Les programmations décrites aux points 5 et 6 peuvent également être effectuées avec des
émetteurs MONODIRECTIONNELS sans la touche «PRG». Pour toutes informations complémentaires,
consulter le manuel intégral disponible en ligne à l’adresse https://www.niceforyou.com/fr/support. • ES -
ATENCIÓN: Las programaciones descritas en los puntos 5 y 6 pueden efectuarse también con transmiso-
res MONODIRECCIONALES sin el botón “PRG”. Para profundizaciones consultar el manual completo dis-
ponible online en la dirección https://www.niceforyou.com/es/soporte. • DE - ACHTUNG: Die unter den
Punkten 5 und 6 beschriebenen Programmierungen können auch mit MONODIREKTIONALEN Handsen-
dern ohne die Taste „PRG“ ausgeführt werden. Für weitere Informationen verweisen wir auf die vollständige
Anleitung, die online unter der Internetadresse https://www.niceforyou.com/de/support einsehbar ist. • PL
- UWAGA: Programowanie opisane w punktach 5 i 6 jest możliwe również z nadajnikami JEDNOKIERUN-
KOWYMI bez przycisku „PRG”. W celu uzyskania dodatkowych informacji, należy się zapoznać z pełną
wersją instrukcji online, dostępnej na stronie https://www.niceforyou.com/en/support. • NL - LET OP: De
programmeringen die beschreven worden onder punt 5 en 6 kunnen ook worden uitgevoerd met UNIDI-
RECTIONELE zenders zonder de toets “PRG”. Raadpleeg voor alle details de complete handleiding die
online beschikbaar is op de website https://www.niceforyou.com/en/support.
6
• IT - PROGRAMMAZIONE: necorsa basso (1) • EN - PROGRAMMING: lower limit switch (1) • FR - PROGRAMMATION: n de course basse (1) • ES - PROGRAMACIÓN: tope
inferior (1) • DE - PROGRAMMIERUNG-: Endschalter unten (1) • PL - PROGRAMOWANIA:dolna krańcówka (1) • NL - PROGRAMMERING: eindaanslag onder (1)
01. 02. 03. 04. 05.
PRG
“1”
↕
7• IT - COMANDARE L’APERTURA/CHIUSURA • EN - COMMANDING OPENING/CLOSING
• FR - COMMANDER L’OUVERTURE/FERMETURE • ES - ACTIVAR LA APERTURA/EL
CIERRE • DE - STEUERN DER ÖFFNUNG/SCHLIESSUNG • PL - STEROWANIE OTWAR-
CIEM/ZAMKNIĘCIEM • NL - INSTRUCTIE VOOR GEDEELTELK OPENEN/SLUITEN
Command Motor
▲
(UP) GO TO HIGH LIMIT
▼
(DOWN) GO TO LOW LIMIT
■
(STOP) STOP THE MOVEMENT
iINFO POSITION
SLIDER GO TO POSITION
▲(UP) + ▼(DOWN) GO TO intermediate position 1 (Factory set 50%)
▲(UP) + ■(STOP) GO TO 90%
■
(STOP) + ▼(DOWN) GO TO 10%
8Model Ratings RPM Torque
(Nm)
E FIT S 619 BD 230VAC 50Hz 0,49A 116W 19 6
E FIT S 1014 BD 230VAC 50Hz 0,49A 116W 14 10
Model Ratings RPM Torque
(Nm)
E FIT M 817 BD 230VAC 50Hz 0,55A 120W 17 8
E FIT M 1517 BD 230VAC 50Hz 0,75A 170W 17 15
E FIT M 3017 BD 230VAC 50Hz 1,10A 250W 17 30
E FIT M 4012 BD 230VAC 50Hz 1,10A 245W 12 40
E FIT M 5012 BD 230VAC 50Hz 1,10A 250W 12 50
Model Ratings RPM Torque
(Nm)
E FIT L 5517 BD 230VAC 50Hz 1,65A 360W 17 55
E FIT L 6517 BD 230VAC 50Hz 1,80A 420W 17 65
E FIT L 7517 BD 230VAC 50Hz 2,00A 420W 17 75
E FIT L 8012 BD 230VAC 50Hz 1,65A 360W 12 80
E FIT L 10012 BD 230VAC 50Hz 1,75A 390W 12 100
E FIT L 12012 BD 230VAC 50Hz 2,10A 465W 12 120
L
N
1
2
3
IT EN FR ES
1Marrone 1Brown 1Marron 1Marrón
2Blu 2Blue 2Bleu 2Azul
3Giallo-verde 3Yellow-green 3Jaune-vert 3Amarillo-verde
DE PL NL
1Braun 1Brązowy 1Bruin
2Blau 2Niebieski 2Blauw
3Gelb-grün 3Żółto-zielony 3Geel-groen
Complete manual: www.niceforyou.com SERIAL NUMBER: ..................................................................... DATE: .............................................
• IT - Da consegnare all’utilizzatore • EN - To be given to the user • FR - À remettre à l’utilisateur • ES - Para entregar al usuario • DE - Dem Endnutzer zu übergeben • PL - Do przekazania użytkownikowi • NL - Te overhandigen aan de gebruiker
IT Questo manuale è una sintesi delle fasi d’installazione e della messa in funzione con i valori di default: il manuale istruzioni completo
(installazione, collegamenti, programmazioni parametri, diagnostica, ecc.) è scaricabile dal sito www.niceforyou.com
EN This manual is a summary of the installation and commissioning instructions, using the default values: the complete user manual
(installation, connections, programming, diagnostics, etc.) is available for download from www.niceforyou.com
FR Ce manuel est un résumé des phases d’installation et de mise en service avec les valeurs par défaut: le mode d’emploi complet
(installation, raccordements, programmation des paramètres, diagnostic, etc.) peut être téléchargé sur le site Internet www.niceforyou.com
ES
Este manual es una síntesis de las fases de instalación y de la puesta en funcionamiento con los valores predeterminados: el
manual de instrucciones completo (instalación, conexiones, programación de parámetros, diagnóstico, etc.) se puede descargar del sitio
www.niceforyou.com
DE
Diese Anleitung gibt einen Überblick über die Einrichtungs- und Inbetriebnahmephasen mit den Standardeinstellungen: Die voll-
ständige Anleitung (zu Einrichtung, Anschlüssen, Programmierung der Parameter, Diagnose, usw.) kann auf der Webseite www.niceforyou.
com heruntergeladen werden
PL Niniejsza instrukcja jest streszczeniem etapów instalacji i uruchomienia z zastosowaniem wartości domyślnych: pełną instrukcję
obsługi (instalacja, podłączenia, programowanie parametrów, diagnostyka, itd.) można pobrać ze strony internetowej www.niceforyou.com
NL
Deze handleiding is een samenvatting van de stadia van installatie en inbedrfstelling met de standaard waarden: de complete
handleiding (installatie, bedrading, het programmeren van parameters, diagnostiek etc.) kan worden gedownload van de website www.nice-
foryou.com