Nice KS200KIT Technical specifications

KS200 KIT
FR - Instructions et avertissements pour l’installation et l’utilisation
EN - Instructions and warnings for installation and use
IT - Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso
PL -Instrukcjeiostrzeżeniadoinstalacjiiużytkowania
Sélecteur à clé pour le débrayage manuel
de l’automatisme de portails battants

Op CI
ReleaseRelease
220 mm
90 mm 39,5 mm
173 mm
1
2
KS200

03.
06.
01. 02.
04.
07.
05.
08.
A
3
B
C

COM COM
NA NA
NC NC
12÷24V
-+
COM
COMCLOSE
COURTESY
LIGHT
NA NC ~~NC
(-)(+) NA COM
03.
01. 02.
04.
4
5

Français – 1
Français
1RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES: SÉCURITÉ - INSTALLATION - UTILISATION
(instructions originales en italien)
ATTENTION Instructions importantes pour la sécurité. Il est important de suivre toutes les instructions fournies étant donné qu’une
installation incorrecte est susceptible de provoquer des dommages graves
ATTENTION Instructions importantes pour la sécurité. Pour la sécurité des personnes, il est important de suivre ces instructions.
Conserver ces instructions
•Avantdecommencerl’installation,vérierles«Caractéristiquestechniquesduproduit»ens’assurantnotammentqu’ilestbienadaptéàl’automa-
tisationdevotrepièceguidée.Danslecascontraire,NEPASprocéderàl’installation
•Leproduitnepeutpasêtreutiliséavantd’avoireffectuélamiseenservicecommel’expliquelechapitre«Essaietmiseenservice»
ATTENTION Conformément à la législation européenne actuelle, la réalisation d’un automatisme implique le respect des normes
harmonisées prévues par la Directive Machines en vigueur, qui permettent de déclarer la conformité présumée de
l’automatisme. De ce fait, toutes les opérations de branchement au secteur électrique, d’essai, de mise en service et
de maintenance du produit doivent être effectuées exclusivement par un technicien qualié et compétent!
•Avantl’installationduproduit,s’assurerquetoutlematérielàutiliserestenexcellentétatetadaptéàl’usageprévu
•Leproduitnepeutêtreutilisépardespersonnes(ycomprisdesenfants)dontlescapacitésphysiques,sensoriellesoumentalessontlimitées,oune
disposant pas de l’expérience ou des connaissances nécessaires
•Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil
•Nepaslaisserlesenfantsjoueraveclesdispositifsdecommandeduproduit.Conserverlestélécommandeshorsdelaportéedesenfants
ATTENTION An d’éviter tout danger dû au réarmement accidentel du disjoncteur, cet appareil ne doit pas être alimenté par le biais
d’un dispositif de manœuvre externe, par ex: temporisateur, ou bien être connecté à un circuit régulièrement alimenté
ou déconnecté par la ligne
•Lefabricantdéclinetouteresponsabilitéencasdedommagespatrimoniauxcausésàdesbiensouàdespersonnesdérivantdunon-respectdes
instructions de montage. Dans ces cas, la garantie pour défauts matériels est exclue
•Lenettoyageetlamaintenancequidoiventêtreeffectuésparl’utilisateurnedoiventpasêtreconésàdesenfantssanssurveillance
•Avanttouteintervention(maintenance,nettoyage),ilfauttoujoursdébrancherleproduitdusecteur
•Lesmatériauxd’emballageduproduitdoiventêtremisaurebutdanslepleinrespectdesnormeslocalesenvigueur
•Éloigner les personnes de l’automatismelorsdesonactionnementaumoyendesélémentsdecommande
•Durantcetteopération,contrôlerl’automatismeets’assurerquelespersonnesrestentbienàunedistancedesécuritéjusqu’àlandelamanœuvre
•Nepasactiverleproduitlorsquedespersonneseffectuentdestravauxsurl’automatisme;débrancherl’alimentationélectriqueavantdepermettre
la réalisation de ces travaux
2DESCRIPTION DU PRODUIT ET APPLICATION
ATTENTION! – Toute utilisation autre que celle décrite et dans des conditions ambiantes différentes de celles indiquées dans ce manuel
doit être considérée comme impropre et interdite.
KS200KITalafonctionàlafoisdesélecteuràcléavecéclairagedefonctionnement,etdedébrayagemanuel.Larotationdelacléd’environ30°par
rapportàlapositionverticalepermetd’obtenirdeuxcontacts:undanslesensdesaiguillesd’unemontre,l’autredanslesenscontraire.Encontinuant
larotationdelaclé(danslesdeuxsens)lecorpsdelapoignées’abaisseetonpourraeffectuerlamanœuvrededébrayage.
Lacoursemaximaleducurseurestde60mmàl'intérieurdelapoignée.
3INSTALLATION
3.1 - VÉRIFIER LES LIMITES D’UTILISATION DU PRODUIT
AvantL’installation,effectuerlesvéricationssuivantesetvérierles«Caractéristiquestechniquesduproduit»(paragraphe3.2):
01. Vérierlesdimensionsdel’encombrementtotaldeKS200KIT(g. 2).
02. Vérierqu’ilestpossiblederespectertoutesleslimitations,lesconditionsetlesrecommandationsindiquéesdanscettenotice.
3.2 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU PRODUIT
Modèle type KS200KIT
Typologie Sélecteuràcléavecdébrayageparcâble
Alimentation éclairage automatique De12Và36Vcc,de12Và28Vca
Indice de protection IP55
Température de fonctionnement -20°C...+50°C(sansformationdeglace)
Tension maximum contacts 50V – V
Courant maximum contacts 1A
Combinaisons serrure 250 000
Remarque:dansle but d’améliorer lesproduits,NICES.p.A. se réserve ledroitd’enmodier à tout momentetsanspréavis les caractéristiques
techniques,engarantissantdanstouslescaslebonfonctionnementetletyped’utilisationprévus.Note:touteslescaractéristiquestechniquesse
réfèrentàlatempératurede20°C.

2– Français
Français
3.3 - INSTALLATION
• Toutes les opérations d’installation doivent être effectuées avec l’installation hors tension.
01. Tournerlacléde90°danslesenscontrairedesaiguillesd’unemontre(phase 01 - g. 3)
02. Abaisserlecorpsdelapoignéededébrayageà90°(phase 02 - g. 3)
03. Dévisser la vis présente (phase 03 - g. 3)
04. Enlever le ressort (phase 04 - g. 3)
05. (phase 05 - g. 3)
– Poserlesélecteursurlemuretmarquerlapositiondestrous
– Percerquatretrous,appliquerleschevillesetxerlesélecteuraumuràl’aidedes4vis
– Fairearriverlecâbleenacieraudébrayageenlaissantdépasser20mmdelagaine
06. Retirer délicatement le couvercle (A)etplacerlapoignéededébrayagedanslapositionindiquéesurlagureetdévisserlegoujon(phase 06 - g. 3)
07. (phase 07 - g. 3)
– Insérerlecordonenacieretlebloquantaveclegoujon
– Réglerlatensionducâbleentenantcomptedufaitquedanscettepositionl’automatismeseradébrayé
08. (phase 08 - g. 3)
– Remettre en place le couvercle enlevé au point 06
– Introduire le ressort dans son logement et positionner le carter (B)enlexantaveclavis(C)
4RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
Ne jamais utiliser les contacts pour commander directement le moteur.
Utiliserlescontactsdisponiblespourcommandervotreappareil(g. 4).
5 DÉBRAYAGE MANUEL (g.5)
01. Lamanœuvremanuelledoitêtreeffectuéeavecletablierdurideaumétalliqueoudelaporteàl’arrêt
02. Tournerlacléàfondenaccompagnantd’undoigtl’ouverturedelapoignéededébrayage
03. Abaisserlecorpsdelapoignéededébrayageà90°
Sienrevancheilfautunecoursepluslongue,procédercommesuit:
01. Aveclecorpsdelapoignéeabaissée,tirerverssoilapoignéeproprementdite
02. Latournerdanslesensdesaiguillesd’unemontrejusqu’aublocage
03. Ouvrir ou fermer manuellement l’automatisme
04. Pourbloquerl’opérateur,tournerlapoignéedanslesenscontraireauxaiguillesd’unemontrejusqu’aublocage
05. Enfoncerlapoignéeàl’intérieurdesonlogement
06. Fermerlecorpsdelapoignéeavecunelégèrepression;onpeutlerefermermêmeaveclemoteurdébrayé
6ESSAI
ATTENTION! – L’essai et la mise en service de l’automatisme doivent être effectués par du personnel qualié et expérimenté qui
devra se charger d’établir les essais prévus en fonction des risques présents et vérier le respect de ce qui est prévu par les lois, les
normes et les réglementations; en particulier toutes les conditions requises par les normes EN 13241-1, EN 12445 et EN 12453 qui éta-
blissent les méthodes d’essai pour la vérication des automatismes de portails.
01. Vérier rigoureusement le respect des instructions et des recommandations fournies dans le chapitre 1
02. Vérierquelespartiesmouléessontenbonétat
03. Vérierquelaserruren’estpasoxydéeetquelarotationdelacléneprésentepasdepointsdefrottement
04. Vérierquelamanœuvrededébrayages’effectuefacilement
05. Vérierqu’iln’yapasdepartiesoxydéesàl’intérieurdusélecteur
06. Vérierquelesconnexionsélectriquessontenbonétat
07. Vérierquelesassemblagesparvissontbienserrés
08. Vérierlefonctionnementcorrectdescontacts

Français – 3
Français
7MAINTENANCE
La maintenance doit être effectuée dans le respect absolu des consignes de sécurité de la présente notice et selon les prescriptions
des lois et des normes en vigueur.
Lesdispositifsprésentdansl’installationn’ontpasbesoind’êtresoumisàunemaintenanceparticulière;nousconseillonstoutefoisdevérierpériodi-
quement(aumoinstouslessixmois)lebonfonctionnementdetouslesdispositifs.
Pourcefaire,effectuertouslesessaisetcontrôlesdécritsauchapitre6etvoirleplandemaintenancedesnoticesrespectives.
8MISE AU REBUT DU PRODUIT
Ce produit fait partie intégrante de l’automatisme et doit donc être mis au rebut avec cette dernière.
Toutcommel’installation,lesopérationsdedémantèlement,àlandeladuréedeviedeceproduit,doiventêtreeffectuéespardupersonnelqualié.
Ceproduitsecomposedediversmatériaux:certainspeuventêtrerecyclés,d’autresdoiventêtremisaurebut.Informez-voussurlessystèmesde
recyclageoudemiseaurebutprévusparlesnormesenvigueurdansvotrerégionpourcettecatégoriedeproduit.
Attention!–certainscomposantsduproduitpeuventcontenirdessubstancespolluantesoudangereusesquipourraient,s’ilssontjetésdansla
nature,avoirdeseffetsnuisiblessurl’environnementetsurlasantédespersonnes.
Commel’indiquelesymboleci-contre,ilestinterditdejeterceproduitaveclesorduresménagères.Procéderàla«collectedifférenciée»
descomposantspourleurtraitementconformémentauxméthodesprescritesparlesnormeslocalesenvigueurourestituerleproduitau
vendeurlorsdel’achatd’unnouveauproduitéquivalent.
Attention!–lesrèglementslocauxenvigueurpeuventprévoirdelourdessanctionsencasd’éliminationabusivedeceproduit.


English–5
English
1GENERAL WARNINGS: SAFETY - INSTALLATION - USE (original instructions in Italian)
CAUTION Important safety instructions. Observe all the instructions as improper installation may cause serious damage
CAUTION Important safety instructions. It is important to comply with these instructions to ensure personal safety. Store these
instructions
•Beforecommencingtheinstallation,checkthe“Producttechnicalspecications”,inparticularwhetherthisproductissuitableforautomatingyour
guidedpart.Shoulditbeunsuitable,DONOTproceedwiththeinstallation
•Theproductcannotbeusedbeforeithasbeencommissionedasspeciedinthe“Testingandcommissioning”chapter
CAUTION According to the most recent European legislation, the implementation of an automation system must comply with the
harmonised standards set forth in the Machinery Directive in force, which allow for declaring the presumed conformity
of the automation. On account of this, all operations regarding connection to the mains electricity, as well as product
testing, commissioning and maintenance, must be performed exclusively by a qualied and skilled technician!
•Beforeproceedingwiththeproduct’sinstallation,checkthatallmaterialsareingoodworkingorderandaresuitablefortheintendedapplications
•Theproductisnotintendedforusebypersons(includingchildren)withreducedphysical,sensoryormentalcapacities,norbyanyonelackingsuf-
cientexperienceorfamiliaritywiththeproduct
•Childrenmustnotplaywiththeappliance
•Donotallowchildrentoplaywiththecontroldevicesoftheproduct.Keeptheremotecontrolsoutofreachofchildren
CAUTION In order to avoid any danger from inadvertent resetting of the thermal cut-off device, this appliance must not be
powered through an external switching device, such as a timer, or connected to a supply that is regularly powered or
switched off by the circuit
•Themanufacturerassumesnoliabilityfordamagetoproperty,itemsorpersonsresultingfromnon-compliancewiththeassemblyinstructions.In
suchcasesthewarrantydoesnotcovermaterialdefects
•Cleaningandmaintenancetobecarriedoutbytheusermustnotbeeffectedbyunsupervisedchildren
•Beforeinterveningonthesystem(maintenance,cleaning),alwaysdisconnecttheproductfromthemainspowersupply
•Thepackagingmaterialsoftheproductmustbedisposedofincompliancewithlocalregulations
•Keeppersonsawayfromthegatewhenitismovedthroughthecontrolelements
•Whenperformingamanoeuvre,keepaneyeontheautomatedmechanismandkeepallbystandersatasafedistanceuntilthemovementhasbeen
completed
•Donotoperatetheautomationifanyoneisworkingonit;disconnectthepowersupplybeforepermittinganyworktobecarriedout
2PRODUCT DESCRIPTION AND INTENDED USE
CAUTION! – Any use other than that specied herein or in environmental conditions other than those stated in this manual is to be con-
sidered improper and is forbidden.
KS200KITcanbeoperatedusingakeyswitchwithcourtesylightorareleaseswitch.Whenthekeyisturnedfromverticalpsitionabout30°,twocon-
tactsareavailable:oneinclockwisedirection,andtheotherintheoppositedirection.Whenthekeyisturnedfurther(ineitherdirection)thehandlewill
open,andthereleasesystemwillfunction.
Themaximumstrokeofthecursorinsidethehandleis60mm.
3INSTALLATION
3.1 - VERIFYING THE PRODUCT’S APPLICATION LIMITS
Beforeproceedingwiththeinstallation,carryoutthefollowingchecksandverifythe"Producttechnicalcharacteristics"(Paragraph3.2):
01. ChecktheoveralldimensionsoftheKS200KIT(g. 2).
02. Ensurethatalllimitations,conditionsandwarningsappearinginthismanualcanbefullyobserved.
3.2 - PRODUCT TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model type KS200KIT
Type Key-operatedselectorswitchwithcord-typerelease
Courtesy light supply Between12Vand36Vdc,12Vand28Vac
Protection class IP55
Working temperature -20°C...+50°C(withouticeforming)
Maximum contact voltage 50V – V
Maximum contact current 1A
Lock Combinations 250.000
Note:inordertoimproveitsproducts,NICES.p.A.reservestherighttomodifytheirtechnicalspecicationsatanytimewithoutpriornotice.Inany
case,themanufacturerguaranteestheirfunctionalityandsuitabilityfortheirintendeduse.Note:alltechnicalspecicationsrefertoatemperatureof
20°C.

6–English
English
3.3 - INSTALLATION
• All installation operations must be made with the system disconnected from the power supply.
01. Turnthekey90°anti-clockwise(phase 01 - g. 3)
02. Openthereleasehandle90°(phase 02 - g. 3)
03. Loosentherelevantscrew(phase 03 - g. 3)
04. Disengagethespring(phase 04 - g. 3)
05. (phase 05 - g. 3)
– Placetheswitchagainstthewallandmarkthescrewholepositions
– Drillfourholesandxtheswitchtothewallusingthe4screwsandsuitabledowels
– Passthesteelwireasfarasthereleasesystemleaving20mmofwireoutsidethesheath
06. Gentlyremovethecover(A),putthereleasehandleinthepositionindicatedinthegureandloosenthegrubscrew(phase 06 - g. 3)
07. (phase 07 - g. 3)
– Insertthesteelwireblockitinpositionwiththegrubscrew
– Adjustthewiretensionkeepinginmindthattheautomatismwillresultunblockedinthepresentposition
08. (phase 08 - g. 3)
– Replacethecoverinpositionasinpoint06
– Insertthespringinitshousingandreplacetheprotectionguard(B).Fixingitinpositionwiththescrews(C)
4ELECTRICAL CONNECTIONS
Never try to command the motor directly.
Usethecontactsavailableforyourequipmentcontrol(g. 4).
5MANUAL RELEASE (g.5)
01. Manualoperationmustbeperformedwhenthegateisclosed
02. Turnthekeycompletelyusingthengertoguidethereleasehandle
03. Openthereleasehandle90°
Ifinsteadagreaterstrokeisrequired,interveneasfollows:
01. Withthehandleopen,pulltheknobbacktowardsyourself
02. Turnitinaclockwisedirectionuntilitisblocked
03. Openorclosetheautomationmanually
04. Toblockthespeedreducer,turntheknobinananticlockwisedirectionuntilitisblocked
05. Re-inserttheknobinthehandle
06. Closethehandlewithslightpressure.Thehandlecanbeclosedevenwiththemotorreleased
6TESTING
CAUTION! – The system must be tested by skilled and qualied personnel, who is responsible for dening the tests adopted in rela-
tion to the risks present, and for ensuring observance of all legal provisions, standards and regulations, with particular reference to all
requirements of the EN 13241-1, EN 12445 and EN 12453 standards which denes the test methods for testing gate automations.
01. Ensure that all the instructions and warnings indicated in Chapter 1 have been strictly observed.
02. Makesurethatthefusibleelementsareingoodcondition
03. Checkthatthelockisnotrustedandthatnofrictionexistswhenthekeyisturned
04. Checkthatthereleasemanoeuvreisperformedeasily
05. Checkthattherearenorustedpartsinsidetheselectorswitch
06. Checkthatallelectricalconnectionsareingoodcondition
07. Checkthatallscrewedconnectionsarewelltightened
08. Checkcorrectcontactoperation

English–7
English
7MAINTENANCE
Maintenance must be performed in strict observance of the safety provisions in this manual and according to current legislation and
standards.
Theautomation’sdevicesdonotrequirespecialmaintenance;howevertheyshouldbecheckedperiodically(atleasteverysixmonths)toensurecom-
pletetheirfullefciency.
Tothisaim,runallthetestsandchecksspeciedunderChapter6andconsultthemaintenanceplanoftherespectiveinstructionmanuals.
8PRODUCT DISPOSAL
This product is an integral part of the automation and therefore must be disposed together with the latter.
Asininstallation,alsoattheendofproductlifetime,thedisassemblyandscrappingoperationsmustbeperformedbyqualiedpersonnel.
Thisproductismadeofvarioustypesofmaterials,someofwhichcanberecycledwhileothersmustbescrapped.Seekinformationontherecycling
anddisposalsystemsrequiredbylocalregulationsinyourareaforthisproductcategory.
Caution!–certainpartsoftheproductmaycontainpollutingorhazardoussubstancesthat,ifreleasedintotheenvironment,mayseriouslydamage
theenvironmentandhumanhealth.
Asindicatedbytheadjacentsymbol,theproductmaynotbedisposedoftogetherwithdomesticwaste.Separatethewasteintocategories
fordisposal,accordingtothemethodssetoutbylegislationinforceinyourarea,orreturntheproducttotheretailerwhenpurchasinga
new version.
Caution!–localregulationsmayincludetheapplicationofheavynesintheeventofimproperdisposalofthisproduct.


Italiano – 1
Italiano
1AVVERTENZE GENERALI: SICUREZZA - INSTALLAZIONE - USO (istruzioni originali)
ATTENZIONE Istruzioni importanti per la sicurezza. Seguire tutte le istruzioni poiché l’installazione non corretta può causare gravi
danni
ATTENZIONE Istruzioni importanti per la sicurezza. Per la sicurezza delle persone è importante seguire queste istruzioni. Conser-
vare queste istruzioni
•Primadiiniziarel’installazionevericarele“Caratteristichetecnichedelprodotto”,inparticolareseilpresenteprodottoèadattoadautomatizzarela
vostra parte guidata. Se non è adatto, NON procedere all’installazione
•Ilprodottononpuòessereutilizzatoprimadiavereffettuatolamessainserviziocomespecicatonelcapitolo“Collaudoemessainservizio”
ATTENZIONE Secondo la più recente legislazione europea, la realizzazione di un’automazione deve rispettare le norme armonizzate
previste dalla Direttiva Macchine in vigore, che consentono di dichiarare la presunta conformità dell’automazione. In
considerazione di ciò, tutte le operazioni di allacciamento alla rete elettrica, di collaudo, di messa in servizio e di ma-
nutenzione del prodotto devono essere effettuate esclusivamente da un tecnico qualicato e competente!
•Primadiprocedereconl’installazionedelprodotto,vericarechetuttoilmaterialedautilizzaresiainottimostatoedadeguatoall’uso
•Ilprodottononèdestinatoaessereusatodapersone(bambinicompresi)lecuicapacitàsiche,sensorialiomentalisianoridotte,oppureconman-
canza di esperienza o di conoscenza
•Ibambininondevonogiocareconl’apparecchio
•Nonpermettereaibambinidigiocareconidispositividicomandodelprodotto.Tenereitelecomandilontanodaibambini
ATTENZIONE Al ne di evitare ogni pericolo dovuto al riarmo accidentale del dispositivo termico di interruzione, questo apparecchio
non deve essere alimentato con un dispositivo di manovra esterno, quale un temporizzatore, oppure essere connesso
a un circuito che viene regolarmente alimentato o disalimentato dal servizio
•Ilproduttorenonsiassumealcunaresponsabilitàperdannipatrimoniali,acoseoapersonederivantidallanonosservanzadelleistruzionidimon-
taggio.Inquesticasièesclusalagaranziaperdifettimateriali
•Lapuliziaelamanutenzionedestinataadessereeffettuatadall’utilizzatorenondeveessereeffettuatadabambinisenzasorveglianza
•Primadegliinterventisull’impianto(manutenzione,pulizia),disconnetteresempreilprodottodallaretedialimentazione
•Ilmaterialedell’imballodelprodottodeveesseresmaltitonelpienorispettodellanormativalocale
•Tenere le persone lontane dall’automazionequandoquestavienemovimentatamedianteglielementidicomando
•Durantel’esecuzionedellamanovracontrollarel’automazioneemantenerelepersonelontanodaessa,noalterminedelmovimento
•Noncomandareilprodottosenellesuevicinanzecisonopersonechesvolgonolavorisull’automazione;scollegatel’alimentazioneelettricaprimadi
fareseguirequestilavori
2DESCRIZIONE DEL PRODOTTO E DESTINAZIONE D'USO
ATTENZIONE! – Qualsiasi altro uso diverso da quello descritto e in condizioni ambientali diverse da quelle riportate in questo manuale è
da considerarsi improprio e vietato.
KS200KIThalafunzionesiadiselettoreachiaveconlucedicortesia,siadisbloccomanuale.Ruotandolachiavedicirca30°dallaposizioneverticale,
avremoadisposizioneduecontatti:unoinsensoorarioeunoantiorario.Continuandolarotazionedellachiave(inentrambiisensi),lamanigliasiaprirà
esipotràeffettuarelamanovradisblocco.
La corsa massima del cursore all’interno della maniglia è di 60 mm.
3INSTALLAZIONE
3.1 - VERIFICARE I LIMITI D’IMPIEGO DEL PRODOTTO
Primadiprocedereall’installazioneeffettuareleseguentivericheecontrollarele“Caratteristichetecnichedelprodotto”(paragrafo3.2):
01. Verifcarelemisuredell’ingombrototalediKS200KIT(g. 2).
02. Vericarechesiapossibilerispettaretuttelelimitazioni,lecondizionieleavvertenzeeriportatenelpresentemanuale.
3.2 - CARATTERISTICHE TECNICHE DEL PRODOTTO
Modello tipo KS200KIT
Tipologia Selettoreachiaveconsbloccoafune
Alimentazione luce di cortesia Da12Va36Vdc,da12Va28Vac
Grado di protezione IP55
Temperatura di funzionamento -20°C...+50°C(senzaformazionedighiaccio)
Tensione massima contatti 50V – V
Corrente massima contatti 1A
Combinazioni serratura 250.000
Nota:alloscopodimigliorareiprodotti,NICES.p.A.siriservaildirittodimodicarelecaratteristichetecnicheinqualsiasimomentoesenzapreavviso,
garantendocomunquefunzionalitàedestinazioned’usopreviste.Nota:tuttelecaratteristichetecnichesonoriferiteallatemperaturadi20°C.

2– Italiano
Italiano
3.3 - INSTALLAZIONE
• Tutte le operazioni di installazione devono essere eseguite in assenza di tensione elettrica all’impianto.
01. Ruotarelachiavedi90°nelsensoantiorario(fase 01 - g. 3)
02. Apriredi90°lamanigliadisblocco(fase 02 - g. 3)
03. Svitare la vite presente (fase 03 - g. 3)
04. Togliere la molla (fase 04 - g. 3)
05. (fase 05 - g. 3)
– Appoggiare sulla parete il selettore e segnare la posizione dei fori
– Eseguirequattroforiessaretramite4viticonrelativitasselliilselettoreallaparete
– Fararrivareallosbloccoilcavod’acciaiolasciandolosporgeredi20mmdallaguaina
06. Toglierecondelicatezzailcoperchio(A)e,portarelamanigliadisbloccoinposizioneindicatanellaguraesvitareilgrano(fase 06 - g. 3)
07. (fase 07 - g. 3)
– Inserireilcordinod’acciaiobloccandoloconilgrano
– Registrarelatensionedelcavo,tenendopresentecheinquestaposizione,l’automatismorisulteràsbloccato
08. (fase 08 - g. 3)
– Reinserireilcoperchiotoltoalpunto06
– Inserire la molla nell’apposita sede e posizionare il carter (B)ssandoloconlavite(C)
4COLLEGAMENTI ELETTRICI
Non utilizzare mai per comandare direttamente il motore.
Utilizzareicontattidisponibilipercomandarelavostraapparecchiatura(g. 4).
5 SBLOCCO MANUALE (g.5)
01. La manovra manuale va eseguita ad automazione ferma
02. Ruotarecompletamentelachiaveaccompagnandoconunditol’aperturadellamanigliadisblocco
03. Apriredi90°lamanigliadisblocco
Seinvecesinecessitadiunacorsamaggiore,agirecomesegue:
01. A maniglia aperta, tirare verso di se il pomello
02. Ruotarloinsensoorarionoalbloccaggio
03. Aprireochiuderemanualmentel'automatismo
04. Perbloccareilmotoriduttore,ruotareilpomelloinsensoantiorarionobloccaggio
05. Reinserire il pomello dentro la maniglia
06. Chiuderelamanigliaconunaleggerapressione.Épossibilerichiuderelamanigliaancheamotoresbloccato.
6COLLAUDO
ATTENZIONE! – Il collaudo e la messa in servizio dell’automazione deve essere eseguita da personale qualicato ed esperto che
dovrà farsi carico di stabilire le prove previste in funzione dei rischi presenti; e di vericare il rispetto di quanto previsto da leggi, norma-
tive e regolamenti, ed in particolare tutti i requisiti delle norme EN 13241-1, EN 12445 ed EN 12453 che stabilisce i metodi di prova per la
verica degli automatismi per cancelli.
01. Vericare che siano state rispettate rigorosamente le istruzioni e le avvertenze riportate nel capitolo 1
02. Vericarechelefusionisianoibuonostato
03. Vericarechelaserraturanonsiaossidataelarotazionedellachiavenonpresentipuntid’attrito
04. Vericarechelamanovradisbloccoavvengainmanieraagevole
05. Vericarecheall’internodelselettorenoncisianopartiossidate
06. Vericarecheicollegamentielettricisianoinbuonostato
07. Vericarecheicollegamentiavitesianobenstretti
08. Vericareilcorrettofunzionamentodeicontatti

Italiano – 3
Italiano
7MANUTENZIONE
La manutenzione deve essere effettuata nel pieno rispetto delle prescrizioni sulla sicurezza del presente manuale e secondo quanto
previsto dalle leggi e normative vigenti.
Ildispositivononnecessitadimanutenzioniparticolari;siconsigliadivericareperiodicamente(almenoogniseimesi)laperfettaefcienzadituttii
dispositivi.
Atalescopo,eseguiretutteleproveelevericheprevistenelcapitolo6.
8SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
Questo prodotto è parte integrante dell’automazione, e dunque, deve essere smaltito insieme con essa.
Comeperleoperazionid’installazione,anchealterminedellavitadiquestoprodotto,leoperazionidismantellamentodevonoessereeseguiteda
personalequalicato.
Questoprodottoècostituitodavaritipidimateriali:alcunipossonoesserericiclati,altridevonoesseresmaltiti.Informatevisuisistemidiriciclaggioo
smaltimentoprevistidairegolamentivigentisulvostroterritorio,perquestacategoriadiprodotto.
Attenzione!–alcunepartidelprodottopossonoconteneresostanzeinquinantiopericoloseche,sedispersenell’ambiente,potrebberoprovocare
effettidannosisull’ambientestessoesullasaluteumana.
Comeindicatodalsimboloalato,èvietatogettarequestoprodottoneiriutidomestici.Eseguirequindila“raccoltaseparata”perlosmal-
timento, secondo i metodi previsti dai regolamenti vigenti sul vostro territorio, oppure riconsegnare il prodotto al venditore nel momento
dell’acquistodiunnuovoprodottoequivalente.
Attenzione!–iregolamentivigentialivellolocalepossonoprevederepesantisanzioniincasodismaltimentoabusivodiquestoprodotto.


Polski – 1
Polski
1OGÓLNE OSTRZEŻENIA: BEZPIECZEŃSTWO - MONTAŻ - UŻYTKOWANIE
(Oryginalna instrukcja w języku włoskim)
UWAGA Ważne instrukcje bezpieczeństwa. Należy przestrzegać wszystkich instrukcji, ponieważ nieprawidłowy montaż może
być przyczyną poważnych szkód
UWAGA Ważne instrukcje bezpieczeństwa. W celu zapewnienia bezpieczeństwa osób, postępować zgodnie z niniejszą in-
strukcją. Należy starannie przechowywać niniejszą instrukcję
•Przedrozpoczęciemmontażunależysprawdzićinformacjenatemat„Parametrówtechnicznychproduktu”,awszczególności,czyurządzeniejest
przystosowanedonapędzaniaposiadanegoprzezPaństwaurządzenia.Jeżeliproduktniejestodpowiedni,NIEnależywykonywaćmontażu
•Nieużywaćurządzenia,jeślinieprzeprowadzonoproceduryoddaniadoeksploatacji,opisanejwrozdziale„Odbióriprzekazaniedoeksploatacji”
UWAGA Według najnowszych, obowiązujących przepisów europejskich, wykonanie automatyki musi być zgodne z obowiązu-
jącą Dyrektywą Maszynową umożliwiającą zadeklarowanie zgodności automatyki. W związku z tym, wszystkie czyn-
ności polegające na podłączeniu do sieci elektrycznej, wykonywaniu prób odbiorczych, przekazywaniu do eksploata-
cji i konserwacji urządzenia muszą być wykonywane wyłącznie przez wykwalikowanego i kompetentnego technika!
•Przedprzystąpieniemdomontażuproduktunależysprawdzić,czywszystkieelementyimateriałyprzeznaczonedoużyciaprezentująidealnystani
sąodpowiedniedoużycia
•Produktniejestprzeznaczonydoobsługiprzezosoby(wtymdzieci)oograniczonychzdolnościachzycznych,zmysłowychbądźumysłowychlub
przezosobynieposiadająceodpowiedniegodoświadczeniaiwiedzy
•Niezezwalaćdzieciomnazabawęurządzeniem
•Niezezwalaćdzieciomnazabawęurządzeniamisterującymiproduktu.Przechowywaćpilotywmiejscuniedostępnymdladzieci
UWAGA W celu uniknięcia jakiegokolwiek zagrożenia na skutek przypadkowego uzbrojenia termicznego urządzenia odłą-
czającego, nie należy zasilać tego urządzenia przy użyciu zewnętrznego urządzenia, jak zegar lub podłączać go do
obwodu charakteryzującego się regularnym podłączaniem lub odłączaniem zasilania
•Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody materialne lub osobowe powstałe w wyniku nieprzestrzegania instrukcji montażu. W takich
przypadkach,niemazastosowaniarękojmiazawadymaterialne
•Czyszczenieikonserwacja,zaktórąjestodpowiedzialnyużytkownik,niepowinnybyćwykonywaneprzezdziecipozbawioneopieki
•Przedwykonaniemdziałańnainstalacji(konserwacja,czyszczenie),należyzawszeodłączyćproduktodsiecizasilającej
•Materiałopakowaniowypodlegautylizacjizgodniezmiejscowymiprzepisami
•Osobytrzecieniepowinnysięznajdowaćwpobliżuautomatykipodczasjejprzesuwaniaprzyużyciuelementówsterowniczych
•Podczas wykonywania manewru, należy nadzorować automatykę i zadbać o to, aby inne osoby nie zbliżały się do urządzenia, aż do czasu
zakończeniaczynności
•Niesterowaćautomatyką,jeżeliwjejpobliżuznajdująsięosobywykonująceczynności;przedwykonaniemtychczynnościnależyodłączyćzasilanie
elektryczne
2OPIS URZĄDZENIA I JEGO PRZEZNACZENIE
UWAGA! – Wszelkie inne użycie, różne od opisanego oraz wykorzystywanie produktu w warunkach otoczenia odmiennych, niż te, przed-
stawione w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem i zabronione.
KS200KITspełniazarównofunkcjęprzełącznikakluczykowegozeświatłempomocniczym,jakifunkcjęodblokowaniaręcznego.Przekręcającklucz
ookoło30°odpozycjipionowej,uzyskasiędwastyki:jedenwprawoijedenwlewo.Kontynuującobrótklucza(wobukierunkach),nastąpiotwarcie
uchwytuibędziemożliwymanewrodblokowania.
Maksymalnyskoksuwakawewnętrzuuchwytuwynosi60mm.
3MONTAŻ
3.1 - KONTROLA OGRANICZEŃ ZWIĄZANYCH Z ZASTOSOWANIEM PRODUKTU
Przedprzystąpieniemdomontażu,należyprzeprowadzićnastępującekontroleisprawdzić„Parametrytechniczneurządzenia”(punkt3.3):
01. SprawdzićcałkowitewielkościgabarytoweKS200KIT(rys. 2).
02. Upewnićsię,żejestmożliweprzestrzeganiewszystkichograniczeń,warunkówiostrzeżeńzamieszczonychwniniejszejinstrukcji.
3.2 - PARAMETRY TECHNICZNE PRODUKTU
Model typ KS200KIT
Typologia Przełącznikkluczykowyzodblokowaniemlinowym
Zasilanie światła pomocniczego Od12Vdo36Vdc,od12Vdo28Vac
Stopień ochrony IP55
Temperatura robocza -20°C...+50°C(beztworzenialodu)
Maksymalne napięcie styków 50V – V
Maksymalny prąd styków 1A
Kombinacje zamka 250.000
Uwaga:w celu poprawy własnych produktów, rma Nice S.p.A. zastrzegasobie prawowprowadzania zmian parametrów technicznych własnych
produktów w którejkolwiek chwili i bez uprzedzenia, ale gwarantując ich funkcjonalność i przewidziane zastosowanie. Uwaga: charakterystyka
technicznaodnosisiędotemperatury20°C.

2– Polski
Polski
3.3 - MONTAŻ
• Wszystkie czynności instalacyjne muszą być wykonane przy odłączonym zasilaniu elektrycznym.
01. Przekręcićkluczo90°wlewo(faza 01 - rys. 3)
02. Otworzyćna90°uchwytodblokowujący(faza 02 - rys. 3)
03. Odkręcićobecnąśrubę(faza 03 - rys. 3)
04. Wyjąćsprężynę(faza 04 - rys. 3)
05. (faza 05 - rys. 3)
– Oprzećprzełączniknaścianieizaznaczyćpołożenieotworów
– Wykonaćczteryotworyiprzymocowaćzapomocą4śrubiodpowiednichkołkówprzełączniknaścianie
– Przeciągnąćprzewódstalowydoodblokowaniaumożliwiającjegowystawaniezosłonyna20mm
06. Delikatniewyjąćpokrywę(A),przenieśćuchwytodblokowującynapozycjęwskazanąnarysunkuiodkręcićnakrętkę(faza 06 - rys. 3)
07. (faza 07 - rys. 3)
– Włożyćstalowąlinę,blokującjązapomocąnakrętki
– Wyregulowaćnapięcieprzewodu,pamiętając,żewtejpozycji,automatykabędzieodblokowana
08. (faza 08 - rys. 3)
– Ponownienałożyćpokrywęusuniętąwpunkcie06
– Włożyćsprężynędoodpowiedniegogniazdaiumieścićosłonę(B)mocującjązapomocąsprężyny(C)
4POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE
Nigdy nie używać do bezpośredniego sterowania silnikiem.
Używaćdostępnestykidosterowaniaurządzeniem(rys. 4).
5 ODBLOKOWANIE RĘCZNE (rys.5)
01. Manewrręcznypowinienbyćwykonywanyprzyzatrzymanejautomatyce
02. Całkowicieprzekręcićklucz,pomagającsobiepalcem,podczasotwieraniauchwytuodblokowującego
03. Otworzyćna90°uchwytodblokowujący
Wraziekoniecznościwiększegoskoku,należydziałaćwnastępującysposób:
01. Zotwartymuchwytem,pociągnąćpokrętłowkierunkusiebie
02. Przekręcićpokrętłowprawo,ażdozablokowania
03. Otworzyćlubzamknąćręcznieautomatykę
04. Wceluzablokowaniamotoreduktora,przekręcićpokrętłowlewo,ażdozablokowania
05. Umieścićpokrętłowuchwycie
06. Zamknąćuchwyt,lekkodociskając.Możliwejestzamknięciepokrętłarównieżzodblokowanymsilnikiem.
6ODBIÓR I PRZEKAZANIE
UWAGA! – Próba odbiorcza i przekazanie automatyki do eksploatacji powinny być wykonane przez wykwalikowany i doświadczony
personel, który powinien wykonać przewidziane testy w zależności od istniejących zagrożeń. Należy sprawdzić przestrzeganie prze-
pisów, norm i rozporządzeń i, w szczególności, spełnienie wymagań norm EN 13241-1, EN 12445 i EN 12453, które określają metody
testów do kontroli automatyki bram.
01. Upewnić się, że są ściśle przestrzegane zalecenia i ostrzeżenia zamieszczone w rozdziale 1
02. Sprawdzić,czypołączeniasąwdobrymstanie
03. Sprawdzić,czyzamekniejestzardzewiałyiobrótkluczaniepowodujepunktówtarcia
04. Sprawdzić,czymanewrodblokowanianastępujewłatwysposób
05. Sprawdzić,czywewnętrzuprzełącznikaniesąobecnezardzewiałeczęści
06. Sprawdzić,czypołączeniaelektrycznesąwdobrymstanie
07. Sprawdzić,czypołączeniaśrubowesądobrzedokręcone
08. Sprawdzićprawidłowefunkcjonowaniestyków

Polski – 3
Polski
7KONSERWACJA
Czynności konserwacyjne muszą być wykonywane ściśle według zasad bezpieczeństwa opisanych w niniejszej instrukcji oraz w zgo-
dzie z obowiązującymi przepisami i normami.
Urządzeniastanowiąceczęśćinstalacjiniewymagająspecjalnychczynnościkonserwacyjnych;należyjednaksprawdzaćokresowo(przynajmniejco
sześćmiesięcy)doskonałąsprawnośćwszystkichurządzeń.
Wtymcelunależywykonaćwszystkiepróbyikontroleprzewidzianewrozdziale6izapoznaćsięzplanemkonserwacjiwposzczególnychinstrukcjach
obsługi.
8UTYLIZACJA PRODUKTU
Niniejszy produkt stanowi integralną część systemu automatyki, należy go zatem utylizować razem z nią.
Tak,jakwprzypadkuinstalacji,równieżpoupływieokresuużytkowaniategoproduktuczynnościdemontażowepowinienwykonywaćwykwalikowany
personel.
Urządzenieskładasięzróżnegorodzajumateriałów:niektóreznichmogązostaćpoddanerecyklingowi,innepowinnyzostaćpoddaneutylizacji.Nale-
żywewłasnymzakresiezapoznaćsięzinformacjaminatematrecyklinguiutylizacji,przewidzianymiwlokalnieobowiązującychprzepisachdladanej
kategorii produktu.
Uwaga!–niektóreelementyproduktumogązawieraćsubstancjeszkodliwelubniebezpieczne,którepozostawionewśrodowiskumogłybyzaszkodzić
środowiskulubzdrowiuludzkiemu.
Jakwskazujesymbolobok,zabraniasięwyrzucanianiniejszegoprodukturazemzodpadamidomowymi.Wceluusunięciaproduktunależy
zatemprzeprowadzićzgodniezlokalnieobowiązującymiprzepisami„zbiórkęselektywną”lubzwrócićproduktdosprzedawcywchwili
zakupunowego,równoważnegoproduktu.
Uwaga!–lokalneprzepisymogąprzewidywaćpoważnesankcjewprzypadkusamodzielnejlikwidacjitegoproduktu.

IS0486A00MM_22-12-2016
www.niceforyou.com
Nice S.p.A.
ViaPezzaAlta,13
31046OderzoTVItaly
Service Après Vente France
Encasdepanne,mercidecontacterobligatoirement
notreServiceAprèsVentepartéléphoneouparemail:
0 820 859 203
Service0,15€/min+prixappel
niceservice@niceforyou.com
Merci de ne pas retourner le produit en magasin
Worldwide Customer Service
customerservice@niceforyou.com
Table of contents
Languages: