manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Nilfisk-Advance
  6. •
  7. Paint Sprayer
  8. •
  9. Nilfisk-Advance 128500938 Manual

Nilfisk-Advance 128500938 Manual

Popular Paint Sprayer manuals by other brands

Idex Akron Brass FS100 quick start guide

Idex

Idex Akron Brass FS100 quick start guide

mbp TEL 15BS instructions

mbp

mbp TEL 15BS instructions

Solo 425 Classic Original instructions

Solo

Solo 425 Classic Original instructions

WAGNER AirCoat GM 4100 AC operating manual

WAGNER

WAGNER AirCoat GM 4100 AC operating manual

Graco 1095 HI Operation manual

Graco

Graco 1095 HI Operation manual

Titan MultiFinish 440 owner's manual

Titan

Titan MultiFinish 440 owner's manual

Graco GUSMER D Series instructions

Graco

Graco GUSMER D Series instructions

SNOWJOE Sunjoe 24V-GS-LTW-RM Operator's manual

SNOWJOE

SNOWJOE Sunjoe 24V-GS-LTW-RM Operator's manual

Walther FSP-01 Assembly instructions

Walther

Walther FSP-01 Assembly instructions

Fimco LG-4-3-1 owner's manual

Fimco

Fimco LG-4-3-1 owner's manual

Nordson MicroMax 2 manual

Nordson

Nordson MicroMax 2 manual

Bonide 051 Operation and service instructions

Bonide

Bonide 051 Operation and service instructions

zogics Z-DAS instruction manual

zogics

zogics Z-DAS instruction manual

KISANKRAFT KK-KBS-165 Operation manual

KISANKRAFT

KISANKRAFT KK-KBS-165 Operation manual

Matrix SG 650 Translation of the original instructions

Matrix

Matrix SG 650 Translation of the original instructions

paasche VV Instructions and parts list

paasche

paasche VV Instructions and parts list

Carlisle DeVilbiss JGA-510 Service manual

Carlisle

Carlisle DeVilbiss JGA-510 Service manual

Gardena 11120 Operator's manual

Gardena

Gardena 11120 Operator's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

1
Water Sand Blasting
Equipment
Directions for use
6409040 g (10.2016)
DE
FR
NL
IT
NO
SV
DA
FI
ES
PT
EL
TR
SL
HR
SK
CS
PL
HU
RO
BG
RU
ET
LV
LT
JA
AR
Naßstrahlmittelausrüstung
Kit de sablage
Nat - Zandstraalset
Dispositivo di idrosabbiatura
Vannbasert sandblåsingsutstyr
Utrustning för vattenblästring
Vand/sandblæsningsudstyr
Vesihiekkapuhalluslaite
Equipo de chorro de arena con agua
Equipamento de jato de areia
com água
Εξοπλισμός αμμοβολής
Su yardımıyla kumlama donanımı
Oprema za vodno peskanje
Oprema za vodeno pjeskarenje
Zariadenie na pieskovanie vodou
Zařízení pro mokré pískování
Urządzenie do piaskowania
wodnego
Vizes homoksugárral tisztító
berendezés
Dispozitiv de hidrosablare
Оборудване за мокро
пясъкоструене
Устройство для гидроабразивной
пескоструйной обработки
Märja liivjugapuhastuse varustus
Ūdens smilšstrūklas aprīkojums
Vandens smėlio smėliavimo įranga
水サンドブラスト機器
هﺎﯾﻣﻟﺎﺑ ةرﻔﻧﺳﻟا ةزﯾﮭﺟﺗ
2









3
EN Mounting and Operation
a) Place the suction probe (1) in the sack of
abrasive.
b) Connect the input end of the lance (2) to the
spray handle.
c) The equipment is now ready for use.
d) The use of abrasive with a particle size excee-
ding 0.8 mm should be avoided.
e) (6) must always turn up during sand blasting.
Cleaning of water sand blasting
equipment
a) Flush the unit by removing the suction probe
(1) from the abrasive. Hold a water hose
against the cleaning nozzle (3) and turn on
the water. The water will now flush through the
unit.
b) Dry the unit after cleaning by letting it work
with the suction probe in the open air until the
hose is free from damp.
Replacement of cleaning nozzle
Dismount (5), pull (6) and (2) from each other.
Set the injector housing upright, and it will now be
possible carefully to dismount the cleaning nozzle
(3) by means of drift and hammer. Reassemble in
reverse order.
Fault Cause
Moist abrasive in the suction hose (4) Particlea size of the abrasive exceeds 0.8 mm
Suction probel (1) blocked Abrasive moist or injector blocked
The pump stops at excess-pressure Water nozzle blocke
Pump pressure too low Water nozzle worn out
Abrasive supply inadequate Cleaning needle (3) worn out
DE Montage und Bedienung
a) Die Saugsonde (1) in den Strahlmittelsack
stecken.
b) Den Nippel (2) an die Spritzpistole an-
schließen.
c) Die Ausrüstung ist jetz einsatzbereit.
d) Die Verwendung von Strahlmittel mit einer
Körnung größer als 0,8 mm ist zu vermeiden.
e) (6) muß während des Betriebes immer nach
oben kehren.
Reinigung der Naßstrahlmittel-
ausrüstung
a) Saugsonde (1) aus dem Strahlmittelsack
ziehen und Wasser durch das System leiten.
Einen Wasserschlauch gegen die Reinigungs-
düse (3) halten und Wasser laufen lassen. Das
Wasser fließt nun durch die Strahlmittelaus-
rüstung.
b) Nach der Reinigung das Strahlmittelgerät trock-
nen lassen. Die Saugsonde aus dem Strahlmit-
tel ziehen und das Gerät einschlaten, bis der
Schlauch frei von Feuchtigkeit ist.
Wechseln der Reinigungsdüse
(5) abmontieren, (6) und (2) von einander ziehen,
das Injektorgehäuse senkrecht stellen. Dabei
wird es nun möglich, (3) vorsichtig mittels eines
Dorns und eines Hammers abzunehmen. In
umgekehrter Reihenfolge montieren.
Betriebsstörung Ursache
Feuchtes Strahlmittel ballt sich im Saugschlauch (4) Das Strahlmittel ist größer als 0.8 mm Körnung.
Die Saugsonde (1) ist verstopft Das Strahlmittel ist feucht, oder der Injektor is
verstopft
Die Pumpe schaltet wegen Überlastung aus Die Wasserdüse ist verstopft
Pumpendruck zu gering Verschleiß der Wasserdüse
Ungenügende Strahlmittelzufuhr Verschleiß der Reinigungsdüse (3)
4
FR Montage et utilisation
a) Placer la canne plongeuse (1) dans le sac de
sable ou d’abrasif.
b) Raccorder la poignée-gâchette (2) à l’entrée
de la lance sablage.
c) L’équipement est maintenant prèt à l’emproi.
d) Il’ne faut pas utiliser d’abrasif dont la granu-
lométrie est supérieure à 0,8 mm.
e) (6) doit toujours tourner vers le haut pendant
l’utilisation.
Nettoyage du kit de sablage
a) Rincer le kit de sablage après l’usage en le
laissant fonctionner la canne plongeuse. Di-
riger un tuyau d’eau vers la buse de sablage
(3) et laisser l’eau couler. L’eau circule donc
dans l’appareil et assure ainsi son nettoyage.
b) Sécher l’appareil après l’usage en le laissant
fonctionner la canne plongeuse à l’air libre,
jusqu’à ce que le tuyau soit sec.
Remplacement de la buse de sablage
Démonter (5), démonter (6) de (2), placer
le carter de l’injecteur en position verticale.
Démonter ensuite doucement la buse de sablage
(3) à l’aide d’un mandrin et d’un marteau. Pour le
montage, exécuter les même opérations mais en
sens inverse.
Anomalies Causes
Abrasif mouillé dans le tuyau (4) Granulométrie de l’abrasif supérieure à 0,8 mm
Canne plongeuse (1) colmatée Abrasif humide, ou injecteur colmaté
La pompe s’arrête (pression trop élevée) Buse HP eau bouchée
Pression pompe trop basse Buse HP eau usée
Manque d’abrasif Buse de sablage (3) usée
NL Montage en gebruik
a) De aanzuigbuis (1) in het straalmiddel steken.
b) De zandstraallans (2) aansluiten aan het
pistool.
c) De zandstraler is nu klaar voor gebruk.
d) Het gebruik van straalmiddel met een korrelgrot-
te van mer dan 0,8 mm wordt afgeraden.
e) (6) moet altijd omhoog gedraaid staan tijdens
het zandstralen.
Reiniging van de zandstraaset
a) Spoel de unint door de aanzuigbuis (1) uit het
straalmiddel te halen. Vervolgens een water-
slang tegen de spuitmond (3) houden en het
water open zetten. Hierdoor zal de ganse set
uitgespoeld worden.
b) De zandstraal set drogen na reiniging gebeurt
door deze te laten werken zonder de aanzuig-
buis in het zand te steken tot de zuigslang vrij
is van waterdamp.
Vervanging van de zandstraalkop
Demonteer (5), trek (6) en (2) uit elkaar. Wanneer
de zandinjector vertikaal gehouden wordt zal het
mogelijk zijn de zandstraalkop (3) te verwijderen
door voorzichtig met een hamer en een drevel te
tikken op de straalkop. Montagen: Zelfde hande-
lingen in omgekeerde zin.
Fout Oorzaak
Vochtig zand in de aanzuigslang (4) Straalmiddel met korrelgroott hoger dan 0,8 mm
Aanzuigbuis (1) verstopft Vochtig straalmiddel of injector verstopt
Pomp stopt of hapert bij te hoge druk Waternozzle verstopt
Te lage pompdruk Waternozzle uitgesleten
Te wenig straalmiddel toevoer Zandstraalnozzle (3) versleten
5
IT Montaggio e funzionamento
a) Collocare la sonda di aspirazione (1) nel
sacco di abrasivo.
b) Collegare l’estremità di ingresso della lancia
(2) alla maniglia del nebulizzatore.
c) Il dispositivo adesso è pronto per l’uso.
d) L’uso di un abrasivo con una dimensione di
particelle superiore a 0,8 mm deve essere
evitato.
e) (6) deve essere sempre in posizione alzata
durante la sabbiatura.
Pulizia del dispositivo di idrosabbiatura
a) Risciacquare l’unità rimuovendo la sonda di
aspirazione (1) dall’abrasivo. Tenere un tubo
dell’acqua contro l’ugello di pulizia (3) e aprire
l’acqua. L’acqua scorrerà adesso attraverso
l’unità.
b) Asciugare l’unità dopo la pulizia facendo-
la funzionare con la sonda di aspirazione
esposta all’aria fino a quando il tubo è privo di
umidità.
Sostituzione dell’ugello di pulizia
Smontare (5), tirare (6) e (2) l’uno fuori dall’altro.
Mettere l’alloggiamento dell’iniettore in posizione
eretta; adesso sarà possibile smontare con
attenzione l’ugello di pulizia (3) servendosi di
un punzone e di un martello. Riassemblare
seguendo l’ordine inverso.
Guasto Causa
Abrasivo umido nel tubo di aspirazione (4) La dimensione delle particelle dell’abrasivo
supera 0,8 mm
Sonda di aspirazione (1) bloccata Abrasivo umido o iniettore bloccato
La pompa si arresta a causa di pressione
eccessiva
Ugello dell’acqua bloccato
Pressione pompa troppo bassa Ugello dell’acqua usurato
Alimentazione di abrasivo non idonea Ugello di pulizia 3 usurato
NO Montering og bruk
a) Plassere sugesonden (1) i sekken med
slipemiddel.
b) Koble inngangsenden av lanse (2) til spyle-
håndtaket.
Utstyret er nå klart til bruk.
d) Unngå bruk av slipemiddel med en partikkel-
størrelse på mer enn 0,8 mm.
e) (6) må alltid være skrudd opp under sand-
blåsingen.
Rengjøring av vannbasert
sandblåsingssutstyr
a) Skyll enehten ved å fjerne sugesond (1)fra
slipemiddelet. Hold en vannslange mot reng-
jøringsmunnstykket (3) og skru på vannet.
Vannet vil nå skylle gjennom enheten.
b) Tørk enheten etter rengjøring ved å la den
kjøre med sugesonden på i friluft inntil slan-
gen er tømt for damp.
Skift ut rengjøringsmunnstykket
Demontere (5), ved å dra (6) og (2) fra
hverandre. Still injeksjonsslangen oppreist.
Nå vil det være mulig å forsiktig avmontere
rengjøringsmunnstykket (3) ved hjelp av
en hammer. Montere på nytt i motsatt
rekkefølge.
Problem Årsak
Fuktig slipemidel i sugeslange (4) Slipemiddelets partikkelstørrelse er større enn
0.8 mm
Sugesonde (1) er blokkert Slipemiddelet er fuktig eller injektoren er blokkert
Pumpen stanser ved for høyt trykk Vannmunnstykket er blokkert
Pumpetrykket er for lavt Vannmunnstykket er utsitt
Ikke nok slipemiddel Rengjøringsmunnstykke 3 er utslitt
6
SV Montering och drift
a) Placera sugsonden (1) i säcken med slip-
medel.
b) Anslut spollansens inloppsände (2) till spol-
handtaget.
c) Nu är utrustningen redo att användas.
d) Man bör inte använda slipmedel som har
större partikelstorlek än 0,8 mm.
e) (6) ska alltid visas vid blästring.
Rengöring av utrustning för
vattenblästring
a) Spola igenom utrustningen när sugsonden
tagits bort (1) från slipmedlet. Håll en vatten-
slang mot rengöringsmunstycket (3) och starta
vattnet. Nu spolas vattnet genom utrustning-
en.
b) Torka utrustningen efter rengöring genom att
köra den med sugsonden i luften tills slangen
är fri från fukt.
Byte av rengöringsmunstycke
Demontera (5), separera (6) och (2). Placera
injektorkåpan upprätt, nu kan man försiktigt
demontera rengöringsmunstycket (3) med hjälp
av stans och hammare. Montering sker i omvänd
ordning.
Fel Orsak
Fuktigt slipmedel i sugslangen (4) Slipmedlets partikelstorlek är större än 0,8 mm
Sugsond (1) är igensatt Fuktigt slipmedel eller igensatt injektor
Pumpen stannar vid övertryck Igensatt vattenmunstycke
Pumptrycket är för lågt Vattenmunstycket är utslitet
Otillräcklig tillförsel av slipmedel Rengöringsmunstycke (3) är utslitet
DA Montering og betjening
a) Stik sugespyddet (1) i blæsematerialet.
b) Monter stiknippel (2) i spulehåndtag.
c) Udstyret er nu klar til brug.
d) Der må ikke anvendes blæsemateriale større
end 0,8 mm.
e) (6) Skal altid vende opad under drift.
Rensning af VSB udstyret
a) Skyl anlægget igennem ved at fjerne suge-
spyd (1) fra blæsematerialet. Hold en
vandslange imod rensedyse (3) og åbn for
vandet. Vandet skyller nu igennem hele udsty-
ret.
b) Blæs udstyret tørt efter rensning ved at lade
det køre med sugespyd i fri luft, indtil slangen
er fri for fugt.
Udskiftning af rensedyse
Afmonter (5), træk (6) og (2) fra hinanden. Stil
injektorhus på højkant. Med dorn og hammer kan
(3) nu forsigtigt slås ind. Nymonteres i modsat
rækkefølge.
Fejl Årsag
Fugtigt sand klumper i sugeslange (4) Blæsemateriale over 0,8 mm
Sugespyd (1) stopper til Blæsemateriale fugtigt, eller injektor stoppet
Pumpe slår ud for overtryk Vanddyse stoppet
Lavt pumpetryk Vanddyse slidt
For lidt blæsemateriale Rensedyse (3) slidt
7
FI Asentaminen ja käyttäminen
a) Aseta imupää (1) hionta-ainesäkkiin.
b) Yhdistä suutin (2) ruiskukahvaan.
c) Laite on nyt käyttövalmis.
d) Vältä käyttämästä hionta-ainetta, jonka rae-
koko ylittää 0,8 mm.
e) (6) täytyy aina kääntää ylös hiekkapuhalluk-
sen aikana.
Vesihiekkapuhalluslaitteen
puhdistaminen
a) Ota imupää pois (1) hionta-aineen joukosta ja
huuhtele laite. Paina puhdistussuutin vesilet-
kua vasten (3) ja käynnistä vedentulo. Nyt
vesi virtaa laitteen läpi.
b) Puhdistamisen jälkeen kuivaa laite antamalla
sen käydä siten, että imupää imee ilmaa,
kunnes letkussa ei ole kosteutta.
Puhdistussuuttimen vaihtaminen
Irrota (5). Vedä (6) ja (2) irti toisistaan. Aseta
ruiskutusyksikön kotelo pystysuoraan. Irrota
puhdistussuutin (3) varovasti puikolla ja vasaralla.
Kokoa tekemällä toimet päinvastaisessa
järjestyksessä.
Vika Syy
Imuletkussa on kosteaa hiekkapuhallusainetta
(4)
Hiekkapuhallusaineen hiukkaskoko ylittää 0,8
mm
Imupää (1) on tukossa Hiekkapuhallusaine on kosteaa tai
ruiskutusyksikkö on tukossa.
Pumppu pysähtyy liian suuren paineen vuoksi Vesisuutin on tukossa.
Pumpun paine on liian alhainen Vesisuutin on kulunut.
Hiekkapuhallusainetta syötetään liian vähän Puhdistussuutin (3) on kulunut
ES Montaje y funcionamiento
a) Coloque la sonda de aspiración (1) en el saco
de abrasivo.
b) Conecte el extremo de entrada de la lanza (2)
a la pistola.
c) El equipo ya está listo para su uso.
d) No se debe usar abrasivo con un tamaño de
partícula superior a 0,8 mm.
e) (6) siempre debe girarse cuando proyecte el
chorro de arena.
Limpieza con equipos de chorro de
arena con agua
a) Enjuague la unidad retirando la sonda de
aspiración (1) del abrasivo. Mantenga una
manguera de agua contra la boquilla de limp-
ieza (3) y abra el agua. El agua pasará ahora
a través de la unidad.
b) Seque la unidad después de la limpieza,
dejando que funcione con la sonda de aspir-
ación al aire hasta que la manguera esté libre
de humedad.
Sustitución de la boquilla de limpieza
Desmontar (5), tirar (6) y (2) de cada una. Ajuste
la carcasa del inyector en posición vertical. Ahora
podrá desmontar con cuidado la boquilla de
limpieza (3) con un punzón y un martillo. Vuévalo
a montar en el orden inverso.
Fallo Causa
Abrasivo húmedo en el tubo de aspiración (4) El tamaño de partícula del abrasivo excede de
0,8 mm
Sonda de succión (1) bloqueada Abrasivo húmedo o inyector bloqueado
La bomba se detiene por exceso de presión Boquilla del agua bloqueada
Presión de la bomba demasiado baja Boquilla del agua desgastada
Suministro de abrasivo insuficiente Boquilla de limpieza (3) desgastada
8
PT Montagem e operação
a) Coloque a sonda de aspiração (1) no saco de
abrasivo.
b) Ligue a ponta de entrada da lança (2) ao
manípulo do pulverizador.
c)
O equipamento está agora pronto para utilizar.
d) Deverá evitar-se a utilização de abrasivo com
um tamanho de partículas superior a 0,8 mm.
e) (6) tem de estar sempre virado para cima
durante o jateamento de areia.
Limpeza de equipamento de jato de areia
com água
a) Lave a unidade retirando a sonda de
aspiração (1) do abrasivo. Segure uma
mangueira de água contra o bocal de limpeza
(3) e ligue a água. A água irá correr agora
pela unidade.
b) Seque a unidade depois da limpeza deixan-
do-a a trabalhar com a sonda de aspiração ao
ar livre até a mangueira ficar sem humidade.
Substituição de bocal de limpeza
Desmontar (5), puxar (6) e (2) de um para o
outro. Coloque o compartimento do injector na
vertical, sendo então possível desmontar com
cuidado o bocal de limpeza (3) com a ajuda de
um mandril e um martelo. Volte a montar pela
ordem inversa.
Falha Causa
Abrasivo húmido na mangueira de aspiração (4) Tamanho das partículas de abrasivo superior a
0,8 mm
Sonda de aspiração (1) bloqueada Abrasivo húmido ou injetor bloqueado
A bomba para por excesso de pressão Bocal de água bloqueado
Pressão da bomba demasiado baixa Bocal da água desgastado
Abastecimento de abrasivo inadequado Bocal de limpeza (3) desgastado
EL Τοποθέτηση και λειτουργία
α) Τοποθετήστε το σωληνάκι αναρρόφησης (1)
μέσα στη σακούλα αποξεστικού υλικού.
β) Συνδέστε το άκρο εισόδου του αυλού (2) στη
λαβή ψεκασμού.
γ) Οεξοπλισμός είναι έτοιμος να χρησιμοποιηθεί.
δ) Θα πρέπει να αποφεύγεται ηχρήση
αποξεστικού υλικού με μέγεθος κόκκου πάνω
από 0,8 mm.
ε) Κατά την αμμοβολή, το (6) θα πρέπει να είναι
πάντα στραμμένο προς τα πάνω.
Καθαρισμός του εξοπλισμού αμμοβολής
α) Καθαρίζετε τη μονάδα αφαιρώντας το
σωληνάκι αναρρόφησης (1) από το
αποξεστικό υλικό. Κρατήστε ένα σωλήνα
νερού πάνω στο ακροφύσιο καθαρισμού (3)
και ανοίξτε την παροχή νερού. Το νερό θα
καθαρίσει τη μονάδα.
β) Μετά τον καθαρισμό, αφήστε τη μονάδα να
στεγνώσει, αφήνοντάς την να λειτουργήσει με
το σωληνάκι αναρρόφησης στον αέρα, μέχρι
να μην υπάρχει ίχνος υγρασίας στο σωληνάκι.
Αντικατάσταση του ακροφυσίου
καθαρισμού
Αποσυναρμολογήστε το (5), τραβήξτε το (6)
από το (2) για να τα ξεχωρίσετε. Τοποθετήστε το
περίβλημα του μπεκ σε κατακόρυφη θέση και, έτσι,
θα μπορείτε να αποσυναρμολογήσετε προσεκτικά
το ακροφύσιο καθαρισμού (3) με τη βοήθεια
πόντας και σφυριού. Συναρμολογήστε ξανά
ακολουθώντας τα βήματα με αντίστροφη σειρά.
Πρόβλημα Αιτία
Υγρό αποξεστικό υλικό στο σωληνάκι
αναρρόφησης (4)
Το μέγεθος κόκκου του αποξεστικού υλικού
υπερβαίνει τα 0,8 mm
Το σωληνάκι αναρρόφησης (1) έχει φράξει Το αποξεστικό υλικό έχει υγρασία ήέχει φράξει
το μπεκ
Ηαντλία σταματά σε υπερβολική πίεση Έχει φράξει το ακροφύσιο νερού
Ηπίεση της αντλίας είναι πολύ χαμηλή Έχει φθαρεί το ακροφύσιο νερού
Δεν επαρκεί ηπαροχή αποξεστικού υλικού Έχει φθαρεί το ακροφύσιο καθαρισμού (3)
9
TR Takma ve çalıştırma
a) Emme ucunu (1) aşındırıcıtorbasına sokun.
b) Borunun girişucunu (2) püskürtme koluna
takın.
c) Donanım artık kullanılmaya hazırdır.
d) 0,8 mm’den büyük parçacık boyutuna sahip
aşındırıcıların kullanılmamasıgerekir.
e) (6) kumlama sırasında her zaman açılmalıdır.
Su yardımıyla kumlama donanımının
temizlenmesi
a) Üniteyi, emme ucunu (1) aşındırıcımalzeme-
den çıkartarak temizleyin. Temizleme ağzına
(3) bir su hortumu tutun ve suyu açın. Su,
üniteden geçmeye başlayacaktır.
b) Üniteyi, hortumda nem kalmayana kadar
emme ucu açık havada haldeyken çalıştırarak
temizlikten sonra kurutun.
Temizlik ağzının değiştirilmesi
(5) sökün, (6) ve (2) parçalarınıçekerek
birbirinden ayırın. Enjektör muhafazasınıdik
konuma getirin. Artık temizlik ağzı(3) çıkartıcı
parça ve çekiçle dikkatlice açılabilir. Ters sırada
tekrar birleştirin.
Hata Nedeni
Emme hortumunda (4) nemli aşındırıcımadde Aşındırıcının parçacık boyutu 0,8 mm’den büyük
Emme ucu (1) tıkalıAşındırıcınemli ya da enjektör tıkalı
Pompa, yüksek basınçta duruyor Su ağzıtıkalı
Pompa basıncıçok düşük Su ağzıaşınmış
Aşındırıcıbeslemesi yetersiz Temizlik ağzı(3) aşınmış
SL Namestitev in delovanje
a) Vstavite sesalno sondo (1) v vrečo z
abrazivom.
b) Povežite konec nastavka (2) z nastavkom za
pršenje.
c) Oprema je pripravljena za delovanje.
d) Izogibati se je treba uporabi abraziva z ve-
likostjo delcev večjih od 0,8 mm.
e) (6) se mora med peskanjem vedno prižgati.
Čiščenje opreme za vodno peskanje
a) Splaknite napravo in umaknite sesalno sondo
(1) iz abraziva. Držite vodno cev proti čistilni
šobi (3) in odprite vodo. Voda bo sedaj splak-
nila napravo.
b) Po čiščenju napravo osušite tako, da sesalna
sonda deluje v prazno toliko časa, da v cevi ni
večprisotne vlage.
Zamenjava čistilne šobe
Odstranite (5), med seboj ločite (6) in (2). Ohišje
injektorja postavite pokonci in nato z uporabo
kladiva in drsenjem (3) previdno odstranite
čistilno šobo. Razstavite v obratnem vrstnem
redu.
Napaka Vzrok
Vlažen abraziv v sesalni cevi (4) Delci v abrazivu presegajo velikost 0,8 mm
Sesalna sonda (1) blokirana Abraziv je vlažen ali blokada injektorja
Črpalka se ob previsokem tlaku zaustavi Vodna šoba je blokirana
Tlak je prenizek Vodna šoba je obrabljena
Nezadosten dovod abraziva Čistilna šoba 3 je obrabljena
10
HR Montaža i uporaba
1a)Stavite usisnu sondu (1) u vrećicu abrazivnog
materijala.
b) Spojite ulazni kraj cijevi (2) na dršku za
raspršivanje.
c) Oprema je sada spremna za uporabu.
d) Izbjegavajte uporabu abrazivnog materijala s
česticama većim od 0,8 mm.
e) (6) mora uvijek biti uključen tijekom pjeskaren-
ja.
Čišćenje opreme za vodeno pjeskarenje
a) Isperite jedinicu tako da uklonite usisnu sondu
(1) iz abrazivnog materijala. Držite vodenu
cijev nasuprot mlaznice za čišćenje (3) i ukl-
jučite vodu. Voda će sada isprati jedinicu.
b) Osušite jedinicu tako da je ostavite da radi s
usisnom sondom na zraku dok iz crijeva ne
nestane vlage.
Zamjena mlaznice za čišćenje
Rastavite (5), razdvojite (6) i (2). Postavite
kućište brizgaljke uspravno i tada ćete moći
pažljivo rastaviti mlaznicu za čišćenje (3) uz
pomoćizbijača i čekića. Sastavite obrnutim
redoslijedom.
Pogreška Uzrok
Vlažan abrazivni materijal u usisnom crijevu (4) Veličina čestica abrazivnog materijala
premašuje 0,8 mm
Usisna sonda (1) blokirana je Abrazivni materijal je vlažan ili je brizgaljka
začepljena
Pumpa se zaustavlja pri prekomjernom tlaku Začepljena je mlaznica za vodu
Tlak pumpe je prenizak Istrošena je mlaznica za vodu
Nedostatan dovod abrazivnog materijala Istrošena je mlaznica za čišćenje (3)
SK Montáž a prevádzka
a) Umiestnite sací hrot (1) do vaku s abrazívom.
b) Pripojte vstupný koniec rúry (2) k rukoväti
rozprašovača.
c) Zariadenie je teraz pripravené na použitie.
d) Nepoužívajte abrazívum s veľkosťou častíc
nad 0,8 mm.
e) (6) sa musí vždy objaviťpočas pieskovania.
Čistenie zariadenia na pieskovanie
vodou
a) Prepláchnite jednotku tak, že sací hrot (1) vy-
beriete z abrazíva. Držte hadicu na vodu proti
čistiacej dýze (3) a pusťte vodu. Voda bude
teraz tiecťcez jednotku.
b) Po čistení jednotku vysušte tak, že pri zap-
nutej jednotke podržíte sací hrot vo vzduchu,
pokým nebude hadica suchá.
Výmena čistiacej dýzy
Rozmontujte (5), ťahajte (6) a (2) od seba. Dajte
teleso vstrevkovača kolmo, a teraz budete môcť
opatrne odmontovaťčistiacu dýzu (3)pomocou
tŕňu a kladiva. Opätovne zložte v opačnom
poradí.
Porucha Príčina
Vlhké abrazívum v sacej hadici (4) Veľkosťčastíc abrazíva je väčšia ako 0,8 mm
Sací hrot (1) zablokovaný Abrazívum je vlhké alebo je zanesený
vstrekovač
Čerpadlo zastane pri prílišnom tlaku Vodná dýza je zanesená
Príliš nízky tlak čerpadla Vodná dýza je opotrebovaná
Nedostatočný prísun abrazíva Čistiaca dýza je opotrebovaná