manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. NIXON
  6. •
  7. Watch
  8. •
  9. NIXON Comp User manual

NIXON Comp User manual

HOLA.
Acabas de adquirir un reloj
NIXON. Bienvenido a NIXON,
productos customizados, calidad
y durabilidad. Estamos encant ado
de que hayas escogido uno de
nuestros relojes. El hecho de que
hayas adquirido un NIXON significa
que podras saber la hora pero quizas
no estes. familiarizado con todas las
funciones de nuestros relojes, si es así
lee estas instrucciones. O consigue a
un amigo para que se las lea por ti te
pueda explicar como va todo.
WELCOME.
You just bought a NIXON watch.
How about that. Welcome to the
NIXON side, a side that’s about
custom-built product, quality,
and durability.
We’re stoked you selected one
of our watches. The fact that you
bought a NIXON means you can
probably tell time, but you may
not be familiar with all the doo-
dads and features of our watches.
So if you’re stuck, read through
these instructions. Or get your
friends to read them and then they
can tell you what’s up.
WILKOMMEN.
Sie haben sich soeben eine NIXON uhr
Gekauft. Herzlichen gluckwunsch und
willkomen auf der NIXON seite. Hier
dreht sich alles um massgeschneiderte
produkte, qualitat und haltbarkeit.
Wir freuen uns, dass sie eine unserer
uhren ausgewahlt haben. Die tatsache,
dass sie eine NIXON gekauft haben.
Bedeutet, dass sie vermutlich jetzt
jemandem die aktuelle uhrzeit sagen
koennen. Aber wahrscheinlich sind sie
nocht nicht mit all den features und
funktionen unserer uhren vertraut. Falls
sie also mal nicht mehr weiterkommen,
lesen sie sich einfach diese anleitung
durch. Oder ihre freunde sollen sie
lesen. Dann konnen die ihnen sagen
wie’s funktionert.
BIENVENUE.
Vous venez d´acheter une montre
NIXON! Alors quoi?! Bienvenue chez
NIXON, oU vous ne trouverez que des
montres de longue durÈe et de qualitÈ,
faites sur mesure. Nous sommes trËs
heureux que vous ayez choisi une de
nos montres. Si vous avez une NIXON,
cela veut probablement dire que vous
savez lire l’heure, mais vous ne saurez
peut-Être pas toutes les petites astuces et
caractÈristiques de nos montres. Alors, si
vous ne savez pas quoi faire, jetez donc
un coup D´œUil au mode d´emploi, ou
demandez un de vos copains de vous le
lire afin de vous mettre au jus.
WELCOME.
OPERATIONS MANUAL
THE COMP
www.nixon.com
IMPORTANTE
Porfavor, consulta el dorso de la caja del reloj para
verificar el índice de resistencia al agua de tu reloj, o visita
nuestro sitio web: nixon.com
WICHTIG
Bitte beachten sie die angaben zur wasserfestigkeit ihrer
uhr auf der rückseite des uhrgehäuses oder auf unserer
internetseite: nixon.com
IMPORTANT
Reportez-vous à l’arrièredu boîtier de la montre pour
connaître les caractéristiques d’étanchéitéà l’eau de votre
montre, ou consultez notre site web: nixon.com
IMPORTANT
Please refer to the watch case back for your watch’s
water resistancy rating, or our website: nixon.com
1TIME MODE
3TIMER MODE
2CHRONOGRAPH MODE
NEVER PUSH A BUTTON OR
SET THE WATCH WHEN IT IS
SUBMERGED.
FEATURES:
Ultra thin custom digital module in ultralight case, with silicone band - designed with our top athletes for
ultimate performance during competition. Featuringtime of day (12 hour or 24 hour), month, date, dual time,
chronograph, customizable countdown timer,with custom LOCKOUT function for both chronograph and
countdown timers that prevents accidental interruption of timing functions.
The digital module ships in POWER SAVE MODE. When in power save mode, any key press will awake the
display for 5 seconds, and then return it to POWER SAVE MODE. To exit power save mode, press and hold
“START”for five seconds. Toenter POWER SAVE MODE, press and hold “START” for five seconds while in
TIME MODE.
Press and hold “START” Press and hold “START”
Idle 5 seconds
Press any key
Press and hold
“MODE”
Press
“MODE”
Press
“MODE”
Press
“MODE”
Press
“MODE”
Press
“MODE”
Note: Press “START” to decrease
the value, press “LIGHT” to
increase the value
Press and hold
“START”
Press and hold
“START”
Press and hold
“LIGHT”
HH:SS:TH (less than one hour)
HH:MM:SS (over one hour)
Press “START”
Chrono started Chrono stopped
Press “START”
Press
“START/STOP”
Press
“MODE”
HH:MM:SS HH:MM:SS
Press
“MODE”
Timer started Timer stopped
HH:MM:SS (over one hour)
Press and hold “LIGHT”
Press and hold
“START”
Press and hold
“START”
Press
and hold
“MODE”
Press
“START/STOP”
Note: Press “START” to decrease the value,
press “LIGHT” to increase the value
1TIME MODE 3TIMER MODE
2CHRONOGRAPH MODE
In any mode press “MODE” pusher to advance through
modes in the following sequence :
TIME, CHRONOGRAPH, TIMER.
Totoggle between TIME ZONE 1 and TIME ZONE 2,
press the “START/STOP” puseher.An indicator that reads
“T2” will be displayed next to the minutes and below the
seconds to indicate when the watch is displaying TIME
ZONE 2.
TIME MODE features:
- hours, minutes and seconds display in 12 or 24 hour
format
- date, and month display
- dual time zones, TIME ZONE1 and TIME ZONE 2
Toset the primary time zone (T1) on your watch:
- Press “MODE” until you arein TIME MODE.
- Press and hold “MODE” pusher to enterTIME MODE:
setting state
- Press “LIGHT” pusher to incrementthe value
- Press and hold “LIGHT” pusher to quickly increment
the value
- Press “START” to decrement the value
- Press and hold “START” to quickly decrement the value
- Press “MODE” pusher to advance throughyear, month,
date, 12/24hr format, hour,minute.
- Press and hold “MODE” pusher to confirm and exit
setting state
- TIME: setting state will only affectthe current time zone.
Toset your other time zone you must press “START”
pusher to toggle between TIME ZONE 1 andTIME ZONE
2, then press and hold “MODE” pusher to enter the
setting state.Then follow setting instructions as listed
above.
TIMER MODE features:
- 24 hours of countdown time with accuracy to 1 second
Toset the TIMER:
- Countdown timer default timer is set to 15 minutes.
Youcan customize the timer in 1 minute increments up
to 24hrs.
- Press and hold “MODE” pusher to enterTIMER :
SETTING STATE
- Press “LIGHT” pusher to incrementthe value
- Press and hold “LIGHT” pusher to quickly increment
the value
- Press “START” pusher to decrement the value
- Press and hold “START” pusher to quickly decrement
the value
- Press “MODE” pusher to advance throughthe hour and
minute settings
- Press and hold “MODE” pusher to confirm and exit
TIMER MODE: setting state
In TIMER MODE:
- Press and hold “START” pusher to reset the TIMER
- Press “START” pusher to start/stop the TIMER
-When in RUN STATE, to LOCKthe chronograph, press
and hold “LIGHT” pusher for 3 seconds, display will now
show “LOCKED” below your chronograph.This feature
prevents accidental button push and interference with
your chronograph function during physical activity.
-To exit LOCKEDstate, press and hold “LIGHT” pusher
for 3 seconds.
IMPORTANT
Please refer to the watch case back for your watch’swater
resistance rating,or our website: www.nixon.com
CHRONOGRAPH MODE features:
- 1/100th second up to 24 hours
Touse CHRONOGRAPH MODE:
- Press “START” pusher to start the chronograph and enter
RUN STATE
- Press “START” pusher to stop/start the chronograph
- Press and hold “START” pusher to reset chronograph
to zero
- When in RUN STATE, to LOCKthe chronograph, press
and hold “LIGHT” pusher for 3 seconds, display will now
show “LOCKED” below your chronograph.This feature
prevents accidental button push and interference with your
chronograph function during physical activity.
-To exit LOCKEDstate, press and hold “LIGHT” pusher for
3 seconds.
In CHRONOGRAPH MODE:
- Press “MODE” pusher to proceedto TIMER MODE
WATER RESISTANCY RATINGS
AND WATCH CARE
*RINSE WATCHWITH SOAP AND WATER AFTER
EXPOSURE TO SALT WATER OR SAND.
Replace the battery at least every two years.Dead
or low batteries left in a watch may leak and destroy
the movement of your watch. If you have a water
resistant watch, know that the water resistancyis
attained using rubber or plastic seals which will
deteriorate under normal conditions and reduce the
water resistancy of your watch. Theseseals should
be checked by an authorized jeweler at least every
two years to ensure the rated water resistancy.Do
not expose your watch to extreme temperatures
(over 60ºC or 140ºF,under -10ºC or 14ºF). No hot
tubs or saunas. Sorry,but do you really need to know
the time when you’re tubbing?
Avoid extreme shocks.
30 METER
50 METER
100-200
METER
CASE RATING
RAIN,
SPLASHES,
ETC.
SHALLOW
SWIMMING,
SUBMERSION*
SURFING,
SNORKELING,
SPEAR
FISHING*
A FEW OF OURWATCHES ARE GEARED
TOWARDSPURE STYLE AND ARE NOT
DESIGNED FOR SURF OR SWIM.THIS IS
INDICATEDBY THE “NO WATER” ICON.
DRY
NO
1 32
MODE TEMPS RÉEL MODE MINUTERIEMODE CHRONOMÈTRE
Quel que soit le mode, appuyez sur le bouton «MODE »
pour parcourir les différents modes dans l’ordre suivant:
HEURE, CHRONOMÈTRE et MINUTERIE.
Pour basculer entreHEURE ZONE 1 et HEURE ZONE 2,
appuyez sur le bouton « START/STOP» (Marche/Arrêt).
L’indicateur« T2 » s’affichealors à côté des minutes et
sous les secondes pour indiquer lorsque la montre affiche
l’HEURE ZONE 2.
Fonctions du MODE HEURE:
- Affichage des heures,minutes et secondes sous le
format horaire de 12 ou 24 heures.
- Affichage du jour et du mois
- Deux fuseaux horaires : HEURE ZONE 1 et HEURE
ZONE 2
Pour réglerle fuseau horaire principal (T1) sur votre
montre:
- Appuyez sur «MODE » jusqu’à ce vous soyez dans le
MODE HEURE.
- Appuyez et maintenez enfoncé le bouton «MODE » pour
accéder au MODE HEURE : réglage
- Appuyez sur le bouton «LIGHT » (Éclairage) pour
incrémenter la valeur
- Appuyez et maintenez enfoncé le bouton «LIGHT »
(Éclairage) pour incrémenter la valeur rapidement.
- Appuyez sur «START » (Marche)pour décrémenter la
valeur
- Appuyez et maintenez enfoncé le bouton «START »
(Marche) pour décrémenter la valeur rapidement.
- Appuyez sur le bouton «MODE » pour parcourir l’année,
le mois, le jour,le format 12h/24h, l’heure et les minutes.
- Appuyez et maintenez enfoncé le bouton «MODE » pour
confirmer et quitter le réglage
- HEURE : le réglage affectera uniquement le fuseau
horaire actuel. Pourrégler l’autre fuseau horaire,vous
devez appuyer sur le bouton « START »(Marche) pour
basculer entre HEURE ZONE 1 et HEURE ZONE 2,puis
appuyez et maintenez enfoncé le bouton « MODE» pour
accéder au réglage. Suivez ensuite les instructions de
réglage indiquées ci-dessus.
Appuyez sur le bouton « MODE» pour aller au MODE
CHRONOMÈTRE.
Fonctions du MODE MINUTERIE:
- compte à rebours de 24 heures avec une précision à 1
seconde près
Pour réglerla MINUTERIE:
- La minuterie est configurée sur 15 minutes par défaut.
- Vous pouvez configurer la minuterie d’une minute
jusqu’à un maximum de 24 heures.
- Appuyez et maintenez enfoncé le bouton «MODE » pour
accéder à la MINUTERIE: RÉGLAGE
- Appuyez sur le bouton «LIGHT » (Éclairage) pour
incrémenter la valeur
- Appuyez et maintenez enfoncé le bouton «LIGHT »
(Éclairage) pour incrémenter la valeur rapidement.
- Appuyez sur le bouton «START » (Marche)pour
décrémenter la valeur
- Appuyez et maintenez enfoncé le bouton «START »
(Marche) pour décrémenter la valeur rapidement
- Appuyez sur le bouton «MODE » pour faire défiler le
réglage des heures et des minutes
- Appuyez et maintenez enfoncé le bouton «MODE » pour
confirmer ou pour quitter le MODE MINUTERIE: réglage
En MODE MINUTERIE:
- Appuyez et maintenez enfoncé le bouton «START »
(Marche) pour remettrela MINUTERIE à zéro
- Appuyez sur le bouton «START » (Marche)pour
démarrer/arrêter la MINUTERIE
- PourVERROUILLER le chronomètre lorsqu’il est en mode
FONCTIONNEMENT, appuyez et maintenez enfoncé
le bouton « LIGHT» (Éclairage) pendant 3 secondes ; «
LOCKED »(Verrouillé) s’affichera sous votre chronomètre.
Cette fonctionnalité évite qu’il y ait des interférences
ou que le bouton soit appuyé accidentellement lorsque
le chronomètre est en marche pendant une activité
physique.
- Pour DÉVERROUILLER,appuyez et maintenez enfoncé le
bouton « LIGHT» (Éclairage) pendant 3 secondes.
IMPORTANT
Consultez l’arrièredu boîtier de la montre pour connaître
la capacité de résistance à l’eaude votre montre, ou
consultez notre site webàl’adresse URL suivante : www.
nixon.com
Fonctions du MODE CHRONOMÈTRE:
- de 1/100 de seconde à 24 heures
Pour utiliser le MODE CHRONOMÈTRE:
- Appuyez sur le bouton «START » (Marche)pour démarrer
le chronomètre et accédez au mode FONCTIONNEMENT.
- Appuyez sur le bouton «START » (Marche)pour arrêter/
démarrer le chronomètre
- Appuyez et maintenez le bouton «START » (Marche)pour
remettre le chronomètreà zéro
- PourVERROUILLER le chronomètre lorsqu’il est en mode
FONCTIONNEMENT,appuyez et maintenez enfoncé
le bouton « LIGHT» (Éclairage) pendant 3 secondes ; «
LOCKED »(Verrouillé) s’affichera sous votre chronomètre.
Cette fonctionnalité évite qu’il y ait des interférences ou
que le bouton soit appuyé accidentellement lorsque le
chronomètre est en marche pendant une activité physique.
- Pour DÉVERROUILLER,appuyez et maintenez enfoncé le
bouton « LIGHT» (Éclairage) pendant 3 secondes.
En MODE CHRONOMÈTRE:
- Appuyez sur le bouton «MODE » pour passer au MODE
MINUTERIE
*RINCEZ LA MONTRE AU SAVONET À L’EAU APRÈS
TOUTE EXPOSITION À L’EAU SALÉE OU AU SABLE.
Remplacez la pile au moins tous les deux ans. Des piles
usées ou faibles laissées dans une montre risquent de
couler et de détruire le mouvement de votre montre.
Si vous possédez une montre étanche à l’eau,gardez
à l’esprit que l’étanchéités’obtient en utilisant du
caoutchouc ou des joints en plastique qui se détériorent
dans des conditions normales et diminuent la résistance
de votre montre. Cesjoints doivent être vérifiés par un
bijoutier agréé au moins tous les deux ans pour garantir
l’étanchéité à l’eauspécifiée. N’exposez pas la montre
à des températures extrêmes (supérieuresà 60 ºC ou
140 ºF,inférieures à -10ºC ou 14ºF). Cuves thermales ou
saunas interdits. Désolé,mais avez-vous vraiment besoin
de savoir l’heure quand êtes dans un sauna ?
Évitez les chocs extrêmes.
30 MÈTRES
50 MÈTRES
100-200
MÈTRES
CARACTÉRISTIQUES
DU BOÎTIER
PLUIE,
ÉCLABOUSSURES,
ETC.
NAGE EN EAU
PEU PROFONDE,
SUBMERSION*
SURF,PLONGÉE
AVEC TUBA,
PÊCHE AU
HARPON*
QUELQUES-UNES DE NOS MONTRES SONT
AXÉES UNIQUEMENT SUR LE STYLE ET NE
SONT PASCONÇUES POUR LE SURF OU LA
NATATION.CELA EST INDIQUÉ PAR L’ICÔNE«
NE PASEXPOSER À L’EAU ».
CARACTÉRISTIQUES D’ÉTANCHÉITÉ À
L’EAU ET ENTRETIEN DE LA MONTRE
DRY
NO
2MODO CRONÓGRAFO 3MODO TEMPORIZADOR
1MODO HORA
El MODO TEMPORIZADOR incluye:
- cuenta atrás de 24 horas con margen de errorde 1
segundo
Parafijar el TEMPORIZADOR:
- El temporizador de cuenta atrás predeterminado está
fijado en 15 minutos. Puedepersonalizar el temporizador
aumentando o disminuyendo en intervalos de 1 minuto
hasta 24 horas.
- Mantenga presionado el pulsador de MODO para
acceder al TEMPORIZADOR: MODO DE AJUSTES
- Presione el pulsador de LUZpara aumentar el valor
- Mantenga presionado el pulsador de LUZ para aumentar
el valor rápidamente
- Presione el pulsador de INICIO paradisminuir el valor
- Mantenga presionado el pulsador de INICIO para
disminuir el valor rápidamente
- Presione el pulsador de MODO paradesplazarse por los
ajustes de hora y minutos
- Mantenga presionado el pulsador de MODO para
confirmar y salir del modo de ajuste del MODO
TEMPORIZADOR
En MODO TEMPORIZADOR:
- Mantenga presionado el pulsador de INICIO para poner
a cero el TEMPORIZADOR
- Presione el pulsador de INICIO parainiciar/detener el
TEMPORIZADOR
- Cuando esté en MODO DE TIEMPO CORRIDO,para
BLOQUEAR el cronógrafo,mantenga presionado el
pulsador de LUZ durante 3 segundos y la pantalla
ahora mostrará la mención LOCKED(BLOQUEADO)
bajo el cronógrafo.Esta función evita presionar botones
de manera accidental, así como las interferencias con
la función de cronógrafo durante la realizaciónde
actividades físicas.
- Parasalir del modo BLOQUEADO, mantenga
presionado el pulsador de LUZ durante 3 segundos.
IMPORTANTE
Consulte la cubierta trasera del relojpara conocer su
sumergibilidad o visite nuestro sitio web: www.nixon.com
En cualquier modo, presione el pulsador de MODO para
avanzar en la siguiente secuencia de modos:
HORA, CRONÓGRAFO,TEMPORIZADOR.
Paraalternar entre la ZONA HORARIA 1 y la ZONA
HORARIA 2, presione el pulsador de INICIO/PARADA.
Aparecerá un indicador que muestraT2 junto a los minutos
y bajo los segundos para indicar cuándo el reloj muestra la
ZONA HORARIA 2.
El MODO HORA incluye:
- representación de horas,minutos y segundos en un
formato de 12 o 24 horas
- visualización de fecha y mes
- zonas horarias duales, ZONAHORARIA 1 y ZONA
HORARIA 2
Parafijar la zona horaria principal (T1) del reloj:
- Presione el pulsador de MODO hasta que esté en el
MODO HORA.
- Mantenga presionado el pulsador de MODO para
acceder al modo ajustes del MODO HORA.
- Presione el pulsador de LUZpara aumentar el valor
- Mantenga presionado el pulsador de LUZ para aumentar
el valor rápidamente
- Presione el pulsador de INICIO paradisminuir el valor
- Mantenga presionado el pulsador de INICIO para
disminuir el valor rápidamente
- Presione el pulsador MODO paraavanzar por el año, el
mes, la fecha, el formatode 12/24 horas, las horas y los
minutos.
- Mantenga presionado el pulsador de MODO para
confirmar y salir del modo de ajuste
- HORA: el modo de ajuste solo afectará a la zona horaria
actual. Paraajustar otra zona horaria, debe presionar el
pulsador de INICIO para alternar entre la ZONAHORARIA
1 y la ZONA HORARIA 2 y,a continuación, mantener
presionado el pulsador de MODO para acceder al
modo de ajuste. Luego siga las instrucciones de ajuste
enumeradas anteriormente.
Presione el pulsador de MODO paraavanzar hacia el
MODO CRONÓGRAFO.
El MODO CRONÓGRAFO incluye:
- Centésimas de segundo hasta 24 horas
Parausar el MODO CRONÓGRAFO:
- Presione el pulsador de INICIO parainiciar el cronógrafo
y acceder al MODO DE TIEMPO CORRIDO
- Presione el pulsador de INICIO parainiciar/detener el
cronógrafo
- Mantenga presionado el pulsador de INICIO para
restablecer el crono a cero
- Cuando esté en MODO DE TIEMPO CORRIDO,para
BLOQUEAR el cronógrafo,mantenga presionado el
pulsador de LUZ durante 3 segundos y la pantalla ahora
mostrará la mención LOCKED (BLOQUEADO)bajo
el cronógrafo.Esta función evita presionar botones
de manera accidental, así como las interferencias con
la función de cronógrafo durante la realizaciónde
actividades físicas.
- Parasalir del modo BLOQUEADO, mantenga presionado
el pulsador de LUZ durante 3 segundos.
En MODO CRONÓGRAFO:
- Presione el pulsador MODO parapasar al MODO
TEMPORIZADOR
*LIMPIE EL RELOJCON JABÓN Y AGUA DESPUÉS DE
EXPONERLO ALAGUA SALADA O A LA ARENA.
Cambie la pila al menos cada dos años. Las pilas
agotadas o con poca vida que se dejen en el reloj
pueden gotear y destruir el movimiento del reloj. Si tiene
un reloj resistente al agua, sepa que la resistenciaal agua
se consigue utilizando precintos de goma o plástico que
se deterioran bajo condiciones normales, reduciendo así
la resistencia al agua de su reloj.Tales precintos deberían
ser comprobados por un taller certificado al menos una
vez cada dos años para asegurar una correcta resistencia
al agua. No exponga su reloj a temperaturasextremas
(por encima de 60ºC o 140ºF,por debajo de -10ºC o
14ºF). No lleve su reloj en jacuzzis o saunas.Lo sentimos,
pero ¿de verdad necesita saber la hora cuando está en
esos lugares?
Evite los impactos.
30 METROS
50 METROS
100-200
METROS
ÍNDICE DE
LA CARCASA
LLUVIA,
SALPICADURAS,
ETC.
NATACIÓN
SUPERFICIAL,
SUMERSIÓN*
SURF,SNORKEL,
PESCA CON
ARPÓN*
ALGUNOS DE NUESTROS RELOJES TIENEN UN
ESTILO MÁS PURO Y NO ESTÁN DISEÑADOS
PARAPRACTICAR SURF NI NADAR. ESOS
CASOS SE INDICAN MEDIANTE EL ICONO
“NO MOJAR”.
ÍNDICE DE RESISTENCIA AL AGUA Y
MENTENIMIENTO DEL RELOJ
DRY
NO
2MODALITÀ CRONOGRAFO 3MODALITÀ CRONOMETRO
1MODALITÀ ORA
Funzioni della MODALITÀCRONOMETRO:
- conto alla rovescia di 24 ore con precisione di 1 secondo
Per impostareil CRONOMETRO:
- L’impostazionepredefinita del conto alla rovescia è di
15 minuti. È possibile personalizzare il cronometroin
incrementi di 1 minuto fino a 24 ore.
- Premeree tenere premuto il pulsante “MODALITÀ”
per accedere al CRONOMETRO: MODALITÀDI
IMPOSTAZIONE
- Premereil pulsante “ILLUMINAZIONE” per aumentare
il valore
- Premeree tenere premuto il pulsante “ILLUMINAZIONE”
per aumentare rapidamente il valore
- Premereil pulsante “AVVIO” per diminuire il valore
- Premeree tenere premuto il pulsante “AVVIO” per
diminuire rapidamente il valore
- Premereil pulsante “MODALITÀ” per passare
dall’impostazione dell’oraa quella dei minuti
- Premeree tenere premuto il pulsante “MODALITÀ” per
confermare e uscire dalla modalità di impostazione della
MODALITÀCRONOMETRO
In MODALITÀCRONOMETRO:
- Premeree tenere premuto il pulsante “AVVIO” per
azzerare il CRONOMETRO
- Premereil pulsante “AVVIO” per fermare/avviare il
CRONOMETRO
- In MODALITÀCORSA, per BLOCCARE il cronografo,
premere e tenere premutoil pulsante “ILLUMINAZIONE”
per 3 secondi: sul display verrà visualizzato “LOCKED”
sotto il cronografo.Questa funzione impedisce la
pressione accidentale dei pulsanti e l’interferenza con le
funzioni del cronografo durante l’attivitàfisica.
-Per usciredalla modalità di blocco, premere e tenere
premuto il pulsante “ILLUMINAZIONE” per 3 secondi.
IMPORTANTE
Per la classificazione dell’impermeabilità,leggere le
relative informazioni sul retro della cassa o visitareil sito
Web: www.nixon.com
In qualsiasi modalità, premere “MODALITÁ” per passareda
una modalità a quella successiva nella sequenza seguente:
ORA, CRONOGRAFO,CRONOMETRO.
Per passareda FUSO ORARIO 1 a FUSO ORARIO 2 e vice
versa, premere “AVVIO/ARRESTO”. L’indicatore “T2” verrà
visualizzato accanto ai minuti e sotto i secondi a segnalare
quando l’orologiosta visualizzando il FUSO ORARIO 2.
Funzioni della MODALITÀORA:
- visualizzazione di ore, minuti e secondi in formato a 12
o 24 ore
- visualizzazione di giorno e mese
- doppio fuso orario, FUSO ORARIO 1 e FUSO ORARIO 2
Per impostareil fuso orario primario (T1) sull’orologio:
- Premere“MODALITÁ” fino a selezionare la MODALITÁ
ORA.
- Premeree tenere premuto “MODALITÁ” per accederealla
modalità di impostazione della MODALITÀORA
- Premereil pulsante “ILLUMINAZIONE” per aumentare
il valore
- Premeree tenere premuto il pulsante “ILLUMINAZIONE”
per aumentare rapidamente il valore
- Premere“AVVIO” per diminuire il valore
- Premeree tenere premuto “AVVIO” per diminuire
rapidamente il valore
- Premereil pulsante “MODALITÀ” per scorrere le
impostazioni di anno, mese, giorno, formato 12/24 ore,
ore e minuti.
- Premeree tenere premuto “MODALITÀ” per confermaree
uscire dalla modalità di impostazione
- ORA: la modalità di impostazione viene applicata solo
al fuso orario corrente. Perimpostare l’altro fuso orario,
premere il pulsante “AVVIO” per passare da FUSO ORARIO
1 a FUSO ORARIO 2 o vice versa, quindi premere e tenere
premuto “MODALITÀ” per accedere alla modalità di
impostazione. Quindi seguire le istruzioni riportatesopra.
Premere“MODALITÀ” per accedere alla MODALITÀ
CRONOGRAFO.
Funzioni della MODALITÀCRONOGRAFO:
- 1/100 di secondo fino a 24 ore
Per utilizzarela MODALITÀ CRONOGRAFO:
- Premere“AVVIO” per avviare il cronografo e accedere
alla MODALITÀCORSA
- Premere“AVVIO” per fermare/avviare il cronografo
- Premeree tenere premuto “AVVIO” per azzerare il
cronografo
- In MODALITÀCORSA, per BLOCCARE il cronografo,
premere e tenere premutoil pulsante “ILLUMINAZIONE”
per 3 secondi: sul display verrà visualizzato “LOCKED”
sotto il cronografo.Questa funzione impedisce la
pressione accidentale dei pulsanti e l’interferenza con le
funzioni del cronografo durante l’attivitàfisica.
-Per usciredalla modalità di blocco, premere e tenere
premuto il pulsante “ILLUMINAZIONE” per 3 secondi.
In MODALITÀCRONOGRAFO:
- Premereil pulsante “MODALITÀ” per avanzare alla
MODALITÀCRONOMETRO
*SCIACQUARE CONACQUA E SAPONE DOPO
L’ESPOSIZIONEALL’ACQUADI MARE O ALLA SABBIA.
Sostituire la batteria almeno una volta ogni due anni.Se
le batterie scariche o quasi scariche vengono lasciate
nell’orologio,possono perdere e rompere il movimento
dell’orologio.Se l’orologio è resistente all’acqua,
l’impermeabilità viene mantenuta mediante guarnizioni
in gomma o plastica, che nelle normali condizioni, si
deteriorano riducendo tale capacità nell’orologio.Tali
guarnizioni devono essere controllate da un gioielliere
autorizzato ogni due anni per garantire la resistenza
all’acqua indicata.Non esporre l’orologio a temperature
estreme (oltre 60 °C / 140 °F, sotto -10 °C / 14 °F).Non
adatto a vasche con acqua calda o saune. Ci spiace, ma
alla fine è così importante sapere l’oramentre ci si gode
un bagno caldo?
Evitare urti eccessivi.
30 METRI
50 METRI
100-200
METRI
GRADO DELLA
CASSA
PIOGGIA,
SCHIZZI, ECC.
NUOTO IN
ACQUE BASSE,
IMMERSIONE
IN ACQUA*
SURF,
SNORKELING,
PESCA
SUBACQUEA*
ALCUNI DEI NOSTRI OROLOGI SONO DOTATI
DI DETTAGLIPURAMENTE STILISTICI E NON
SONO ADATTIPER FARE SURF O NUOTARE.
TALECONDIZIONE È INDICATA DALL’ICONA
“NO ACQUA”.
GRADO DI RESISTENZA ALL’ACQUA E
CURA DELL’OROLOGIO
DRY
NO
2STOPPUHRMODUS 3TIMER-MODUS
1UHRZEITMODUS
Funktionen im TIMERMODUS:
- 24-Stunden-Countdown mit einer Genauigkeit von 1
Sekunde
Einstellen des TIMERS:
- Der Countdown-Timerist standardmäßig auf 15 Minuten
eingestellt. Sie können denTimer in Schritten von 1
Minute auf bis zu 24 Stunden individuell einstellen.
- Halten Sie den Knopf „MODE“ gedrückt, um TIMER :
EINSTELLUNGEN aufzurufen.
- Drücken Sie den Knopf „LIGHT“,um den Wert zu
erhöhen.
- Halten Sie den Knopf „LIGHT“ gedrückt, um den Wert
schneller zu erhöhen.
- Drücken Sie den Knopf „START“, um denWert zu senken.
- Halten Sie den Knopf „START“ gedrückt,um den Wert
schneller zu senken.
- Drücken Sie den Knopf „MODE“,um zwischen den
Stunden- und Minuteneinstellungen zu wechseln.
- Halten Sie den Knopf „MODE“ gedrückt, um die
Einstellungen zu bestätigen und TIMER-MODUS:
Einstellungen beenden.
Im TIMER-MODUS:
- Halten Sie den Knopf „START“ gedrückt,um den TIMER
zurückzusetzen.
- Drücken Sie den Knopf „START“, um denTIMER zu
starten/anzuhalten.
- Um die Stoppuhr im LAUFMODUS zu SPERREN, halten
Sie den Knopf „LIGHT“ 3 Sekunden lang gedrückt. Das
Display zeigt nun „LOCKED“ unterhalb der Stoppuhr an.
Mit dieser Funktion werden ein unbeabsichtigtesDrücken
der Knöpfe und eine Störung der Stoppuhrfunktion
während körperlicher Aktivität verhindert.
- Um den SPERRMODUS zu beenden, halten Sie den
Knopf „LIGHT“ 3 Sekunden lang gedrückt.
WICHTIG
Bitte beachten Sie die Angaben zur Wasserdichtigkeit
Ihrer Uhr auf der Rückseite des Uhrgehäuses oder auf
unserer Website: www.nixon.com.
Sie können in jedem Modus den Knopf „MODE“ drücken,
um in der folgenden Reihenfolge durch die einzelnen Modi
zu schalten:
UHRZEIT,STOPPUHR, TIMER.
Drücken Sie den Knopf „START/STOP“, um zwischen
ZEITZONE 1 und ZEITZONE2 hin- und her zu schalten.
Neben den Minuten und unter den Sekunden wird der
Hinweis „T2“angezeigt, um darauf hinzuweisen, dass die
Uhr ZEITZONE 2 anzeigt.
Funktionen im UHRZEITMODUS:
- Anzeige von Stunden, Minuten und Sekunden im 12- oder
24-Stunden-Format
- Anzeige von Datum und Monat
- zwei Zeitzonen, ZEITZONE1 und ZEITZONE 2
Einstellen der primären Zeitzone (T1) auf Ihrer Uhr:
- Drücken Sie „MODE“,bis Sie sich im UHRZEITMODUS
befinden.
- Halten Sie den Knopf „MODE“ gedrückt, um die
Einstellungen im UHRZEITMODUS aufzurufen.
- Drücken Sie den Knopf „LIGHT“,um den Wert zu erhöhen.
- Halten Sie den Knopf „LIGHT“ gedrückt, um den Wert
schneller zu erhöhen.
- Drücken Sie „START“, um den Wert zu senken.
- Halten Sie „START“gedrückt, um den Wert schneller zu
senken.
- Drücken Sie den Knopf „MODE“,um zwischen Jahr,
Monat, Datum, 12-/24-Stunden-Format,Stunde und
Minute zu wechseln.
- Halten Sie den Knopf „MODE“ gedrückt, um die
Einstellungen zu bestätigen und zu beenden.
- ZEIT:Die Einstellungen betreffen nur die aktuelle
Zeitzone. Um die andere Zeitzoneeinzustellen, müssen
Sie den Knopf „START“ drücken,um zwischen ZEITZONE
1 und ZEITZONE 2 hin- und her zu schalten. Halten Sie
dann den Knopf „MODE“ gedrückt, um die Einstellungen
aufzurufen. FolgenSie den oben aufgeführten
Einstellungsanweisungen.
Drücken Sie den Knopf „MODE“,um in den
STOPPUHRMODUS zu gelangen.
Funktionen im STOPPUHRMODUS:
- 1/100 Sekunde bis 24 Stunden
Verwenden des STOPPUHRMODUS:
- Drücken Sie den Knopf „START“, um die Stoppuhr zu
starten und in den LAUFMODUS zu wechseln.
- Drücken Sie den Knopf „START“, um die Stoppuhr zu
starten/anzuhalten.
- Halten Sie den Knopf „START“ gedrückt,um die Stoppuhr
auf Null zurückzusetzen.
- Um die Stoppuhr im LAUFMODUS zu SPERREN, halten
Sie den Knopf „LIGHT“ 3 Sekunden lang gedrückt. Das
Display zeigt nun „LOCKED“ unterhalb der Stoppuhr an.
Mit dieser Funktion werden ein unbeabsichtigtes Drücken
der Knöpfe und eine Störung der Stoppuhrfunktion
während körperlicher Aktivität verhindert.
- Um den SPERRMODUS zu beenden, halten Sie den
Knopf „LIGHT“ 3 Sekunden lang gedrückt.
Im STOPPUHRMODUS:
- Drücken Sie den Knopf „MODE“,um in den TIMER-
MODUS zu gelangen.
*DIE UHR NACH KONTAKTMIT SALZWASSER ODER
SAND MIT WASSER UND SEIFE ABWASCHEN.
Wechsel die Batterie alle zwei Jahr. Eine leere
Batterie kann das Uhrwerk beschaedigen oder
zerstoeren. WennDu eine wasserdichte Uhr hast,
solltest du wissen, dass Gummidichtingen Deine Uhr
wasserdicht machen. Diese Dichtungen koennen
sproede werden und die wasserfestigkeit deiner
Uhr beeintraechtigen. Diese Dichtungen sollten alle
zwei Jahre von einem uhrmacher geprueft werden.
Setze deine Uhr keinen extremen Temperaturen aus
(ueber 60 °C, oder unter –10° C). KeineWhirlpools
oder Sauna, oder musst du wirklich die Zeitwissen,
wenn du badest?
Vermeide extreme Erschuetterungen.
30 METER
50 METER
100-200
METER
GEHAUSE
EINTEILUNGEN
REGEN,
SPRITZER,
ECT.
SCHWIMMEN,
EINTAUCHEN*
SURFEN,
SCHNORCHELN,
SPEERFISCHEN*
EIN PAARUNSERER MODELLE SIND UM
DES REINEN STYLES WILLEN DESIGNT UND
NICHT ZUM SURFEN, SCHWIMMEN ODER
WHIRLPOOLEN. DIESES ZEICHEN WEISST
DARAUF HIN. IST IST AUF DER INFO KARTE
ODER IM KATALOG ZU FINDEN.
WASSERFESTIGKEITSNIVEAU UND
PFLEGEHINWEISE
DRY
NO
2MODO CRONÓGRAFO 3MODO TEMPORIZADOR
1MODO HORA
Características do MODO TEMPORIZADOR:
- Contagem decrescente a partir de 24 horas,com
precisão de 1 segundo
Paraconfigurar o TEMPORIZADOR:
- O temporizador com contagem decrescente está
predefinido para 15 minutos. Podepersonalizar o
temporizador em intervalos de 1 minuto, até 24 horas.
- Prima continuamente o botão “MODO” para aceder ao
TEMPORIZADOR: ESTADODE CONFIGURAÇÃO
- Prima o botão “ILUMINAÇÃO”para aumentar o valor
- Prima continuamente o botão “ILUMINAÇÃO”para
aumentar rapidamente o valor
- Prima o botão “INICIAR” para diminuir o valor
- Prima continuamente o botão “INICIAR” para diminuir
rapidamente o valor
- Prima o botão “MODO” para percorreras definições de
horas e minutos
- Prima continuamente o botão “MODO” para
confirmar e sair do estado de configuração do MODO
TEMPORIZADOR
No MODO TEMPORIZADOR:
- Prima continuamente o botão “INICIAR” para reiniciaro
TEMPORIZADOR
- Prima “INICIAR” para iniciar/pararo TEMPORIZADOR
- No ESTADOCORRER, para BLOQUEAR o cronógrafo,
prima continuamente o botão “ILUMINAÇÃOdurante
3 segundos. O ecrã passa a mostrar a informação
“BLOQUEADO” por baixo do cronógrafo.Esta função
impede que seja premido acidentalmente um botão
e qualquer interferência com a função do cronógrafo
durante a atividade física.
- Parasair do estado BLOQUEADO, prima continuamente
o botão “ILUMINAÇÃO”durante 3 segundos.
IMPORTANTE
Consulte a parte posterior da caixa do relógio para saber
qual é a classificação de resistência à água do seu relógio,
ou visite o nosso site: www.nixon.com
Em qualquer modo, prima o botão “MODO” para
percorrer os modos na seguinte sequência:
HORA, CRONÓGRAFO,TEMPORIZADOR.
Paraalternar entre o FUSO HORÁRIO 1 e o FUSO
HORÁRIO 2, prima o botão “INICIAR/PARAR”. É
apresentada indicação “T2” ao lado dos minutos e por
baixo dos segundos para indicar que o relógio está a
mostrar o FUSO HORÁRIO 2.
Características do MODO HORA:
- visualização de horas, minutos e segundos no formato de
12 ou 24 horas
- visualização de data e mês
- dois fusos horários, FUSO HORÁRIO 1 e FUSO HORÁRIO
2
Paraconfigurar o fuso horário principal (T1) no seu relógio:
- Prima “MODO” até aceder ao MODO HORA.
- Prima continuamente o botão “MODO” para aceder ao
estado de configuração do MODO HORA
- Prima o botão “ILUMINAÇÃO”para aumentar o valor
- Prima continuamente o botão “ILUMINAÇÃO”para
aumentar rapidamente o valor
- Prima “INICIAR” para diminuir o valor
- Prima continuamente “INICIAR” para diminuir
rapidamente o valor
- Prima o botão “MODO” para percorreros itens ano, mês,
data, formato de 12/24 h, hora, minuto.
- Prima continuamente o botão “MODO” para confirmar e
sair do estado de configuração
- HORA: o estado de configuração apenas afeta o fuso
horário atual. Paraconfigurar o outro fuso horário, prima o
botão “INICIAR” para alternar entre o FUSO HORÁRIO 1
e o FUSO HORÁRIO 2 e em seguida prima continuamente
o botão “MODO” para aceder ao estado de configuração.
Em seguida, siga as instruções fornecidas acima.
Prima o botão “MODO” para avançar parao MODO
CRONÓGRAFO.
Características do MODO CRONÓGRAFO:
- 1/100.º de segundo até 24 horas
Parautilizar o MODO CRONÓGRAFO:
- Prima o botão “INICIAR” para iniciar o cronógrafoe
aceder ao ESTADOCORRER
- Prima o botão “INICIAR” para iniciar/pararo cronógrafo
- Prima continuamente o botão “INICIAR” para reiniciar
o cronógrafo
- No ESTADOCORRER, para BLOQUEAR o cronógrafo,
prima continuamente o botão “ILUMINAÇÃOdurante
3 segundos. O ecrã passa a mostrar a informação
“BLOQUEADO” por baixo do cronógrafo.Esta função
impede que seja premido acidentalmente um botão
e qualquer interferência com a função do cronógrafo
durante a atividade física.
- Parasair do estado BLOQUEADO, prima continuamente
o botão “ILUMINAÇÃO”durante 3 segundos.
No MODO CRONÓGRAFO:
- Prima o botão “MODO” para avançar parao MODO
TEMPORIZADOR
* LIMPE O RELÓGIO COM ÁGUA E SABÃO APÓS A
EXPOSIÇÃO A ÁGUASALGADA OU AREIA E ENXUGUE
COM UM PANOSUAVE.
Substitua a bateria a cada dois anos. Se deixar baterias
desgastadas ou fracas no relógio,poderão ocorrer fugas
que destroem o movimento do seu relógio.Se tiver
um relógio à prova de água, tenha em atençãoque a
resistência à água é obtida com vedantes de borracha ou
plástico, que vão deteriorar-seem condições normais e
reduzir a resistência à água do seu relógio.Estes vedantes
devem ser inspeccionados por um joalheiro autorizado a
cada dois anos para garantir a resistência à água indicada.
Não exponha o seu relógio a temperaturas excessivas
(mais de 60ºC ou 140ºF,menos de -10ºC ou 14ºF). Não
utilize no banho ou em saunas. Penseum pouco, precisa
mesmo de saber as horas enquanto toma banho? Evite
choques extremos.
30 METROS
50 METROS
100-200
METROS
RESISTÊNCIA
DA CAIXA
CHUVA,
SALPICOS,
ETC.
NATAÇÃO À
SUPERFÍCIE,
SUBMERSÃO*
SURF,
SNORKELING,
PESCA
SUBAQUÁTICA*
ALGUNS DOS NOSSOS RELÓGIOS DEDICAM-
SE AO ESTILO, NÃO ESTANDOPREPARADOS
PARAFAZER SURF OU NADAR. ISTO É
INDICADO PELO ÍCONE “NADA DE ÁGUA”.
CLASSIFICAÇÕES DE RESISTÊNCIA À
ÁGUA E CUIDADOS COM O RELÓGIO
DRY
NO
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA
Nixon offre una garanzia limitata sui difetti nei materiali e
nella manodopera, se l’acquisto è stato effettuato presso
un rivenditore Nixon autorizzato e se si dispone della pro-
va d’acquisto (ricevuta). In altre parole,se si riscontrano
problemi nei materiali dell’orologio oppurese l’orologio
non è stato assemblato correttamente, provvederemoa ri-
pararlo o sostituirlo, a nostra discrezione.Tuttavia, questo
non significa che potete maltrattare l’orologioaspettan-
dovi poi da noi una riparazione gratuita. La garanzia non
copre la normale usura o la rottura, oppurele batterie, il
vetro, la cassa, il bracciale,la cinghia, la perdita o il furto.
La garanzia verrà resa nulla in caso di apertura del retro
della cassa, se i pulsanti vengono premuti sottacqua
oppure se si dimentica di riavvitare o premere la corona
esponendo l’orologio all’umidità. Per informazioni relative
alla durata della garanzia, visitare www.nixonnow.com e
selezionare il proprio paese.
Problemi? Se vi trovate in NordAmerica, chiamateci al
numero 1 760 944 0900 durante le normali ore di lavoro,
ora del Pacifico e ci penseremo noi.Se vi trovate altrove,
contattate il negozio presso cui avete acquistato il vostro
Nixon per sapere dove potete rivolgervi.
A QUESTO PRODOTTONON SI APPLICANO GARANZIE
IMPLICITE, INCLUSE LE GARANZIE DI COMMERCIABILITÀ
E ADEGUATEZZA, UNA VOLTA TRASCORSO IL TERMINE
DI DUE (2) ANNI DI QUESTA GARANZIASCRITTA. NIXON
NON È DA RITENERSI RESPONSABILE, IN NESSUNA
CIRCOSTANZA,DI EVENTUALI DANNI CHE SI POSSANO
ESSERE VERIFICATI IN RELAZIONE A QUESTO PRO-
DOTTO.QUALSIASI RISARCIMENTO NON PUÒ ESSERE
SUPERIORE AL PREZZO DI ACQUISTO PAGATO PER IL
PRESENTE PRODOTTO.
Alcuni paesi o stati, tuttavia, non ammettono l’esclusione
o la limitazione relativamente alla durata di una garanzia
implicita, o non consentono l’esclusione o la limitazione di
danni incidentali o consequenziali, cosicché le limitazioni
e le esclusioni di cui sopra potrebbero non essere
applicabili all’acquirente. Questa garanziaconferisce
all’acquirente diritti legali specifici,e l’acquirente stesso
potrebbe avere altri diritti, variabili in base al paese e
allo stato.
WARRANTY INFO
Nixon offers a limited warranty on defects in materials and
workmanship. when purchased froman authorized Nixon
dealer and with proof of purchase (receipt). Thismeans
that if the materials in your watch aren’t right or if the watch
isn’t put together correctly,we’ll repair or replace it, at our
option. But,this doesn’t mean you can abuse your watch
and expect us to fix it for free. Wedon’t cover normal wear
and tear or batteries, crystal, watch case, strap, bracelet,
loss or theft. You will void your warranty if you open your
caseback, push the buttons underwater,or forget to screw
down or push in the crown and expose your watch to
moisture. For information regarding the length of your
warranty,please visit www.nixon.com and select your
country’s site.
Problems? If you’re in NorthAmerica, please call us at
1 760 944 0900 during normal business hours, PacificTime,
and we can work it out. If you’re somewhere else in the
world, please contact the store at which you bought your
Nixon and they will point you in the right direction.
NO IMPLIED WARRANTIES, INCLUDINGTHE WARRANTIES
OF MERCHANTABILITYAND FITNESS, SHALL APPLYTO
THIS PRODUCT FOR ANY PERIOD BEYOND THE TWO
(2) YEAR TERM OF THIS WRITTEN WARRANTY.NIXON IS
NOT LIABLE, UNDER ANY CIRCUMSTANCES,FOR ANY
INCIDENTALDAMAGES SUSTAINED IN CONNECTION
WITH THIS PRODUCT.ANY RECOVERY MAY NOT BE
GREATERTHAN THE PURCHASE PRICE PAID FOR THIS
PRODUCT.
Some countries and states, however,do not allow the
exclusion or limitation on how long an implied warranty
lasts or allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitations and
exclusions may not apply to you. Thiswarranty gives you
specific legal rights, and you may also have other rights
which may vary from country to country and state to state.
INFORMACIÓN DE GARANTÍA
Nixon ofrece una garantía limitada para defectos de
material y manufactura, cuando el relojse ha adquirido
a través de una distribuidor autorizado Nixon y con
una prueba de compra (recibo). Esto significa que si el
material de tu reloj no está en condiciones o si el reloj
no ha sido ensamblado correctamente, lo repararemos
o sustituiremos, según decidamos.Si embargo, esto no
significa que puedas maltratar tureloj y esperar que
nosotros lo reparemos gratis.No están cubiertos el uso
y desgaste normal o las pilas, la esfera,la caja del reloj,
la cincha, la correa,pérdida o robo. Tugarantía queda
anulada si abres la caja, si pulsas los botones bajo el agua,
o si te olvidas de enroscar o presionar y bloquear la corona
, o si expones tu reloj a la humedad.Para más información
en relación a la duración de tu garantía,por favor visita
www.nixonnow.com y elige la página de tu país.
Un problema? Si está en America del Norte,puede
contactarnos al 1.760.944.0900 durante las horas de
trabajo, hora del pacifico,y podrémos ayudarle. Si se
encuentra en cualquier otra parte del mundo,contacte
la tienda donde compró su Nixon y le dirán la manera de
actuar.
NINGUNA GARANTIA, INCLUIDOLAS GARANTIAS
COMERCIALES Y DE ADAPTACION,SE APLICARA A ESTE
PRODUCTO DESPUES DEL PLAZODE 2 AÑOS A PARTIR
DEL PRINCIPIO DE ESTAGARANTIA. EN NINGUNO
CASO NIXON ESTARESPONSABLE DE TODO DAÑO
ACCIDENTALSUFRIDO POR ESTE PRODUCTO. NINGUNO
REEMBOLSO EXCEDERA EL PRECIO DE ORIGEN DEL
PRODUCTO (AL QUE FUE COMPRADO).
Algunos paises o estados, sin embargo,no permiten la
exclusión o la limitación de la duración de la garantía
o la exclusión o la limitación de los daños accidentales
o consecutivos, de tal modo que las limitaciones y
exclusiones más arriba no se aplican a usted.
GARANTIE INFO
Nixon gibt eine eingeschraenkte Garantie auf Material-
oder Produktionsfehlersofern von einem autorisierten
Haendler erworben und ein Kaufbeleg vorhanden ist. Das
bedeutet wenn das Material nicht in Ordnung ist oder
die Einzelteile nicht richtig Zusammengesetzt wurden,
wird die Uhr entweder repariert oder ausgetauscht.
Bei unsachgemaesser Behandlung gibt es keinen
Garantieanspruch. Normale Abnutzung und Verschleiss
von Batterien, Glas,Gehaeuse und Band sowie der
Verlust bzw.Diebstal dergleichen, werden nicht unter
Garantie genommen. Die Garantie geht verlorenwenn
der Gehaeusedeckel geoeffnet wird,Knoepfe unter
Wasser betaetigt werden,oder die Uhr mit offener, bzw.
nicht eingeschraubter Krone, Naesse ausgesetzt wird.Bei
Fraegen bezueglich der Garantieund der Garantiedauer,
besuchen Sie bitte unsere Webpagewww.nixonnow.com ,
bitte das Land auswaehlen.
Probleme?Wenn Europa wohnen, rufen sie uns bitte unter
0033 558435917 während der normalen Geschäftsstunden
an und wir finden eine Loesung. WennSie irgendwo sonst in
der Welt sind,treten Sie bitte mit dem Shop in Verbindung,
an dem Sie Ihr Nixon kauften haben.
KEINE IMPLIZIERTEN GARANTIEN, EINSCHLIESSLICH
DIE GARANTIEN DER MARKTGÄNGIGKEITUND DER
EIGNUNG, TREFFENAUF DIESES PRODUKT WÄHREND
JEDER MÖGLICHEN PERIODE ÜBER (2) ZWEI JAHRE
DIESER SCHRIFTLICHEN GARANTIE HINAUS ZU.
NIXON IST NICHT, FUER BESCHAEDIGUNGEN DIE IM
ZUSAMMENHANG MIT DIESEM PRODUKT UNTERSTÜTZT
WERDEN, VERANTWORTLICH.EINE REPARATUR ODER
EIN ERSATZIST IN DEN MEISTEN FAELLEN GENAU SO
TEUER WIE DER KAUFPREIS,DER FÜR DIESES PRODUKT
GEZAHLTWURDE.
Einige Länder und Staaten jedoch erlauben nicht den
Ausschluß oder die Beschränkung eine implizierte Garantie
oder den Ausschluß oder die Beschränkung der beiläufigen
Folgeschadenn.In dem Fall können die oben genannten
Beschränkungen und Ausschlüsse möglicherweise nicht
auf Sie angewand werden. Diese Garantie gibt Ihnen
spezifische Rechte, jedoch können Sie andereRechte
haben, die von Land zu Land und Staat zu Staat schwanken.
WARRANTY INFOINFORMATIONS
SUR LA GARANTIE
Nixon offre une garantie limitée aux défauts de matériaux
et de fabrication quand l’achata été fait auprès d'un
revendeur Nixon agrée Nixon et avec preuve d'achat
(reçu). Cela signifie que si les matériauxde votre montre
sont défectueux ou si la montre n’estpas montée
correctement, nous la réparonsou la remplaçons, selon le
cas. Mais cela ne veut pas dire que vous pouvez abuser de
votre montre et vous attendreà ce que nous la réparions
gratuitement. Notregarantie ne couvre pas l'usure ou
la détérioration ou les batteries,le verre, le boitier, le
bracelet, la perte ou le vol.Votre garantie sera annulée si
vous ouvrez le dos de votre boitier de montre,appuyez
sur les boutons dans l’eau,ou révisez la couronne ou de
la repousser et exposez votre montre a l’humidité.Pour
information regardez la durée de votregarantie sur notre
site nixonnow.com en sélectionnant votre pays.
Un problème ? Si vous êtes en Amérique du Nord,vous
pouvez nous joindre au 1 760 944 0900 pendant les
heures de bureau,heure du Pacifique, et nous pourrons
vous aider.Si vous êtes ailleurs dans le monde, contactez
le magasin où vous avez acheté votre Nixon et ils vous
indiqueront la marche à suivre.
AUCUNE GARANTIE, YCOMPRIS LES GARANTIES
MARCHANDES ET D'ADAPTATION, NE S'APPLIQUERA
A CE PRODUIT AUDELA DU DELAI DE DEUX (2) ANS
A COMPTER DU DEBUT DE CETTE GARANTIE.NIXON
N'EST EN AUCUN CAS RESPONSABLE DE TOUT
DOMMAGE ACCIDENTELSUBI PAR CE PRODUIT.
AUCUN REMBOURSEMENT NE SAURAITEXCEDER LE
PRIX AUQUEL CE PRODUIT A ETE ACHETE.
Certains pays ou états, cependant,ne permettent pas
l'exclusion ou la limitation de la durée de la garantie ou
l'exclusion ou la limitation des dommages accidentels
ou consécutifs, de sorte que les limitations et exclusions
ci-dessus ne vous sont pas appliquées. Cette garantie
vous donne des droits spécifiques, et vous pouvez avoir
également d'autres droits en fonction des pays ou des
états.
INFORMAÇÃO DE GARANTIA
A Nixon oferece uma garantia limitada sobre defeitos
de material e fabrico, se o produto for adquirido
junto de um representante Nixon oficial e mediante
a apresentação do comprovativo de compra (recibo).
Isto significa que, se os materiais do seu relógio
apresentarem problemas ou se o relógio tiver sido
incorrectamente montado, efectuaremos a reparação
ou substituição, consoante entendermos necessário.
No entanto, isto não significa que pode abusar do seu
relógio e esperar que o reparemos gratuitamente.A
garantia não cobre desgaste normal, baterias, cristais,
caixa do relógio, fita, bracelete,perda ou roubo. A
garantia será anulada se abrir a caixa do relógio,
premir os botões debaixo de água ou esquecer-se de
aparafusar ou empurrar a coroa, expondo o seu relógio
a humidade. Para mais informações sobrea garantia,
por favor consulte www.nixonnow.com e seleccione a
página do seu país.
Problemas? Na América do Norte,telefone para
o número 1 760 944 0900 durante o horário de
funcionamento normal, Hora do pacífico, e poderemos
ajudar. No resto do mundo,contacte a loja onde
adquiriu o seu Nixon para saber onde se pode dirigir.
NENHUMA GARANTIA IMPLÍCITA, INCLUINDO
GARANTIAS DE COMERCIABILIDADE E ADEQUAÇÃO,
SERÁ APLICADA AESTE PRODUTO POR QUALQUER
PERÍODO DE TEMPO PARAALÉM DOS DOIS (2)
ANOS DESTA GARANTIA ESCRITA. A NIXON NÃOSE
RESPONSABILIZA, EM CIRCUNSTÂNCIA ALGUMA,
POR QUALQUER DANO ACIDENTAL OCORRIDO
RELACIONADO COM ESTE PRODUTO.NENHUMA
REPARAÇÃO DEVERÁEXCEDER O PREÇO DE COMPRA
PAGO POR ESTE PRODUTO.
No entanto, alguns países e estados não permitem
a exclusão ou limitação da duração de uma garantia
implícita nem permitem a exclusão ou limitação de
danos acidentais ou consequenciais, por isso as
limitações e exclusões acima indicadas poderão não
aplicar-se a si. Esta garantia atribui-lhe direitos legais
específicos, e poderá possuir outros direitos que
poderão variar consoante o país e estado.
HOLA.
Acabas de adquirir un reloj
NIXON. Bienvenido a NIXON,
productos customizados, calidad
y durabilidad. Estamos encant ado
de que hayas escogido uno de
nuestros relojes. El hecho de que
hayas adquirido un NIXON significa
que podras saber la hora pero quizas
no estes. familiarizado con todas las
funciones de nuestros relojes, si es así
lee estas instrucciones. O consigue a
un amigo para que se las lea por ti te
pueda explicar como va todo.
WELCOME.
You just bought a NIXON watch.
How about that. Welcome to the
NIXON side, a side that’s about
custom-built product, quality,
and durability.
We’re stoked you selected one
of our watches. The fact that you
bought a NIXON means you can
probably tell time, but you may
not be familiar with all the doo-
dads and features of our watches.
So if you’re stuck, read through
these instructions. Or get your
friends to read them and then they
can tell you what’s up.
WILKOMMEN.
Sie haben sich soeben eine NIXON uhr
Gekauft. Herzlichen gluckwunsch und
willkomen auf der NIXON seite. Hier
dreht sich alles um massgeschneiderte
produkte, qualitat und haltbarkeit.
Wir freuen uns, dass sie eine unserer
uhren ausgewahlt haben. Die tatsache,
dass sie eine NIXON gekauft haben.
Bedeutet, dass sie vermutlich jetzt
jemandem die aktuelle uhrzeit sagen
koennen. Aber wahrscheinlich sind sie
nocht nicht mit all den features und
funktionen unserer uhren vertraut. Falls
sie also mal nicht mehr weiterkommen,
lesen sie sich einfach diese anleitung
durch. Oder ihre freunde sollen sie
lesen. Dann konnen die ihnen sagen
wie’s funktionert.
BIENVENUE.
Vous venez d´acheter une montre
NIXON! Alors quoi?! Bienvenue chez
NIXON, oU vous ne trouverez que des
montres de longue durÈe et de qualitÈ,
faites sur mesure. Nous sommes trËs
heureux que vous ayez choisi une de
nos montres. Si vous avez une NIXON,
cela veut probablement dire que vous
savez lire l’heure, mais vous ne saurez
peut-Être pas toutes les petites astuces et
caractÈristiques de nos montres. Alors, si
vous ne savez pas quoi faire, jetez donc
un coup D´œUil au mode d´emploi, ou
demandez un de vos copains de vous le
lire afin de vous mettre au jus.
WELCOME.
OPERATIONS MANUAL
THE COMP
www.nixon.com
IMPORTANTE
Porfavor, consulta el dorso de la caja del reloj para
verificar el índice de resistencia al agua de tu reloj, o visita
nuestro sitio web: nixon.com
WICHTIG
Bitte beachten sie die angaben zur wasserfestigkeit ihrer
uhr auf der rückseite des uhrgehäuses oder auf unserer
internetseite: nixon.com
IMPORTANT
Reportez-vous à l’arrièredu boîtier de la montre pour
connaître les caractéristiques d’étanchéitéà l’eau de votre
montre, ou consultez notre site web: nixon.com
IMPORTANT
Please refer to the watch case back for your watch’s
water resistancy rating, or our website: nixon.com
1TIME MODE
3TIMER MODE
2CHRONOGRAPH MODE
NEVER PUSH A BUTTON OR
SET THE WATCH WHEN IT IS
SUBMERGED.
FEATURES:
Ultra thin custom digital module in ultralight case, with silicone band - designed with our top athletes for
ultimate performance during competition. Featuringtime of day (12 hour or 24 hour), month, date, dual time,
chronograph, customizable countdown timer,with custom LOCKOUT function for both chronograph and
countdown timers that prevents accidental interruption of timing functions.
The digital module ships in POWER SAVE MODE. When in power save mode, any key press will awake the
display for 5 seconds, and then return it to POWER SAVE MODE. To exit power save mode, press and hold
“START”for five seconds. Toenter POWER SAVE MODE, press and hold “START” for five seconds while in
TIME MODE.
Press and hold “START” Press and hold “START”
Idle 5 seconds
Press any key
Press and hold
“MODE”
Press
“MODE”
Press
“MODE”
Press
“MODE”
Press
“MODE”
Press
“MODE”
Note: Press “START” to decrease
the value, press “LIGHT” to
increase the value
Press and hold
“START”
Press and hold
“START”
Press and hold
“LIGHT”
HH:SS:TH (less than one hour)
HH:MM:SS (over one hour)
Press “START”
Chrono started Chrono stopped
Press “START”
Press
“START/STOP”
Press
“MODE”
HH:MM:SS HH:MM:SS
Press
“MODE”
Timer started Timer stopped
HH:MM:SS (over one hour)
Press and hold “LIGHT”
Press and hold
“START”
Press and hold
“START”
Press
and hold
“MODE”
Press
“START/STOP”
Note: Press “START” to decrease the value,
press “LIGHT” to increase the value
2ストップウォッチモード 3タイマーモード
1時刻モード
*海水や砂が付着した場合は、石鹸を使って時計を洗
ってください。電池は最低2年に一度交換してくださ
い。残量が切れた、または少なくなったバッテリー
を腕時計に入れたままにしておくと、漏れが発生し
時計のムーブメントが壊れることがあります。耐水
性の時計をご使用の場合、ゴムまたはプラスチック
のシールによって防水性が実現されていることに留
意してください。このシールは通常の状態下で劣化
し、それにより時計の耐水性が下がります。定格の
耐水性を維持するため、このシールは最低2年に一
度、認可を受けた宝石店等に点検してもらってくだ
さい。極端な温度 (60ºC/140ºF以上、-10ºC/14ºF以
下) に腕時計をさらさないでください。熱い浴槽や
サウナで使用しないでください。
極度な衝撃は避けてください。
30 メートル
50 メートル
100~200
メートル
ケースの防水性
雨、しぶきなど
浅瀬の水泳、
潜水*
サーフィン、シュ
ノーケリング、
スピアフィッシ
ング*
当社の製品の一部はスタイルを重視しており、サ
ーフィンや水泳用に設計されていません。これは
「NO WATER」アイコンで示されています。
耐水性および時計の手入れ
DRY
NO
どのモードでも、[MODE]を1回押すたびに、次の順番で
モードが切り替わります。
時刻→ストップウォッチ→タイマー
タイムゾーン1とタイムゾーン2を切り替えるには、
[START/STOP]ボタンを押します。タイムゾーン2の時刻
を表示しているときは、分表示の右横、秒数の下に、「T2
」と表示されます。
時刻モードの機能:
- 12時間制または24時間制での時、分、秒の表示
- 月日の表示
- デュアルタイム(タイムゾーン1と2)
メインタイムゾーン(T1)を設定するには:
- [MODE]を押して、時刻モードに入ります。
- [MODE]を長押しして、時刻の設定画面を表示します。
- 設定値を上げるには[LIGHT]を押します。
- [LIGHT]を長押しすると、設定値が高速で増加しま
す。
- 設定値を下げるには[START]を押します。
- [START]を長押しすると、設定値が高速で減少しま
す。
- [MODE]を押して、設定する項目(年、月、日、12時間
制と24時間制、時、分)を順番に切り替えます。
- 設定が終わったら、[MODE]を長押しして時刻の設定画
面を終了します。
- 時刻の設定は、現在選択しているタイムゾーンだけで
有効です。他のタイムゾーンの時刻を設定するには、
[START]を押してタイムゾーン1とタイムゾーン2を切り
替えてから、[MODE]を長押しして、設定画面を表示する
必要があります。上記と同じ要領で、他のタイムゾーンの
時刻を設定してください。
[MODE]を押して、ストップウォッチモードに切り替
えます。
タイマーモードの機能:
- 1秒単位のカウントダウン、最長24時間
タイマーの設定方法:
- カウントダウンタイマーの長さは、デフォルトで15分
に設定されています。この長さは、24時間まで1分刻みで
設定できます。
- [MODE]を長押しして、タイマーの設定画面を表示
します。
- 設定値を上げるには[LIGHT]を押します。
- [LIGHT]を長押しすると、設定値が高速で増加しま
す。
- 設定値を下げるには[START]を押します。
- [START]を長押しすると、設定値が高速で減少しま
す。
- [MODE]を押して設定する項目(時間と分)を切り替
えます。
- 設定が終わったら、[MODE]を長押ししてタイマーの設
定画面を終了します。
タイマーモードの使用方法:
- タイマーをリセットするには[START]を長押ししま
す。
- タイマーを起動または停止するには[START]を押し
ます。
- 秒読み中にタイマーをロックするには、[LIGHT]を3秒
間押します。文字盤の下に「LOCKED」と表示されます。こ
の機能は、運動中に間違ってボタンが押され、タイマーが
止まるのを防ぎます。
- ロックを解除するには、[LIGHT]を3秒間押します。
重要
時計の耐水性については、時計の裏面の表示、またはニク
ソンのWEBサイト(WWW.NIXON.COM)をご覧ください。
ストップウォッチモードの機能:
- 精度1/100秒、最長24時間
ストップウォッチモードの使用方法:
- ストップウォッチを始動させて計時を開始するには、
[START]を押します。
- ストップウォッチを停止、または計時を再開するには
[START]を押します。
- ストップウォッチをゼロにリセットするには、[START]
を長押しします。
- 計時中にストップウォッチをロックするには、[LIGHT]
を3秒間押します。文字盤の下に「LOCKED」と表示されま
す。この機能は、運動中に間違ってボタンが押され、スト
ップウォッチが止まるのを防ぎます。
- ロックを解除するには、[LIGHT]を3秒間押します。
ストップウォッチモードで、次の操作を行います。
- [MODE]を押して、タイマーモードに切り替えます。
在任何模式下按“MODE”(模式)按钮可按以下顺序切
换各个模式:
时间、计时器、定时器
要在时区 1 和时区 2 之间切换,请按“START”(开始)
按钮。当手表显示时区 2 时,图标“T2”会显示在分旁边
和秒下方。
时间模式功能:
- 以 12 或 24 小时格式显示时、分、秒
- 显示日期和月份
- 双时区,时区 1 和时区 2
要在手表上设置主时区 (T1),请执行以下操作:
- 按“MODE”(模式)按钮直至显示时间模式。
- 按住“MODE”(模式)按钮不放,进入时间模式的设
置状态
- 按“LIGHT”(照明)按钮可以递增值
- 按住“LIGHT”(照明)按钮不放可以快速递增值
- 按“START”(开始)按钮可以递减值
- 按住“START”(开始)按钮不放可以快速递减值
- 按“MODE”(模式)按钮可以按顺序设置年、月、
日、12/24 小时格式、小时和分钟。
- 按住“MODE”(模式)按钮不放可以确认并退出设置状态
- 时间设置状态仅影响当前时区。要设置其他时区,必须
按“START”(开始)按钮切换时区 1 和时区 2,然后按
住“MODE”(模式)按钮不放以进入设置状态。然后按照
上述设置说明进行设置。
按“MODE”(模式)按钮可切换到计时器模式。
定时器模式功能:
- 24 小时倒计时,精准度可达 1 秒
要设置定时器,请执行以下操作:
- 定时器默认倒计时 15 分钟。您可以按 1 分钟增量自定义定
时器,最长可设置 24 小时。
- 按住“MODE”(模式)按钮不放可进入定时器设置状态
- 按“LIGHT”(照明)按钮可以递增值
- 按住“LIGHT”(照明)按钮不放可以快速递增值
- 按“START”(开始)按钮可以递减值
- 按住“START”(开始)按钮不放可以快速递减值
- 按“MODE”(模式)按钮可在时、分设置间切换
- 按住“MODE”(模式)按钮不放可以确认并退出定时器
模式设置状态
在定时器模式中:
- 按住“START”(开始)按钮不放可以重置定时器
- 按“START”(开始)按钮可停止/启动定时器
- 当处于跑秒状态时,要锁定定时器,请按住“LIGHT”(
照明)按钮持续 3 秒钟,这时显示屏将在定时器下方显示“
已锁定”。此功能可以防止意外按下按钮或在身体活动期间
干扰定时器功能。
- 要退出锁定状态,请按住“LIGHT”(照明)按钮 3 秒钟。
重要提示
请参阅表壳背面或我们的网站(www.nixon.com),了解手
表的防水等级。
2计时器模式 3定时器模式
1时间模式
计时器模式的功能:
- 精度为 1/100 秒,可记录达 24 小时
要使用计时器模式,请执行以下操作:
- 按“START”(开始)按钮可启动计时器并进入跑秒状态
- 按“START”(开始)按钮可停止/启动计时器
- 按住“START”(开始)按钮不放可将计时器重置为零。
- 当处于跑秒状态时,要锁定计时器,请按住“LIGHT”
(照明)按钮持续 3 秒钟,这时显示屏将在计时器下方显
示“LOCKED”(已锁定)。此功能可以防止意外按下按钮
或在身体活动期间干扰计时器功能。
- 要退出锁定状态,请按住“LIGHT”(照明)按钮 3 秒钟。
在计时器模式下:
- 按“MODE”(模式)按钮可进入定时器模式
*暴露在盐水或沙土之后请用肥皂水冲洗。至少每两
年更换电池。电池用完或电量不足时,可能造成泄
漏,损坏您手表的运行。如果您有防水的手表,请
注意防水性依靠橡胶或塑料密封件实现,密封件在
正常条件下可能退化,降低手表的防水能力。密封
件应至少每两年接受授权珠宝商的检查以保证达到
额定防水等级。请勿将手表暴露于极端温度中(高
于 60ºC 或 140ºF,低于 -10ºC 或 14ºF)。禁止在热浴
缸或桑拿浴中使用。抱歉,但是您真的需要在沐浴时
知道时间吗?
避免极度震动。
30 米
50 米
100-200
米
表壳额定值
雨、泼溅等
浅滩游泳、
浸没*
冲浪、浮潜、
镖渔*
我们有少数手表设计简约,并不为冲浪或游泳而设
计。此类手表以“禁水”图标标识。
防水等级和手表养护
DRY
NO
在任何模式中,按下「模式」推鈕可依以下順序切換各
個模式:
時間、計時碼錶、計時器。
若要在時區 1 與 時區 2 之間切換,按下「開始/停止」推
鈕。「T2」指標將顯示於分鐘旁、秒數之下,表示手錶正
顯示時區 2。
時間模式功能:
- 時、分、秒,以 12 或 24 小時格式顯示
- 日期與月份顯示
- 雙時區,時區 1 與時區 2
若要在您的手錶上設定主時區 (T1):
- 按下「模式」直到您進入時間模式。
- 按住「模式」推鈕以進入時間模式:設定狀態
- 按下「照明」推鈕以增加數值
- 按住「照明」推鈕以快速增加數值
- 按下「開始」以降低數值
- 按住「開始」以快速降低數值
- 按下「模式」推鈕以在年、月、日、12/24 小時格式、小
時、分鐘之間切換。
- 按住「模式」推鈕以確認並離開設定狀態
- 時間:設定狀態只會影響目前時區。若要設定另一個時
區,您必須按下「開始」推鈕以在時區 1 與時區 2 之間切
換,然後按住「模式」推鈕以進入設定狀態。接著依照上
述設定指示進行。
按下「模式」推鈕以進入計時碼錶模式。
計時器模式功能:
- 24 小時倒數計時,精準度可達 1 秒
若要設定計時器:
- 倒數計時器預設為 15 分鐘。您可自定義計時器,最短 1 分
鐘,最長 24 小時。
- 按住「模式」推鈕以進入計時器:設定狀態
- 按下「照明」推鈕以增加數值
- 按住「照明」推鈕以快速增加數值
- 按下「開始」推鈕以降低數值
- 按住「開始」推鈕以快速降低數值
- 按下「模式」推鈕可在時、分設定間切換
- 按住「模式」推鈕以確認並離開計時器模式:設定狀態
在計時器模式中:
- 按住「開始」推鈕以重新設定計時器
- 按下「開始」推鈕以開始/停止計時器
- 處於跑秒狀態時,若要鎖定碼錶,請按住「照明」推鈕 3
秒鐘,您的碼錶之下將顯示「已鎖定」。本功能防止在活動
時意外按下按鈕並干擾您的計時碼錶功能。
- 若要離開已鎖定狀態,請按住「照明」推鈕 3 秒鐘。
重要事項
請參閱錶殼背面以瞭解您手錶的防水等級,或是造訪本公司
網站:www.nixon.com
2計時碼錶模式 3計時器模式
1時間模式
計時碼錶模式功能:
- 1/100 秒,可記錄達 24 小時
若要使用計時碼錶模式:
- 按下「開始」推鈕以啟動計時碼錶並進入跑秒狀態
- 按下「開始」推鈕以停止/開始計時碼錶
- 按住「開始」推鈕以將碼錶歸零
- 處於跑秒狀態時,若要鎖定碼錶,請按住「照明」推鈕 3 秒
鐘,您的碼錶之下將顯示「已鎖定」。本功能防止在活動時
意外按下按鈕並干擾您的計時碼錶功能。
- 若要離開已鎖定狀態,請按住「照明」推鈕 3 秒鐘。
在計時碼錶模式中:
- 按下「模式」推鈕以進入計時器模式
*若碰到鹽水或沙子,請用肥皂和清水清洗手錶。至少
每二年更換一次電池。裝在手錶內的損壞或低電量的
電池,可能會滲漏或是破壞手錶運轉功能。若您選購
的是防水手錶,敬請了解提供防水功能的橡膠或塑膠
材質封口在一般情況下將逐漸變質,進而降低手錶的
防水性。因此,敬請每二年前往一次合格珠寶商處,
將手錶交其檢查封口,以確保獲得指定等級的防水功
能。請勿將手錶置放於極端溫度環境中 (超過 60ºC 或
140ºF,以及低於 -10ºC 或 14ºF)。不可用於浴缸或三溫
暖場所。抱歉。但是話說回來,您真的需要在洗熱水
澡的時候知道現在幾點嗎?
請勿大力撞擊手錶。
30 公尺
50 公尺
100-200
公尺
機殼等級
雨水、飛濺水
滴等。
淺水游泳、
潛水*
衝浪、浮潛、
捕魚*
本公司出品的手錶中有幾款是著眼於單純樣式,而非
針對衝浪或游泳場合所設計的手錶。這些款式會標示
「NO WATER」(不防水) 圖示。
防水功能等級與手錶照料
DRY
NO
아무 모드에서나 “모드” 푸셔를 누르면 다음 순서에 따라
모드가 변합니다.
시간, 크로노그래프, 타이머.
시간대 1과 시간대 2를 번갈아 표시하려면 “시작/정지”
푸셔를 눌러 주십시오. “T2”라 쓰여있는 표시기가 분 옆 및
초 아래에 표시되어 시계가 시간대 2를 표시하고 있음을
알려줍니다.
시간 모드 특징:
- 12시간 또는 24시간 형식으로 시, 분, 초 표시
- 날짜 및 월 표시
- 이중 시간대, 시간대 1 및 시간대 2
기본 시간대(T1) 설정:
- “시간 모드”가 될 떄까지 “모드”를 누릅니다.
- “모드” 푸셔를 길게 눌러 시간 모드: 설정 상태를
선택합니다.
- “조명” 푸셔를 누르면 숫자가 하나씩 증가합니다.
- “조명” 푸셔를 길게 누르면 숫자가 빠르게 증가합니다.
- “시작” 푸셔를 누르면 숫자가 하나씩 감소합니다.
- “시작” 푸셔를 길게 누르면 숫자가 빠르게 감소합니다.
- “모드” 푸셔를 누르면 년, 월, 일, 12/24시간 형식, 시간,
분 순서로 표시됩니다.
- “모드” 푸셔를 길게 누르면 설정을 완료하고 종료합니다.
- 시간: 이 설정은 현재 시간대에 해당합니다. 다른
시간대를 설정하려면 “시작” 푸셔를 눌러 시간대1과 시간대
2가 번갈아 표시되게 한 다음, “모드” 푸셔를 길게 눌러
설정 상태로 들어갑니다. 그다음 위에 설명한 설정 안내를
따릅니다.
“모드” 푸셔를 누르면 크로노그래프 모드가 됩니다.
타이머 모드 특징:
- 1초 단위로 정확하게 24시간 카운트다운
타이머 설정:
- 카운트다운 타이머의 기본 타이머는 15분으로 설정되어
있습니다. 타이머 시간을 1분씩 올려 24시간까지 설정할
수 있습니다.
- “모드” 푸셔를 길게 눌러 시간 모드: 설정 상태를
선택합니다.
- “조명” 푸셔를 누르면 숫자가 하나씩 증가합니다.
- “조명” 푸셔를 길게 누르면 숫자가 빠르게 증가합니다.
- “시작” 푸셔를 누르면 숫자가 하나씩 감소합니다.
- “시작” 푸셔를 길게 누르면 숫자가 빠르게 감소합니다.
- “모드” 푸셔를 누르면 시간 및 분 설정이 차례로
나타납니다
- “모드” 푸셔를 길게 누르면 설정을 완료하고 타이머 모드:
설정 상태를 종료합니다.
타이머 모드:
- “시작” 푸셔를 길게 눌러 타이머를 초기화합니다
- “시작” 푸셔를 누르면 타이머가 시작하거나 멈춥니다.
- 실행 상태에서 크로노그래프를 잠그려면 “조명” 버튼을 3
초 동안 길게 눌러 크로노그래프 아래 “잠김”이 표시되도록
합니다. 운동할 때 버튼이 실수로 눌려 크로노그래프 기능이
방해되지 않도록 하는 기능입니다.
- 잠김 상태를 종료하려면 “조명” 푸셔를 3초 동안 길게
누릅니다.
중요
시계 케이스 뒷면에 시계의 방수 등급이 표시되어 있습니다.
웹사이트(www.nixon.com)를 참조하셔도 됩니다.
2크로노그래프 모드 3타이머 모드
1시간 모드
크로노그래프 모드 특징:
- 1/100초에서 24시간까지
크로노그래프 모드 사용법:
- “시작” 푸셔를 누르면 크로노그래프가 시작되고 실행
상태가 됩니다
- “시작” 푸셔를 누르면 크로노그래프가 멈추거나 시작합니다
- “시작” 푸셔를 길게 눌러 크로노그래프를 0으로
재설정합니다
- 실행 상태에서 크로노그래프를 잠그려면 “조명”을 3초
동안 길게 눌러 크로노그래프 아래 “잠김”이 표시되도록
합니다. 운동할 때 버튼이 실수로 눌려 크로노그래프 기능이
방해되지 않도록 하는 기능입니다.
- 잠김 상태를 종료하려면 “조명” 푸셔를 3초 동안 길게
누릅니다.
크로노그래프 모드:
- “모드” 푸셔를 누르면 타이머 모드가 됩니다
*바닷물이나 모래가 들어갔을 때는 비누와 물로 깨끗히
씻어내십시오. 배터리는 최소한 2년에 한 번 교환해 줘야
합니다. 다 소모된 또는 약해진 배터리를 시계 안에 그대로
놔두면 배터리가 새면서 시계 안의 무브먼트가 파손될 수
있습니다. 방수장치가 된 시계를 갖고 계시다면, 고무나
플라스틱 재료로 밀봉하여 방수가 되었기 때문에 오래
사용하다보면 재료가 마모되어 방수력이 감소될 수 있다는
점을 알아 두시기 바랍니다. 이러한 방수상태는 최소한 2
년마다 공인 대리점에 갖고 가서 확인을 하셔야 합니다.
시계를 극한 온도(섭씨 60도 이상 또는 영하 10 이하)에
노출시키지 마십시오. 찜질방이나 사우나에서 착용 금지.
죄송하지만, 찜질방 안에서 꼭 시계를 보셔야 하나요?
심한 충격도 피하십시오.
30 미터
50 미터
100-200
미터
케이스 등급
빗물, 튀긴물 등
얕은 물 수영,
침수*
서핑, 스노클링,
스피어 피싱*
저희가 판매하는 일부 시계들은 스타일을 중요시
했기 때문에 서핑이나 수영 용도로 제작되지
않았습니다. “NO WATER” 아이콘으로 표시되었음.
방수 등급과 시계 관리
DRY
NO
Pada mode apa pun tekan tombol “MODE” untuk melihat
berbagai mode dengan urutan sebagai berikut:
WAKTU,KRONOGRAF, TIMER.
Untuk beralih dari ZONA WAKTU1 dan ZONA WAKTU 2,
tekan tombol “START/STOP”.Indikator “T2” ditampilkan
di sebelah menit dan di bawah detik untuk menunjukkan
saat ZONA WAKTU2 ditampilkan.
Fitur MODE WAKTU:
- tampilan jam, menit dan detik dalam format 12 atau
24 jam
- tampilan tanggal, dan bulan
- dua zona waktu, ZONAWAKTU 1 dan ZONA WAKTU 2
Untuk mengatur zona waktu primer (T1) pada jam Anda:
- Tekan“MODE” sampai memasuki MODE WAKTU.
- Tekandan tahan tombol “MODE” untuk masuk ke
MODE WAKTU: status pengaturan
- Tekantekan tombol “LAMPU” untuk menambah nilai
- Tekandan tahan tombol “LAMPU” untuk menambah
nilai dengan cepat
- Tekan“START” untuk mengurangi nilai
- Tekandan tahan “START” untuk mengurangi nilai
dengan cepat
- Tekantombol “MODE” untuk memilih tahun, bulan,
tanggal, format 12/24 jam, jam, menit.
- Tekandan tahan tombol “MODE” untuk konfirmasi dan
keluar dari status pengaturan
- WAKTU: status pengaturanhanya akan memengaruhi
zona waktu saat ini. Untuk mengatur zona waktu lainnya
Anda harus menekan tombol “START”untuk berpindah
dari ZONA WAKTU1 DAN ZONA WAKTU 2, kemudian
tekan dan tahan tombol “MODE” untuk masuk ke status
pengaturan. Kemudianikuti instruksi pengaturan di atas.
Tekantombol “MODE” untuk berpindah ke MODE
KRONOGRAF.
Fitur MODE TIMER:
- waktu penghitung mundur 24 jam dengan akurasi
hingga 1 detik
Untuk mengatur TIMER:
- timer default untuk timer hitung mundur adalah
15 menit. Anda dapat menyesuaikan timer dengan
tambahan 1 menit sampai 24 jam.
- Tekandan tahan tombol “MODE” untuk masuk ke
TIMER: STATUS PENGATURAN
- Tekantekan tombol “LAMPU” untuk menambah nilai
- Tekandan tahan tombol “LAMPU” untuk menambah
nilai dengan cepat
- Tekantombol “START” untuk mengurangi nilai
- Tekandan tahan tombol “START” untuk mengurangi
nilai dengan cepat
- Tekantombol “MODE” untuk melihat berbagai
pengaturan jam dan menit
- Tekandan tahan tombol “MODE” untuk konfirmasi dan
keluar dari MODE TIMER: status pengaturan
Pada MODE TIMER:
- Tekandan tahan tombol “START” untuk menyetel ulang
TIMER
- Tekantombol “START” untuk memulai/menghentikan
TIMER
- Saat dalam STATUS RUN, untuk MENGUNCI kronograf,
tekan dan tahan tombol “LAMPU” selama 3 detik,
tampilan akan menunjukkan “TERKUNCI” di bawah
kronograf Anda. Fiturini mencegah tombol tertekan
secara tidak sengaja dan gangguan terhadap fungsi
kronograf Anda selama beraktivitas.
- Untuk keluar dari status TERKUNCI,tekan dan tahan
tombol “LAMPU” selama 3 detik.
PENTING
Silakan lihat bagian belakang casing jam tangan Anda
untuk tingkat kekedapan air,atau kunjungi situs web
kami: www.nixon.com
3MODE KRONOGRAF 4MODE TIMER
1MODE WAKTU
Fitur MODE KRONOGRAF:
- 1/100 detik hingga 24 jam
Cara penggunaan MODE KRONOGRAF:
- Tekantombol “START” untuk memulai kronograf dan
masuk ke STATUS RUN
- Tekantombol “START” untuk memulai/menghentikan
kronograf
- Tekandan tahan tombol “START” untuk menyetel ulang
kronograf ke nol
- Saat dalam STATUS RUN, untuk MENGUNCI kronograf,
tekan dan tahan tombol “LAMPU” selama 3 detik,
tampilan akan menunjukkan “TERKUNCI” di bawah
kronograf Anda. Fiturini mencegah tombol tertekan
secara tidak sengaja dan gangguan terhadap fungsi
kronograf Anda selama beraktivitas.
- Untuk keluar dari status TERKUNCI,tekan dan tahan
tombol “LAMPU” selama 3 detik.
Pada MODE KRONOGRAF:
- Tekantombol “MODE” untuk menuju ke MODE TIMER
*CUCI JAM TANGANDENGAN SABUN DAN AIR
SETELAH TERPAJANAIR GARAM ATAU PASIR.
Ganti baterai setidaknya sekali setiap dua tahun.
Membiarkan baterai yang kosong atau bateraimati tetap
berada di dalam jam tangan akan merusak gerakan
jarum jam. Apabila Anda memiliki jam tangan kedap
air,ketahuilah bahwa kekedapan air diperoleh dari
fungsi serangkaian penyekat yang kemampuannya akan
semakin menurun dalam kondisi normal, dan mengurangi
kekedapan jam tangan terhadap air.Penyekat ini harus
diperiksa di toko jam dan perhiasan resmi setidaknya
sekali setiap dua tahun untuk memastikan tingkat
kekedapan air.Jangan memajankan jam tangan pada
suhu yang ekstrem (lebih dari 60ºC atau 140ºF, kurang
dari -10ºC atau 14ºF). Hindari mengenakan jam tangan di
bak mandi air panas atau sauna. Maaf,tetapi apakah Anda
benar-benar ingin tahu waktu saat mandi?
Hindari benturan yang sangat keras.
30 METER
50 METER
100-200
METER
NILAI TETAPAN
CASING
AIR HUJAN,
PERCIKAN AIR,
DLL.
PENYELAMAN,
PERENDAMAN*
BERSELANCAR,
PENYELAMAN
BAWAH LAUT,
PENANGKAPAN
IKAN*
BEBERAPADARI JAM TANGAN KAMI
KHUSUS DITUJUKAN UNTUK GAYADAN
TIDAK DIRANCANG UNTUK DIGUNAKAN
SAATBERSELANCAR ATAU RENANG. HAL INI
DITUNJUKKAN DENGAN TANDA“HINDARI AIR”.
TINGKAT KEKEDAPAN AIR DAN
PERAWATAN JAM TANGAN
DRY
NO
保固資訊
只要購自經授權之 NIXON 代理商,即可享有 NIXON 就材
料與組裝之瑕疵所提供的兩 (2) 年有限保固。這項保固保
證若您的手錶組裝不正確的材料或是未正確組裝,本公司
將自行決定修復手錶或更換手錶給您。不過,若您的手錶
使用不當而損壞,則無法要求本公司免費修復手錶。本公
司保固項目不包括一般磨傷損壞或電池、鏡面、錶殼、錶
帶、手鐲、遺失或遭竊。若您打開錶殼背蓋、在水中按下
按鈕,或是忘記將按鈕往下轉或推入錶冠而使手錶受潮,
則保固條款將失效。所有保固索賠與服務要求皆需要提示
購買證明,因此請保存您的收據。若手錶有明顯過度磨損
與濫用情況,NIXON 將不接受保固索賠或修復要求。
遇到問題?
與您最近的 NIXON 服務中心聯繫,我們將會盡可能為您解
決問題。若您身在北美,請造訪我們的線上修復中心或在
太平洋時間週一到週四上午 8 點到下午 5 點之間,週五上
午 9 點到下午 5 點之間致電 (888) 455-9200,我們將與您討
論解決方法或給予您一個服務授權碼。若您退回手錶但未
附上服務授權碼,本公司將不予維修。
備註:
您無須註冊您的手錶,保固也將有效。
保証
ニクソンは、ニクソンの正規取扱店での購入後2年間に限
り、材質および製造上の不具合に対する限定保証を行い
ます。つまり、お客様の時計の材質が適切でないか、正
しく組み立てられていない場合には、当社の判断により
当該製品を修理または交換いたします。ただし、時計の
誤用による故障等は修理の対象となりません。またこの
保証には通常の使用による摩耗や裂傷、またはバッテリ
ー、ガラス、時計のケース部、ベルト、ブレスレット(
腕輪部)、紛失、盗難などは含まれておりません。ケー
ス背蓋の開閉、水中でのボタン操作、リューズやボタン
等の締め忘れ、時計を湿気にさらした場合の故障に関し
ては、保証の対象外となります。保証請求およびサービ
ス要請にはすべて購入の記録が必要になるため、領収書
を保管してください。ニクソンでは、腕時計に過度の磨
耗や誤用が認められる場合、保証請求または修理要請は
お引き受けできません。
問題がある場合
最寄のニクソンサービスセンターにお問い合わせくださ
い。当社で問題の解決に向け対応させていただきます。
北米地域にお住まいの場合は、オンライン修理センター
をご利用いただくか、(888) 455-9200までお電話にてお
問い合わせください(太平洋時間、月~木:午前8時~午
後5時、金:午前9時~午後5時)。対応方法とともに、
サービス承認番号をお伝えします。当社にお送りいただ
いた腕時計にサービス承認番号がない場合、本サービス
は受けられません。
注記:
腕時計の登録がされていない場合でも、保証が無効にな
ることはありません。
保修信息
对于从 NIXON 授权经销商处购买的产品,如果材料和工
艺上存在缺陷,NIXON 将为其提供为期两 (2) 年(从最初
购买日期起算)的有限保修服务。意即,若手表材料有
问题,或者手表组配有误,我们将提供维修或更换(由我
们自行决定)。但这并不意味着您可以不妥善使用手表,
并认为我们可为您免费维修。我们的保修服务不涵括一般
磨损和破损,或电池、水晶、表壳、表带、表链及其丢失
或失窃。若您在水下打开手表后盖、按动按钮,或者忘记
旋紧表冠或将其推回到原位,致使手表暴露于潮湿环境
中,手表的保修将失效。所有保修申请和服务请求均须提
供购买凭证,因此请妥善保存您的收据。如果有证据证明
手表使用不当或手表内有湿气,NIXON 将不受理保修申
请或服务请求。
出现故障?
请联系距离您最近的 NIXON 维修中心,我们将尽全力解
决问题。如果您在北美,请访问我们的在线维修中心;或
于周一至周四早 8:00 至下午 5:00(太平洋时间),周五早
9:00 至下午 5:00(太平洋时间)期间,致电 (888) 455-9200
联系我们,我们会向您讲解解决方案或为您提供一个维修
授权码。如果在退回手表时不提供维修授权码,将无法享
受我们的维修服务。
注:
即使未注册手表,手表的保修仍然有效。
품질 보증
NIXON은 물질적 및 기술적 결함이 발생한 경우 공인
NIXON 대리점에서 최초 구매 이후 2년 동안 제한 보증을
제공합니다. 즉, 시계의 재질에 문제가 있거나 제대로
조립이 되지 않은 경우 NIXON의 규정대로 수리 또는
교환이 가능하지만 소비자의 부주의로 고장난 경우에는
무상 수리가 불가능합니다. 일상적인 마모, 또는 배터리,
크리스털, 시계 케이스, 시계줄 분실 및 도난 등은 품질
보증에 포함되지 않습니다. 소비자가 시계 케이스를
개봉한 경우, 수중에서 버튼을 누른 경우, 용두를 조이지
않은 경우, 시계를 습한 곳에 노출시킨 경우에 발생한
고장은 보증이 되지 않습니다. 품질 보증 청구 및 서비스
요청 시 항상 구매에 대한 증빙 서류가 필요하므로
영수증을 보관하시기 바랍니다. 시계에 과도한 마모 또는
오용한 흔적이 있을 경우, NIXON은 품질 보증 청구나 수리
요청을 거절합니다.
문제 발생 시 다음을 따르십시오.
가장 가까운 NIXON 서비스 센터에 연락하면 관련 조치를
취해드립니다. 해당 지역이 북미 지역인 경우, 온라인 수리
센터를 방문하거나 월요일~목요일은 태평양 표준시로 8
시~5시에, 금요일은 9시~5시에 (888)455-9200으로
전화하면 관련 조치를 받거나 서비스 허가 번호를 받을 수
있습니다. 서비스 허가 번호 없이 반품된 시계는 서비스를
받을 수 없습니다.
주의:
시계를 등록하지 않아도 품질 보증을 법적으로
보장합니다.
INFORMASI GARANSI
Nixon memberikan garansi terbatas terhadap kerusakan bahan
dan pembuatan untuk jangka waktu dua (2) tahun setelah
tanggal pembelian dari agen resmi Nixon. Hal ini berarti jika
bahan pada jam tangan tidak sesuai atau jika jam tangan
tidak tersusun dengan benar, kami akan memperbaiki atau
menggantinya sesuai kebijaksanaan kami. Namun, ini tidak
berarti Anda boleh merusak jam tangan Anda lalu meminta
kami memperbaikinya secara gratis. Kamitidak memberikan
garansi yang mencakup keausan dan kerusakan yang normal
atau baterai, kristal, casing jam, tali, gelang, kehilangan, atau
pencurian. Garansi akan batal dengan sendirinya apabila
Anda membuka bagian belakang casing, menekan tombol
jam di dalam air, atau lupa memutar maupun menekan kenop
pemutar dan memaparkan jam tangan pada udara lembap.
Bukti pembelian diperlukan untuk semua klaim garansi dan
permintaan servis, jadi simpanlah bukti pembelian Anda. Nixon
tidak akan menerima klaim garansi atau permintaan perbaikan
jika terbukti jam tangan tersebut mengalami keausan berlebih
atau disalahgunakan.
ADA MASALAH?
Hubungi Nixon Service Center terdekat dan kami akan
membantu memecahkan masalah tersebut. Jika Anda berada
di Amerika Utara, kunjungi Online Repair Center kamiatau
hubungi kami di (888) 455-9200 pada Senin sampai Kamis
dari jam 8 sampai jam 5 waktu pasifik, dan Jumat jam 9 sampai
jam 5 waktu pasifik , dan kami akan memberikan solusinya
atau memberi Anda nomor otorisasi servis. Jam tangan yang
dikembalikan kepada kami tanpa nomor otorisasi servis tidak
akan dilayani.
CATATAN :
Garansi Anda tidak batal walaupun Anda tidak mendaftarkan
jam tangan Anda.

Other NIXON Watch manuals

NIXON THE DUAL TIDE User manual

NIXON

NIXON THE DUAL TIDE User manual

NIXON Spencer User manual

NIXON

NIXON Spencer User manual

NIXON the PLAYER XL User manual

NIXON

NIXON the PLAYER XL User manual

NIXON THE SUPER UNIT User manual

NIXON

NIXON THE SUPER UNIT User manual

NIXON newton User manual

NIXON

NIXON newton User manual

NIXON THE ULTRATIDE A476 User manual

NIXON

NIXON THE ULTRATIDE A476 User manual

NIXON THE DORK TOO User manual

NIXON

NIXON THE DORK TOO User manual

NIXON Mission User manual

NIXON

NIXON Mission User manual

NIXON THE SUPERHERO User manual

NIXON

NIXON THE SUPERHERO User manual

NIXON THE STEELCAT User manual

NIXON

NIXON THE STEELCAT User manual

NIXON Base User manual

NIXON

NIXON Base User manual

NIXON DICTATOR User manual

NIXON

NIXON DICTATOR User manual

NIXON THE HEAT User manual

NIXON

NIXON THE HEAT User manual

NIXON Watch User manual

NIXON

NIXON Watch User manual

NIXON THE DUAL TIDE User manual

NIXON

NIXON THE DUAL TIDE User manual

NIXON Mission User manual

NIXON

NIXON Mission User manual

NIXON Regulus User manual

NIXON

NIXON Regulus User manual

NIXON 286 User manual

NIXON

NIXON 286 User manual

NIXON THE DUAL TIDE User manual

NIXON

NIXON THE DUAL TIDE User manual

NIXON time teller User manual

NIXON

NIXON time teller User manual

NIXON THE DELTA User manual

NIXON

NIXON THE DELTA User manual

NIXON THE ULTRATIDE User manual

NIXON

NIXON THE ULTRATIDE User manual

NIXON THE ULTRATIDE User manual

NIXON

NIXON THE ULTRATIDE User manual

NIXON THE DISK User manual

NIXON

NIXON THE DISK User manual

Popular Watch manuals by other brands

Renkforce RF-SW-120 operating instructions

Renkforce

Renkforce RF-SW-120 operating instructions

Garmin Fenix 3 HR Quick start manual

Garmin

Garmin Fenix 3 HR Quick start manual

MAINSPRING RACEDAY instruction manual

MAINSPRING

MAINSPRING RACEDAY instruction manual

Auriol 2-LD3453 Usage and safety instructions

Auriol

Auriol 2-LD3453 Usage and safety instructions

Auriol 2-LD3784-1 Usage and safety instructions

Auriol

Auriol 2-LD3784-1 Usage and safety instructions

Bell & Ross BR 03 TYPE A PATROUILLE DE FRANCE Technical notes

Bell & Ross

Bell & Ross BR 03 TYPE A PATROUILLE DE FRANCE Technical notes

Topcom HB 6M00 user guide

Topcom

Topcom HB 6M00 user guide

Letsfit IW2 user manual

Letsfit

Letsfit IW2 user manual

Diesel DW13D2 user manual

Diesel

Diesel DW13D2 user manual

Casio Edifice ECB-500D-1A Operation guide

Casio

Casio Edifice ECB-500D-1A Operation guide

Freestyle Mega Shark 724 instruction sheet

Freestyle

Freestyle Mega Shark 724 instruction sheet

Ted Baker TWO-HAND Series manual

Ted Baker

Ted Baker TWO-HAND Series manual

IWC Schaffhausen BIG PILOT'S WATCH PERPETUAL CALENDAR operating instructions

IWC Schaffhausen

IWC Schaffhausen BIG PILOT'S WATCH PERPETUAL CALENDAR operating instructions

maxtop T8 user manual

maxtop

maxtop T8 user manual

TEKMAGIC W18-W user guide

TEKMAGIC

TEKMAGIC W18-W user guide

iwc IW3777 operating instructions

iwc

iwc IW3777 operating instructions

GEONAUTE Montre Sport MW100 manual

GEONAUTE

GEONAUTE Montre Sport MW100 manual

Favre-Leuba RAIDER SEA KING User manual & warranty

Favre-Leuba

Favre-Leuba RAIDER SEA KING User manual & warranty

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.