Noaton DF 4112 User manual

Návod k použití
Noaton DF 4112
Pečlivě si přečtěte a uložte tento návod
Více informací a aktuální verzi návodu naleznete na stránkách výrobce.
Produkt ke své funkci využívá hořlavé chladivo. Pokud chladivo unikne z přístroje a dostane se do kontaktu s otevřeným
ohněm nebo jiným silným zdrojem tepla, hrozí riziko požáru.
Změna parametrů vyhrazena. Aktuální verzi návodu naleznete na stránkách výrobce. Původní verze návodu
je v českém jazyce a jedná se pouze o překlad.
verze: DF_4112_03-2023-CZ
Obsah
Upozornění ve vztahu k chladivu R290 ................................................................................................2
Obsah balení.......................................................................................................................................2
Parametry...........................................................................................................................................2
Popis produktu ...................................................................................................................................2
Funkce................................................................................................................................................3
Pokyny ohledně bezpečnosti...............................................................................................................3
Údržba produktu.................................................................................................................................4
Kontinuální odtok ...............................................................................................................................4
Skladování produktu ...........................................................................................................................4
Schéma zapojení.................................................................................................................................5
Likvidace.............................................................................................................................................5
Ujištění o shodě..................................................................................................................................5
Odstraňování problémů......................................................................................................................5
Informace o reklamaci ........................................................................................................................5
Informace o výrobci ............................................................................................................................5

2
CZ
Upozornění ve vztahu k chladivu R290
Toto zařízení je navrženo pouze pro použití chladiva R290 (propan), které je pod tlakem hermeticky uzavřeno v chladicím okruhu.
Opravy tohoto zařízení může provádět pouze speciálně školený servisní technik v souladu s národní legislativou týkající se hořlavých
látek! Do chladicího okruhu nijak nezasahujte, nepropichujte jej ani nevystavujte vyšším teplotám.
Nevypouštějte chladivo do atmosféry. Nesnažte se jakýmkoli způsobem urychlit proces odmrazování (například ohříváním).
Přístroj musí být umístěn v místnosti o ploše minimálně 4 m2 .
R290 je hořlavý plyn (propan) a je těžší než vzduch. Z tohoto důvodu jeho koncentrace při úniku nejvíce stoupá při zemi, ale může se
rozvířit (například průvanem, ventilátorem apod.) do vyšších vrstev. Propan použitý v tomto zařízení je plyn bez zápachu. Nepoužívejte
přístroj v místnosti s otevřeným ohněm nebo jiným silným zdrojem tepla (například cigarety, svíčky apod.) či elektrických výbojů. Přístroj
umístěte do místnosti, kterou je možné případně vyvětrat a kde není možná kumulace plynu. Pokud je v místnosti propan detekován nebo
je jenom podezření na jeho přítomnost, nedovolte nepovolaným osobám v hledání místa jeho úniku. V takovém případě evakuujte všechny
osoby z místnosti, otevřete okna, místnost opusťte a upozorněte místní hasičskou stanici na únik propanu. Nedovolte žádné osobě, aby se
do místnosti vrátila, dokud velící hasičské jednotky nebo certifikovaný servisní technik nerozhodnou, že nebezpečí pominulo.
NEDODRŽENÍ VÝŠE UVEDENÝCH POKYNŮ MŮŽE VYÚSTIT V POŽÁR, EXPLOZI, POŠKOZENÍ MAJETKU, ZRANĚNÍ ČI SMRT.
Obsah balení
1x odvlhčovač vzduchu
1x návod k použití
Parametry
Zdroj napájení
220-240V/50Hz
Spotřeba energie
150 W (27℃, RV60 %)
190 W (30℃, RV80 %)
240 W (32℃, RV 90 %)
Jmenovitý proud
0.91 A
Odvlhčovací kapacita
6.6 L/den (27℃, RV60 %)
12 L/den (30℃, RV80 %)
13 L/den (32℃, RV 90 %)
Hlučnost
Max. 43 dB
Vzduchový průtok
90 m3/hod
Kapacita nádržky
2.5 L
Typ chladiva / množství
R290/33g
Koeficient GWP
3
Ekvivalent CO₂
0.17127 t
Provozní teplota
5 - 35℃
Doporučená velikost místnosti
15~25 m² (výška=2.6 m)
Typ ovládání
Elektronický displej
Automatické odmrazování
Ano
Automatické vypnutí při plné nádržce
Ano
Automatické udržování vlhkosti
Ano
Restart a zachování nastavení při výpadku proudu
Ano
Časovač (odložený start, odložené vypnutí)
0-24 hod
Velikost přístroje
290*240*414 mm
Velikost balení
330*284*446 mm
Váha přístroje
7.8 kg
Váha včetně balení
8.8 kg
Minimální velikost místnosti
4 m²
Popis produktu
Kompresorový odvlhčovač vzduchu je zařízení, které slouží k odstraňování vlhkosti ze vzduchu, a to pomocí kondenzace.
Kompresorové odvlhčovače vzduchu jsou ideální pro použití v oblastech s vysokou vlhkostí, jako jsou například sklepy, garáže nebo
skladovací prostory. Tyto odvlhčovače dokážou výrazně snížit vlhkost vzduchu, což může zlepšit kvalitu ovzduší a snížit riziko vzniku plísní a
dalších mikroorganismů.

3
CZ
Funkce
POWER - Stisknutím tohoto tlačítka zapnete nebo vypnete přístroj.
SPEED - Stisknutím tlačítka zvolte vysokou rychlost (HI) nebo nízkou rychlost (LOW).
TIMER
Stisknutím tlačítka nastavte požadovaný čas. (1 až 24 hodin)
Při nastavení časovače v pohotovostním režimu se přístroj automaticky zapne; při nastavení časovače v provozním režimu se
přístroj automaticky vypne.
Pokud stisknutím tlačítka napájení vypnete jednotku dříve, než se dokončí odpočítávání času, nastavení časovače se zruší.
Během používání časovače se rozsvítí indikační světlo.
Po nastavení časovače se může displej přepnout zpět na zobrazení okolní vlhkosti.
HUMIDITY SETTING
Pomocí tohoto tlačítka lze zvolit požadovanou vlhkost, rozsah nastavení je 30-90 % (koeficient nastavení 5%). CO –kontinuální
odvlhčování, AU – Comfort mode (viz dole)
Když je okolní vlhkost nižší než nastavená vlhkost o 3 %, kompresor se automaticky zastaví a vrátí se do provozu, dokud není
okolní vlhkost vyšší než nastavená vlhkost o 3 %.
Comfort mode (AU)
Pokud je okolní teplota nižší než 5 ℃, kompresor přestane pracovat.
Když je okolní teplota vyšší než 5 ℃a nižší než20 ℃, výrobek automaticky nastaví vlhkost na 60 %.
Když je okolní teplota vyšší než 20 ℃a nižší než27 ℃, výrobek automaticky nastaví vlhkost na 55 %.
Pokud je okolní teplota vyšší než 27 ℃, výrobek automaticky nastaví vlhkost na 50 %.
TANK FULL - Když je nádržka na vodu plná, rozsvítí se kontrolka a přístroj přestane pracovat, dokud se nádržka na vodu nevyprázdní.
DEFROST - Při odmrazování jednotky se rozsvítí indikační kontrolka a kompresor přestane pracovat, ale motor zůstane v provozu.
Pokyny ohledně bezpečnosti
•Před použitím si pečlivě přečtěte návod k obsluze.
•Nepoužívejte zařízení v blízkosti hořlavých nebo výbušných látek.
•Nepoužívejte zařízení v blízkosti vody nebo jiných tekutin.
•Nepoužívejte zařízení, pokud je poškozený nebo se jeví jako nefunkční.
•Nepoužívejte zařízení s poškozeným kabelem nebo zástrčkou.
•Používejte pouze doporučený typ napájecího zdroje.
•Nepokoušejte se opravit nebo přestavět zařízení sami.
•Používejte produkt pouze na suchých a stabilních plochách.
1. Displej
2. Vývod vzduchu
3. Úchytka
4. Kryt
5. Otvor pro hadičku
6. Nádržka

4
CZ
•Před použitím produktu zkontrolujte, zda je napájecí kabel v dobrém stavu a že jsou správně zapojeny.
•Nepokládejte žádné předměty na produkt nebo na napájecí kabel.
•Nepoužívejte produkt, pokud je poškozen nebo nefunguje správně. Pokud je produkt poškozen, okamžitě ho zastavte a
vyžádejte si opravu.
•Před čištěním nebo údržbou produktu vždy odpojte napájecí kabel.
•Nepoužívejte příslušenství nebo náhradní díly, které nejsou doporučené výrobcem.
•Při používání produktu dbát zvýšené opatrnosti a dát pozor na děti nebo zvířata.
•Používejte produkt pouze v souladu s místními předpisy a normami.
•Tento spotřebič není určen pro osoby (děti) se sníženou fyzickou či smyslovou schopností nebo nedostatečnou praxí, ledaže byli
poučeni o bezpečnosti jak s přístrojem zacházet nebo pracují pod dohledem osoby zodpovídající za jejich bezpečnost. Děti musí
být pod dohledem dospělé osoby a s přístrojem by neměly manipulovat.
Údržba produktu
•Před čištěním nebo údržbou produktu vždy odpojte napájecí kabel.
•Používejte jen suchý hadřík nebo měkkou utěrku k čištění povrchu produktu. Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky nebo
abrazivní čisticí prostředky.
•Nepoužívejte poškozený produkt nebo produkt s poškozeným napájecím kabelem nebo bateriemi.
•Před dlouhodobým skladováním produktu vyčistěte ho, vysušte a odpojte napájecí kabel.
•Před použitím produktu po dlouhé době skladování se ujistěte, že je v dobrém stavu a že funguje správně.
•Čistěte pravidelně filtr (2x za měsíc), jinak dojde ke snížení výkonu přístroje.
Pokud není přístroj používán delší dobu, postupujte následovně:
1. Vyprázdněte vodní nádržku, vytřete vnitřek vodní nádržky a vložte ji zpět.
2. Vyčistěte filtr.
3. Postavte přístroj ve vodorovné poloze a vyhněte se přímému dopadu slunečního světla.
Kontinuální odtok
Vodu lze průběžně vypouštět za pomocí PVC hadičky. (PVC hadička není
součástí výrobku –vnitřní průměr je 12 mm.)
1. Před kontinuálním odtokem vody vyjměte nádržku na vodu a do
vypouštěcího otvoru zasuňte PVC hadičku. Poté nádržku na vodu vraťte
zpět.
2. PVC hadičku umístěte níže než vypouštěcí otvor, aby voda mohla vytékat.
Při odvlhčování může být kondenzační voda odváděna do vodní nádrže. Když je
nádržka na vodu plná vody, jednotka přestane pracovat a rozsvítí se indikace.
Vodu vylijte:
Vyjměte nádržku na vodu podle a vylijte vodu.
Vložte nádržku na vodu zpět.
Stisknutím tlačítka napájení (POWER) přístroj zapněte.
Skladování produktu
•Před skladováním produktu vyčistěte ho a odpojte napájecí kabel.
•Skladujte produkt v suchu a chladném prostředí.
•Nepokládejte žádné předměty na produkt nebo na napájecí kabel.
•Ujistěte se, že produkt je uzavřený a že je chráněn před prachem nebo jinými nečistotami.
•Skladujte produkt mimo dosah dětí a zvířat.

5
CZ
Schéma zapojení
Likvidace
Tento produkt není běžný odpad. Pro likvidaci produktu použijte místní systém pro recyklaci nebo kontaktujte prodejce, od
kterého jste produkt zakoupili. Nepoužívejte produkt k likvidaci spolu s běžným domovním odpadem. Použitím správného
způsobu likvidace pomůžete chránit životní prostředí.
Ujištění o shodě
Výrobce: Gavri s.r.o.
Model: DF 4112
Tento výrobek byl prohlášen jako shodný s požadavky a dalšími příslušnými ustanoveními směrnice 2014/30/EU o elektromagnetické
kompatibilitě a směrnice 2014/35/EU o nízkém napětí a všechny další příslušné požadavky směrnice EU. Prohlášení o shodě bylo vydáno
podle naší odpovědnosti a je k dispozici na požádání.
Odstraňování problémů
Problem
Příčina
Řešení
E1
Chyba teplotního čidla nebo vypnutý řídicí
systém
Pro opravu se obraťte na servisního
zástupce nebo podobně kvalifikované
osoby.
Informace o reklamaci
V případě reklamace jsou aktuální informace uvedeny na webových stránkách prodejce v dané zemi.
Informace o výrobci
Máte-li jakékoli dotazy nebo obavy týkající se vašeho nového produktu, kontaktujte náš tým zákaznické podpory.
Gavri s.r.o.
Slunečná 481/6, Brno
63400
Česká republika
Email:
obchod@gavri.cz
info@noaton.de

6
DE
Anweisungen für den Gebrauch
Noaton DF 4112
Lesen und speichern Sie diese Anleitung sorgfältig
Weitere Informationen und die neueste Version des Handbuchs finden Sie auf der Website des
Herstellers.
Das Produkt verwendet für seine Funktion entflammbares Kältemittel. Wenn das Kältemittel aus dem Gerät entweicht
und mit einer offenen Flamme oder einer anderen starken Wärmequelle in Kontakt kommt, besteht Brandgefahr.
Änderungen der Parameter sind vorbehalten. Die neueste Version des Handbuchs finden Sie auf der
Website des Herstellers. Die Originalfassung des Handbuchs ist in tschechischer Sprache und stellt nur eine
Übersetzung dar.
Fassung: DF_4112_03-2023-DE
Inhaltsübersicht
Warnung in Bezug auf das Kältemittel R290........................................................................................7
Inhalt der Packung ..............................................................................................................................7
Parameter...........................................................................................................................................7
Beschreibung des Produkts.................................................................................................................7
Funktionen .........................................................................................................................................8
Sicherheitshinweise ............................................................................................................................8
Produktpflege.....................................................................................................................................9
Kontinuierlicher Abfluss......................................................................................................................9
Produktlagerung.................................................................................................................................9
Schaltplan.........................................................................................................................................10
Entsorgung .......................................................................................................................................10
Zusicherung der Konformität ............................................................................................................10
Fehlersuche ......................................................................................................................................10
Informationen über die Beschwerde.................................................................................................10
Informationen über den Hersteller....................................................................................................10

7
DE
Warnung in Bezug auf das Kältemittel R290
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendung des Kältemittels R290 (Propan) ausgelegt, das im Kältekreislauf unter Druck
hermetisch verschlossen ist. Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von einem speziell geschulten Servicetechniker in
Übereinstimmung mit der nationalen Gesetzgebung für brennbare Stoffe durchgeführt werden! Nicht in den Kühlkreislauf eingreifen,
ihn durchstechen oder höheren Temperaturen aussetzen.
Lassen Sie kein Kältemittel in die Atmosphäre ab. Versuchen Sie nicht, den Abtauprozess auf irgendeine Weise zu beschleunigen (z. B.
durch Erhitzen).
Das Gerät muss in einem Raum von mindestens 4 m2 aufgestellt werden.
R290 ist ein brennbares Gas (Propan) und ist schwerer als Luft. Aus diesem Grund steigt seine Konzentration bei einer Leckage in
Bodennähe am stärksten an, es kann jedoch (z. B. durch Luftzug, Ventilatoren usw.) in höhere Schichten aufgewirbelt werden. Das in
diesem Gerät verwendete Propan ist ein geruchloses Gas. Verwenden Sie das Gerät nicht in einem Raum mit offener Flamme oder anderen
starken Wärmequellen (wie Zigaretten, Kerzen usw.) oder elektrischen Entladungen. Stellen Sie das Gerät in einem Raum auf, der bei
Bedarf belüftet werden kann und in dem sich kein Gas ansammeln kann. Wenn in dem Raum Propangas entdeckt oder auch nur vermutet
wird, lassen Sie keine unbefugten Personen nach dem Ort des Lecks suchen. Evakuieren Sie
in diesem Fall alle Personen aus dem Raum, öffnen Sie die Fenster, verlassen Sie den Raum und informieren Sie die örtliche Feuerwehr
über das Propanleck. Erlauben Sie niemandem, in den Raum zurückzukehren, bevor der Einsatzleiter der Feuerwehr oder ein zertifizierter
Servicetechniker festgestellt hat, dass die Gefahr vorüber ist.
DIE NICHTBEACHTUNG DER OBIGEN ANWEISUNGEN KANN ZU BRAND, EXPLOSION, SACHSCHÄDEN, VERLETZUNGEN ODER TOD FÜHREN.
Inhalt des Pakets
1x Luftentfeuchter
1x Gebrauchsanweisung
Parameter
Stromquelle
220-240V/50Hz
Energieverbrauch
150 W (27℃, RV60%)
190 W (30℃, RV80%)
240 W (32℃, RV 90%)
Nennstrom
0.91 A
Entfeuchtungsleistung
6,6 l/Tag (27℃, RH60%)
12 L/Tag (30℃, RH80%)
13 l/Tag (32℃, RH 90%)
Lärm
Max. 43 dB
Luftdurchsatz
90 m3/Std.
Tankinhalt
2.5 L
Art/Menge des Kältemittels
R290/33g
GWP-Koeffizient
3
CO₂-Äquivalent
0.17127 t
Betriebstemperatur
5 - 35℃
Empfohlene Raumgröße
15~25 m² (Höhe=2,6 m)
Art der Kontrolle
Elektronische Anzeige
Automatische Abtauung
Ja
Automatische Abschaltung, wenn der Tank voll ist
Ja
Automatische Wartung der Luftfeuchtigkeit
Ja
Neustart und Beibehaltung der Einstellungen
während eines Stromausfalls
Ja
Timer (verzögerter Start, verzögerte Abschaltung)
0-24 Stunden
Größe des Instruments
290*240*414 mm
Größe der Verpackung
330*284*446 mm
Gewicht des Instruments
7,8 kg

8
DE
Gewicht einschließlich Verpackung
8,8 kg
Mindestzimmergröße
4 m²
Beschreibung des Produkts
Ein Kompressor-Luftentfeuchter ist ein Gerät, das der Luft durch Kondensation Feuchtigkeit entzieht.
Kompressor-Luftentfeuchter sind ideal für den Einsatz in Bereichen mit hoher Luftfeuchtigkeit, z. B. in Kellern, Garagen oder Lagerräumen.
Diese Luftentfeuchter können die Luftfeuchtigkeit erheblich reduzieren, was die Luftqualität verbessern und das Risiko von Schimmel und
anderen Mikroorganismen verringern kann.
Funktionen
POWER - Drücken Sie diese Taste, um das Gerät ein- oder auszuschalten.
GESCHWINDIGKEIT - Drücken Sie die Taste, um hohe Geschwindigkeit (HI) oder niedrige Geschwindigkeit (LOW) zu wählen.
TIMER
Drücken Sie die Taste , um die gewünschte Zeit einzustellen. (1 bis 24 Stunden)
Wenn der Timer im Standby-Modus eingestellt ist, schaltet sich das Gerät automatisch ein; wenn der Timer im Betriebsmodus
eingestellt ist, schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Wenn Sie die Netztaste drücken, um das Gerät auszuschalten, bevor der Timer abläuft, wird die Timer-Einstellung aufgehoben.
Die Kontrollleuchte leuchtet, wenn der Timer in Betrieb ist.
Nach der Einstellung des Timers kann das Display wieder auf die Anzeige der Umgebungsluftfeuchtigkeit umschalten.
FEUCHTIGKEITSEINSTELLUNG
Mit dieser Taste kann die gewünschte Luftfeuchtigkeit gewählt werden, der Einstellbereich beträgt 30-90% (Einstellkoeffizient
5%). CO - Dauerentfeuchtung, AU - Komfortmodus (siehe unten)
Wenn die Luftfeuchtigkeit 3% unter der eingestellten Luftfeuchtigkeit liegt, schaltet sich der Kompressor automatisch ab und
kehrt zum Betrieb zurück, bis die Luftfeuchtigkeit 3% über der eingestellten Luftfeuchtigkeit liegt.
Komfortbetrieb (AU)
Wenn die Umgebungstemperatur unter 5℃ liegt, schaltet sich der Kompressor ab.
Wenn die Umgebungstemperatur über 5℃ und unter 20℃ liegt, stellt das Produkt die Luftfeuchtigkeit automatisch auf 60% ein.
Wenn die Umgebungstemperatur über 20℃ und unter 27℃ liegt, stellt das Produkt die Luftfeuchtigkeit automatisch auf 55 %
ein.
Wenn die Umgebungstemperatur höher als 27℃ ist, stellt das Gerät die Luftfeuchtigkeit automatisch auf 50 % ein.
TANK FULL - Wenn der Wassertank voll ist, leuchtet die Kontrollleuchte auf und das Gerät stellt den Betrieb ein, bis der Wassertank leer ist.
DEFROST - Beim Entfrosten des Geräts leuchtet die Kontrollleuchte auf und der Kompressor hört auf zu arbeiten, aber der Motor läuft
weiter.
1. Anzeige
2. Luftauslass
3. Griff
4. Abdeckung
5. Schlauchöffnung
6. Tank

9
DE
Sicherheitshinweise
•Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der Benutzung sorgfältig durch.
•Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren oder explosiven Stoffen.
•Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser oder anderen Flüssigkeiten.
•Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist oder eine Funktionsstörung aufweist.
•Verwenden Sie das Gerät nicht mit einem beschädigten Kabel oder Stecker.
•Verwenden Sie nur den empfohlenen Netzteiltyp.
•Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren oder umzubauen.
•Verwenden Sie das Produkt nur auf trockenen und stabilen Oberflächen.
•Vergewissern Sie sich vor der Verwendung des Geräts, dass das Netzkabel in gutem Zustand und richtig angeschlossen ist.
•Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät oder auf das Netzkabel.
•Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es beschädigt ist oder nicht richtig funktioniert. Wenn das Produkt beschädigt ist, halten
Sie es sofort an und fordern Sie eine Reparatur an.
•Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie das Gerät reinigen oder warten.
•Verwenden Sie keine Zubehör- oder Ersatzteile, die nicht vom Hersteller empfohlen werden.
•Seien Sie bei der Verwendung des Produkts besonders vorsichtig und gehen Sie behutsam mit Kindern und Tieren um.
•Verwenden Sie das Produkt nur in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften und Normen.
•Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (Kinder) mit eingeschränkten physischen oder sensorischen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung benutzt zu werden, es sei denn, sie haben Sicherheitsanweisungen zur Bedienung des Geräts
erhalten oder arbeiten unter Aufsicht einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person. Kinder müssen von einem Erwachsenen
beaufsichtigt werden und sollten das Gerät nicht bedienen.
Produktpflege
•Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie das Gerät reinigen oder warten.
•Verwenden Sie nur ein trockenes oder weiches Tuch, um die Oberfläche des Produkts zu reinigen. Verwenden Sie keine
aggressiven Reinigungsmittel oder Scheuermittel.
•Verwenden Sie kein beschädigtes Produkt oder ein Produkt mit beschädigtem Netzkabel oder Batterien.
•Bevor Sie das Gerät für längere Zeit aufbewahren, reinigen Sie es, trocknen Sie es und ziehen Sie das Netzkabel ab.
•Vergewissern Sie sich vor der Verwendung des Produkts nach längerer Lagerung, dass es sich in gutem Zustand befindet und
ordnungsgemäß funktioniert.
•Reinigen Sie den Filter regelmäßig (zweimal im Monat), da sonst die Leistung des Geräts beeinträchtigt wird.
Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, gehen Sie wie folgt vor:
1. Leeren Sie den Wassertank, wischen Sie das Innere des Wassertanks ab und setzen Sie ihn wieder ein.
2. Reinigen Sie den Filter.
3. Stellen Sie das Gerät waagerecht auf und vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung.
Kontinuierlicher Abfluss
Das Wasser kann mit einem PVC-Schlauch kontinuierlich abgelassen werden.
(PVC-Schlauch ist nicht im Lieferumfang enthalten - der Innendurchmesser
beträgt 12 mm).
1. Nehmen Sie den Wassertank heraus und stecken Sie den PVC-
Schlauch in das Abflussloch, bevor Sie das Wasser kontinuierlich
ablassen. Setzen Sie dann den Wassertank wieder ein.
2. Legen Sie den PVC-Schlauch tiefer als das Abflussloch, damit das
Wasser abfließen kann.
Während der Entfeuchtung kann das Kondenswasser in einen Wassertank
abgelassen werden. Wenn der Wassertank voll ist, hört das Gerät auf zu
arbeiten und die Anzeige leuchtet auf. Gießen Sie das Wasser aus:
Entfernen Sie den Wassertank gemäß und gießen Sie das Wasser
aus.
Setzen Sie den Wassertank wieder ein.
Drücken Sie die POWER-Taste, um das Gerät einzuschalten.
Produktlagerung
•Reinigen Sie das Gerät, bevor Sie es einlagern, und ziehen Sie das Netzkabel ab.
•Lagern Sie das Produkt in einer trockenen und kühlen Umgebung.
•Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät oder auf das Netzkabel.
•Vergewissern Sie sich, dass das Produkt versiegelt ist und vor Staub oder anderen Verunreinigungen geschützt ist.
•Bewahren Sie das Produkt außerhalb der Reichweite von Kindern und Tieren auf.

10
DE
Schaltplan
Entsorgung
Dieses Produkt ist kein gewöhnlicher Abfall. Entsorgen Sie das Produkt über Ihr örtliches Recycling-System oder wenden
Sie sich an den Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben. Entsorgen Sie das Produkt nicht mit dem normalen
Hausmüll. Die richtige Entsorgungsmethode trägt zum Schutz der Umwelt bei.
Zusicherung der Konformität
Produzent: Gavri s.r.o.
Modell: DF 4112
Dieses Produkt wurde als konform mit den Anforderungen und anderen relevanten Bestimmungen der Richtlinie 2014/30/EU über
elektromagnetische Verträglichkeit und der Richtlinie 2014/35/EU über Niederspannung sowie allen anderen relevanten Anforderungen
der EU-Richtlinie erklärt. Die Konformitätserklärung wurde unter unserer Verantwortung ausgestellt und ist auf Anfrage erhältlich.
Fehlersuche
Das Problem
Ursache
Lösung
E1
Temperatursensorfehler oder Regelsystem
aus
Wenden Sie sich für die Reparatur an einen
Kundendienstmitarbeiter oder eine ähnlich
qualifizierte Person.
Informationen über die Beschwerde
Im Schadensfall sind die neuesten Informationen auf der Website des Händlers in dem betreffenden Land verfügbar.
Informationen über den Hersteller
Wenn Sie Fragen oder Bedenken zu Ihrem neuen Produkt haben, wenden Sie sich bitte an unser Kundendienstteam.
Gavri s.r.o.
Slunečná 481/6, Brünn
63400
Tschechische Republik
E-Mail:
obchod@gavri.cz
info@noaton.de

11
EN
Instructions for use
Noaton DF 4112
Read and save these instructions carefully
For more information and the latest version of the manual, please visit the manufacturer's website.
The product uses flammable refrigerant for its function. If the refrigerant escapes from the unit and comes into contact
with an open flame or other strong heat source, there is a risk of fire.
Parameters subject to change. For the latest version of the manual, please visit the manufacturer's
website. The original version of the manual is in Czech and is only a translation.
Version: DF_4112_03-2023-EN
Table of Contents
Warning in relation to R290 refrigerant ............................................................................................12
Contents of the package ...................................................................................................................12
Parameters.......................................................................................................................................12
Product description ..........................................................................................................................12
Functions..........................................................................................................................................13
Safety instructions ............................................................................................................................13
Product maintenance........................................................................................................................14
Continuous outflow ..........................................................................................................................14
Product storage ................................................................................................................................14
Wiring diagram .................................................................................................................................15
Disposal............................................................................................................................................15
Assurance of conformity ...................................................................................................................15
Troubleshooting ...............................................................................................................................15
Information about the complaint ......................................................................................................15
Information about the manufacturer ................................................................................................15

12
EN
Warning in relation to R290 refrigerant
This equipment is designed to use only R290 (propane) refrigerant, which is hermetically sealed under pressure in the refrige ration
circuit. Repairs to this equipment may only be carried out by a specially trained service technician in accordance with national
legislation relating to flammable substances! Do not tamper with the cooling circuit, pierce it or expose it to higher temper atures.
Do not discharge refrigerant into the atmosphere. Do not attempt to accelerate the defrosting process in any way (e.g. by heating).
The appliance must be placed in a room of at least 4 m2 .
R290 is a flammable gas (propane) and is heavier than air. For this reason, its concentration rises most near the ground during a leak, but it
can be agitated (e.g. by draughts, fans, etc.) to higher layers. The propane used in this equipment is an odourless gas. Do n ot use the unit in
a room with an open flame or other strong source of heat (such as cigarettes, candles, etc.) or electrical discharges. Place the appliance in a
room that can be ventilated if necessary and where gas accumulation is not possible. If propane is detected or even suspected in the room,
do not allow unauthorized persons to search for the location of the leak. In this case, evacuate all persons from the room, open windows,
vacate the room, and notify the local fire station of the propane leak. Do not allow any person to return to the room until the fire
department commanding officer or certified service technician has determined that the hazard has passed.
FAILURE TO FOLLOW THE ABOVE INSTRUCTIONS MAY RESULT IN FIRE, EXPLOSION, PROPERTY DAMAGE, INJURY OR DEATH.
Contents of the package
1x dehumidifier
1x instruction manual
Parameters
Power source
220-240V/50Hz
Energy consumption
150 W (27℃, RV60%)
190 W (30℃, RV80%)
240 W (32℃, RV 90%)
Rated current
0.91 A
Dehumidification capacity
6.6 L/day (27℃, RH60%)
12 L/day (30℃, RH80%)
13 L/day (32℃, RH 90%)
Noise
Max. 43 dB
Air flow rate
90 m3/hr
Tank capacity
2.5 L
Refrigerant type/quantity
R290/33g
GWP coefficient
3
CO₂ equivalent
0.17127 t
Operating temperature
5 - 35℃
Recommended room size
15~25 m² (height=2.6 m)
Control type
Electronic display
Automatic defrost
Yes
Automatic shutdown when the tank is full
Yes
Automatic humidity maintenance
Yes
Restarting and preserving settings during a power
failure
Yes
Timer (delayed start, delayed shutdown)
0-24 hours
Instrument size
290*240*414 mm
Package size
330*284*446 mm
Instrument weight
7.8 kg
Weight including packaging
8.8 kg
Minimum room size
4 m²

13
EN
Product description
A compressor dehumidifier is a device used to remove moisture from the air by condensation.
Compressor dehumidifiers are ideal for use in areas with high humidity, such as basements, garages or storage areas. These dehumidifiers
can significantly reduce humidity, which can improve air quality and reduce the risk of mold and other microorganisms.
Functions
POWER - Press this button to turn the unit on or off.
SPEED - Press the button to select high speed (HI) or low speed (LOW).
TIMER
Press the button to set the desired time. (1 to 24 hours)
When the timer is set in standby mode, the unit will automatically turn on; when the timer is set in operating mode, the unit will
automatically turn off.
If you press the power button to turn off the unit before the timer finishes counting down, the timer setting will be cancelled.
The indicator light will illuminate while the timer is in use.
After setting the timer, the display can switch back to the ambient humidity display.
HUMIDITY SETTING
This button can be used to select the desired humidity, the setting range is 30-90% (setting coefficient 5%). CO - Continuous
dehumidification, AU - Comfort mode (see below)
When the ambient humidity is 3% below the set humidity, the compressor will automatically stop and return to operation until
the ambient humidity is 3% above the set humidity.
Comfort mode (AU)
If the ambient temperature is below 5℃, the compressor will stop working.
When the ambient temperature is above 5℃ and below 20℃, the product will automatically set the humidity to 60%.
When the ambient temperature is above 20℃ and below 27℃, the product will automatically set the humidity to 55%.
If the ambient temperature is higher than 27℃, the product will automatically set the humidity to 50%.
TANK FULL - When the water tank is full, the indicator light will come on and the machine will stop working until the water tank is empty.
DEFROST - When defrosting the unit, the indicator light will come on and the compressor will stop working, but the engine will remain
running.
Safety instructions
•Read the operating instructions carefully before use.
•Do not use the device near flammable or explosive substances.
•Do not use the device near water or other liquids.
•Do not use the device if it is damaged or appears to be malfunctioning.
•Do not use the device with a damaged cable or plug.
1. Display
2. Air outlet
3. Handle
4. Cover
5. Hose opening
6. Tank

14
EN
•Use only the recommended type of power supply.
•Do not attempt to repair or rebuild the equipment yourself.
•Use the product only on dry and stable surfaces.
•Before using the product, check that the power cord is in good condition and that they are properly connected.
•Do not place any objects on the product or on the power cord.
•Do not use the product if it is damaged or not working properly. If the product is damaged, stop it immediately and request a
repair.
•Always disconnect the power cord before cleaning or servicing the product.
•Do not use accessories or spare parts that are not recommended by the manufacturer.
•Exercise extra caution when using the product and be careful with children or animals.
•Use the product only in accordance with local regulations and standards.
•This appliance is not intended for use by persons (children) with reduced physical or sensory abilities or lack of experience,
unless they have been given safety instructions on how to operate the appliance or are working under the supervision of a
person responsible for their safety. Children must be supervised by an adult and should not handle the apparatus.
Product maintenance
•Always disconnect the power cord before cleaning or servicing the product.
•Use only a dry cloth or soft cloth to clean the surface of the product. Do not use aggressive cleaners or abrasive cleaners.
•Do not use a damaged product or a product with a damaged power cord or batteries.
•Before storing the product for a long time, clean it, dry it and disconnect the power cord.
•Before using the product after a long period of storage, make sure that it is in good condition and that it functions properly.
•Clean the filter regularly (twice a month), otherwise the performance of the device will be reduced.
If the device is not used for a long period of time, proceed as follows:
1. Empty the water tank, wipe the inside of the water tank and put it back in.
2. Clean the filter.
3. Place the unit in a horizontal position and avoid direct sunlight.
Continuous outflow
The water can be continuously drained using a PVC hose. (PVC hose is not
included - the inner diameter is 12 mm.)
1. Remove the water tank and insert the PVC hose into the drain hole
before draining the water continuously. Then put the water tank
back in.
2. Place the PVC hose lower than the drain hole to allow water to flow
out.During dehumidification, the condensation water can be drained
into a water tank. When the water tank is full of water, the unit
stops working and the indication lights up. Pour out the water:
Remove the water tank according to and pour out the water.
Put the water tank back in.
Press the POWER button to turn the unit on.
Product storage
•Before storing the product, clean it and disconnect the power cord.
•Store the product in a dry and cool environment.
•Do not place any objects on the product or on the power cord.
•Make sure that the product is sealed and that it is protected from dust or other contaminants.
•Store the product out of reach of children and animals.

15
EN
Wiring diagram
Disposal
This product is not ordinary waste. To dispose of the product, use your local recycling system or contact the retailer from
whom you purchased the product. Do not dispose of the product with regular household waste. Using the correct disposal
method will help protect the environment.
Assurance of conformity
Producer: Gavri s.r.o.
Model: DF 4112
This product has been declared to comply with the requirements and other relevant provisions of Directive 2014/30/EU on
electromagnetic compatibility and Directive 2014/35/EU on low voltage and all other relevant requirements of the EU Directive. The
Declaration of Conformity has been issued under our responsibility and is available on request.
Troubleshooting
The problem
Cause
Solution
E1
Temperature sensor error or control
system off
Contact a service representative or similarly
qualified person for repair.
Information about the complaint
In the event of a claim, the latest information is available on the dealer's website in the country concerned.
Information about the manufacturer
If you have any questions or concerns about your new product, please contact our customer support team.
Gavri s.r.o.
Slunečná 481/6, Brno
63400
Czech Republic
Email:
obchod@gavri.cz
info@noaton.de

16
ES
Instrucciones de uso
Noaton DF 4112
Lea y guarde atentamente estas instrucciones
Para obtener más información y la última versión del manual, visite el sitio web del fabricante.
El producto utiliza refrigerante inflamable para su funcionamiento. Si el refrigerante sale de la unidad y entra en contacto
con una llama abierta u otra fuente de calor fuerte, existe riesgo de incendio.
Parámetros sujetos a cambios. Para obtener la última versión del manual, visite el sitio web del fabricante.
La versión original del manual está en checo y es sólo una traducción.
Versión: DF_4112_03-2023-ES
Índice
Advertencia en relación con el refrigerante R290..............................................................................17
Contenido del paquete .....................................................................................................................17
Parámetros.......................................................................................................................................17
Descripción del producto ..................................................................................................................17
Funciones .........................................................................................................................................18
Instrucciones de seguridad ...............................................................................................................18
Mantenimiento de productos ...........................................................................................................19
Salida continua .................................................................................................................................19
Almacenamiento de productos .........................................................................................................19
Esquema eléctrico.............................................................................................................................20
Eliminación .......................................................................................................................................20
Garantía de conformidad ..................................................................................................................20
Solución de problemas......................................................................................................................20
Información sobre la denuncia..........................................................................................................20
Información sobre el fabricante ........................................................................................................20

17
ES
Advertencia en relación con el refrigerante R290
Este equipo está diseñado para utilizar únicamente refrigerante R290 (propano), que está herméticamente sellado bajo presión en el
circuito de refrigeración. Las reparaciones de este equipo sólo deben ser realizadas por un técnico de servicio especialmente formado de
acuerdo con la legislación nacional relativa a sustancias inflamables. No manipule el circuito de refrigeración, no lo perfore ni lo exponga
a temperaturas elevadas.
No vierta refrigerante a la atmósfera. No intente acelerar el proceso de descongelación de ninguna manera (por ejemplo, calentando).
El aparato debe colocarse en una habitación de al menos 4 m2 .
El R290 es un gas inflamable (propano) y más pesado que el aire. Por esta razón, su concentración aumenta más cerca del suelo durante
una fuga, pero puede agitarse (por ejemplo, por corrientes de aire, ventiladores, etc.) hasta capas más altas. El propano utilizado en este
equipo es un gas inodoro. No utilice el aparato en una habitación con una llama abierta u otra fuente fuerte de calor (como cigarrillos,
velas, etc.) o descargas eléctricas. Coloque el aparato en una habitación que pueda ventilarse en caso necesario y donde no sea posible la
acumulación de gas. Si se detecta o incluso se sospecha la presencia de propano en la habitación, no permita que personas no autorizadas
busquen el lugar de la fuga. En este caso, evacúe a todas las personas de la habitación, abra las ventanas, desaloje la habitación y notifique
la fuga de propano al parque de bomberos local. No permita que ninguna persona regrese a la habitación hasta que el oficial a l mando del
departamento de bomberos o el técnico de servicio certificado hayan determinado que el peligro ha pasado.
EL INCUMPLIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES ANTERIORES PUEDE PROVOCAR INCENDIOS, EXPLOSIONES, DAÑOS MATERIALES,
LESIONES O INCLUSO LA MUERTE.
Contenido del paquete
1x deshumidificador
1x manual de instrucciones
Parámetros
Fuente de energía
220-240V/50Hz
Consumo de energía
150 VATIOS (27℃, RV60%)
190 W (30℃, RV80%)
240W (32℃, RV 90%)
Corriente nominal
0.91 A
Capacidad de deshumidificación
6,6 L/día (27℃, HR60%)
12 L/día (30℃, HR80%)
13 L/día (32℃, HR 90%)
Ruido
Máx. 43 dB
Caudal de aire
90 m3/h
Capacidad del depósito
2.5 L
Tipo/cantidad de refrigerante
R290/33g
Coeficiente GWP
3
CO₂ equivalente
0.17127 t
Temperatura de funcionamiento
5 - 35℃
Tamaño recomendado de la habitación
15~25 m² (height=2,6 m)
Tipo de control
Pantalla electrónica
Desescarche automático
Sí
Desconexión automática cuando el depósito está
lleno
Sí
Mantenimiento automático de la humedad
Sí
Reinicio y conservación de la configuración durante
un corte de corriente
Sí
Temporizador (arranque retardado, apagado
retardado)
0-24 horas
Tamaño del instrumento
290*240*414 mm
Tamaño del envase
330*284*446 mm

18
ES
Peso del instrumento
7,8 kg
Peso con embalaje
8,8 kg
Tamaño mínimo de la habitación
4 m²
Descripción del producto
Un deshumidificador de compresor es un aparato utilizado para eliminar la humedad del aire por condensación.
Los deshumidificadores de compresor son ideales para su uso en zonas con mucha humedad, como sótanos, garajes o zonas de
almacenamiento. Estos deshumidificadores pueden reducir significativamente la humedad, lo que puede mejorar la calidad del ai re y
reducir el riesgo de moho y otros microorganismos.
Funciones
POWER - Pulse este botón para encender o apagar la unidad.
VELOCIDAD - Pulse el botón para seleccionar la velocidad alta (HI) o baja (LOW).
TEMPORIZADOR
Pulse el botón para ajustar el tiempo deseado. (de 1 a 24 horas)
Cuando el temporizador está ajustado en modo de espera, la unidad se encenderá automáticamente; cuando el temporizador
está ajustado en modo de funcionamiento, la unidad se apagará automáticamente.
Si pulsa el botón de encendido para apagar la unidad antes de que el temporizador termine la cuenta atrás, el ajuste del
temporizador se cancelará.
La luz indicadora se iluminará mientras el temporizador esté en uso.
Después de ajustar el temporizador, la pantalla puede volver a la visualización de la humedad ambiente.
AJUSTE DE HUMEDAD
Con este botón se puede seleccionar la humedad deseada, el rango de ajuste es de 30-90% (coeficiente de ajuste 5%). CO -
Deshumidificación continua, AU - Modo confort (ver más abajo)
Cuando la humedad ambiente sea un 3% inferior a la humedad ajustada, el compresor se detendrá automáticamente y volverá
a funcionar hasta que la humedad ambiente sea un 3% superior a la humedad ajustada.
Modo confort (AU)
Si la temperatura ambiente es inferior a 5℃, el compresor dejará de funcionar.
Cuando la temperatura ambiente es superior a 5℃ e inferior a 20℃, el producto ajustará automáticamente la humedad al 60%.
Cuando la temperatura ambiente es superior a 20℃ e inferior a 27℃, el producto ajustará automáticamente la humedad al
55%.
Si la temperatura ambiente es superior a 27℃, el producto ajustará automáticamente la humedad al 50%.
DEPÓSITO LLENO - Cuando el depósito de agua está lleno, la luz indicadora se encenderá y la máquina dejará de funcionar hasta que el
depósito de agua esté vacío.
1. Mostrar
2. Salida de aire
3. Asa
4. Portada
5. Apertura de la
manguera
6. Depósito

19
ES
DESCONGELACIÓN - Al descongelar la unidad, la luz indicadora se encenderá y el compresor dejará de funcionar, pero el motor seguirá en
marcha.
Instrucciones de seguridad
•Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar el aparato.
•No utilice el aparato cerca de sustancias inflamables o explosivas.
•No utilices el aparato cerca del agua u otros líquidos.
•No utilice el aparato si está dañado o parece funcionar mal.
•No utilices el aparato con un cable o enchufe dañado.
•Utilice sólo el tipo de fuente de alimentación recomendado.
•No intente reparar o reconstruir el equipo usted mismo.
•Utilizar el producto sólo en superficies secas y estables.
•Antes de utilizar el producto, compruebe que el cable de alimentación está en buen estado y que están correctamente
conectados.
•No coloque ningún objeto sobre el producto ni sobre el cable de alimentación.
•No utilice el producto si está dañado o no funciona correctamente. Si el producto está dañado, deténgalo inmediatamente y
solicite una reparación.
•Desconecte siempre el cable de alimentación antes de limpiar o reparar el producto.
•No utilice accesorios o piezas de repuesto no recomendados por el fabricante.
•Extreme las precauciones al utilizar el producto y tenga cuidado con los niños o los animales.
•Utilice el producto únicamente de acuerdo con las normas y reglamentos locales.
•Este aparato no está destinado a ser utilizado por personas (niños) con capacidades físicas o sensoriales reducidas o con falta de
experiencia, a menos que hayan recibido instrucciones de seguridad sobre el manejo del aparato o estén trabajando bajo la
supervisión de una persona responsable de su seguridad. Los niños deben estar supervisados por un adulto y no deben
manipular el aparato.
Mantenimiento de los productos
•Desconecte siempre el cable de alimentación antes de limpiar o reparar el producto.
•Utilice únicamente un paño seco o suave para limpiar la superficie del producto. No utilice limpiadores agresivos ni abrasivos.
•No utilice un producto dañado o un producto con el cable de alimentación o las pilas dañadas.
•Antes de guardar el producto durante mucho tiempo, límpialo, sécalo y desconecta el cable de alimentación.
•Antes de utilizar el producto tras un largo periodo de almacenamiento, asegúrese de que está en buen estado y de que funciona
correctamente.
•Limpie el filtro con regularidad (dos veces al mes), de lo contrario se reducirá el rendimiento del aparato.
Si el aparato no se utiliza durante un largo periodo de tiempo, proceda como se indica a continuación:
1. Vacía el depósito de agua, límpialo por dentro y vuelve a colocarlo.
2. Limpia el filtro.
3. Coloque la unidad en posición horizontal y evite la luz solar directa.
Salida continua
El agua se puede vaciar continuamente con una manguera de PVC. (La
manguera de PVC no está incluida; el diámetro interior es de 12 mm).
1. Retire el depósito de agua e introduzca la manguera de PVC en el
orificio de desagüe antes de vaciar el agua de forma continua. A
continuación, vuelva a colocar el depósito de agua.
2. Coloque la manguera de PVC más baja que el orificio de desagüe
para que salga el agua.
Durante la deshumidificación, el agua de condensación puede vaciarse en un
depósito de agua. Cuando el depósito de agua está lleno, el aparato deja de
funcionar y se enciende la indicación. Vierta el agua:
Retire el depósito de agua de acuerdo con y vierta el agua.
Vuelve a colocar el depósito de agua.
Pulse el botón POWER para encender la unidad.
Almacenamiento de productos
•Antes de guardar el producto, límpielo y desconecte el cable de alimentación.
•Guarde el producto en un lugar seco y fresco.
•No coloque ningún objeto sobre el producto ni sobre el cable de alimentación.
•Asegúrese de que el producto está precintado y protegido del polvo u otros contaminantes.
•Almacenar el producto fuera del alcance de niños y animales.

20
ES
Esquema eléctrico
Eliminación
Este producto no es un residuo ordinario. Para deshacerse del producto, utilice el sistema de reciclaje local o póngase en
contacto con el vendedor al que compró el producto. No deseche el producto con la basura doméstica normal. Utilizar el
método de eliminación correcto ayudará a proteger el medio ambiente.
Garantía de conformidad
Productor: Gavri s.r.o.
Modelo: DF 4112
Se ha declarado que este producto cumple los requisitos y otras disposiciones pertinentes de la Directiva 2014/30/UE sobre compatibilidad
electromagnética y la Directiva 2014/35/UE sobre baja tensión y todos los demás requisitos pertinentes de la Directiva de la UE. La
Declaración de Conformidad ha sido emitida bajo nuestra responsabilidad y está disponible bajo petición.
Solución de problemas
El problema
Causa
Solución
E1
Error del sensor de temperatura o sistema
de control apagado
Póngase en contacto con un representante
del servicio técnico o una persona con
cualificación similar para su reparación.
Información sobre la denuncia
En caso de siniestro, la información más reciente está disponible en el sitio web del concesionario del país en cuestión.
Información sobre el fabricante
Si tiene alguna pregunta o duda sobre su nuevo producto, póngase en contacto con nuestro equipo de atención al cliente.
Gavri s.r.o.
Slunečná 481/6, Brno
63400
República Checa
Correo electrónico
obchod@gavri.cz
info@noaton.de
Table of contents
Languages:
Other Noaton Dehumidifier manuals