Normfest ML 220 User manual

NORMFEST ML 220
NORMFEST ML 220
Bedienungsanleitung
Operation Manual FMode d‘emploi
Instrucciones de uso
SBruksanvisning Brugsanvisning Instrukcja Obsługl
Návod k Obsluze

NORMFEST ML 220
DBedienungsanleitung
SICHERHEITSHINWEISE
• Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung
sorgfältig lesen und Sicherheitshinweise
beachten!
• Bei Beschädigungen am Gehäuse, Stecker
oder Kabel das Gerät nicht in Betrieb neh-
men. Wenden Sie sich an den autorisierten
Fachhandel!
• Gerät darf nur in geschlossenen, trockenen
Räumen betrieben werden!
• Reinigungsarbeiten nur bei gezogenem Netz-
stecker durchführen!
• Gerät nicht öffnen! Instandsetzungsarbei-
ten sowie Akkupackwechsel dürfen nur von
elektronischen Fachgeschäften durchgeführt
werden.
• Von Kindern fernhalten! Kinder sollten beauf-
sichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen!
• Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung
durch Personen (Kinder mit eingeschlossen)
bestimmt, welche eingeschränkte körperliche,
sensorische oder geistige Fähigkeiten aufwei-
sen bzw. fehlende Erfahrung und Kenntnis
im Umgang mit diesem Gerät haben. Solche
Personen müssen von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Aufsichtsperson zuerst
instruiert oder während der Gerätebedienung
beaufsichtigt werden!
• Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann
zu Schäden am Gerät oder zu gefährlichen
Verletzungen von Personen führen!
LIEFERUMFANG
• Werkstattleuchte WL200R
• USB Netzteil 5V/500mA
• USB/Micro-USB Ladekabel 150cm
• Bedienungsanleitung
FUNKTIONSÜBERSICHT
• Professionelle Werkstattleuchte mit neuester
SMD LED-Technologie
• Robustes Kunststoffgehäuse mit gummierter
Grifffläche
• Um 340° drehbarer, in zwölf Stufen arretier-
barer Lampenbügel für flexible Lichtausrich-
tung
• Starker Haltemagnet auf Unterseite des
Lampenbügels
• Herausziehbarer, um 360° drehbarer Haken
an der Gehäuseoberseite
• Integrierter Gürtelclip auf der Gehäuserück-
seite
• Leuchte mit zwei Lichtfunktionen (100% /
50% Lichtleistung)
• Fest verbauter Li-Ion-Akkupack (3.7V /
1550mAh)
• Lademöglichkeit über USB Netzteil (110V-
240V) oder USB-Kfz-Adapter (12-24V)
• Ladekontrollanzeige über farbige LED auf der
Rückseite der Leuchte
TECHNISCHE DATEN
Integrierte
Leuchtmittel: Hauptlicht: 5 SMD-LEDs,
Nominalleistung 3,25W
Beleuchtungs-
stärke: 400 Lux / 0,5m Abstand
Lichtstrom: 220 Lumen
Leuchtdauer: ca. 3.5h (Hauptlicht),
ca. 10h (Zusatzlicht)
Eingangsspannung
externes Netzteil: 100-240V AC / 50-60Hz
Ladezeit: ca. 4,5h
INBETRIEBNAHME
Der Ein-/Ausschalter der Werkstattleuchte befin-
det sich auf der Oberseite des Gehäuses:
1x drücken: Die Werkstattleuchte wird im 100%
Modus eingeschaltet.
2x drücken: Die Werkstattleuchte leuchtet im
50% Modus.
3x drücken: Die Leuchte ist ausgeschaltet.
LADEVORGANG
Vor der ersten Inbetriebnahme die Werkstatt-
leuchte vollständig laden. Bei Lagerung über
einen längeren Zeitraum die Werkstattleuchte
ebenfalls vorher laden.
Folgende Ladeoptionen stehen zur Verfügung:
• Über USB-Netzteil an der Steckdose
• Über USB-Kfz-Adapter im Zigarettenanzünder
des Kfz
• Über USB-Kabel an Drittgeräten mit USB-
Ausgang (z. B. PC, Laptop)
Zum Laden der Werkstattleuchte WL200R die
Verschlusskappe von der Micro-USB-Buchse auf
der Rückseite der Leuchte abziehen. Verbinden
Sie das USB-Netzteil/den USB-Kfz-Adapter mit
der Werkstattleuchte WL200R, indem Sie das mit-
gelieferte USB/Micro-USB Ladekabel so verwen-
den, dass der Micro-USB-Stecker des Ladekabels
in die Micro-USB-Buchse der Leuchte und der

USB-Stecker des Ladekabels in die Buchse des
USB-Netzteils/USB-Kfz-Adapters gesteckt wird.
Danach das USB-Netzteil/den USB-Kfz-Adapter in
die Steckdose/den Zigarettenanzünder stecken.
Zum Laden an Drittgeräten wird der USB-
Stecker des Ladekabels in die USB-Buchse des
Drittgerätes gesteckt, nachdem das Ladekabel
mit der Werkstattleuchte, wie oben beschrieben,
verbunden worden ist.
LADESTANDANZEIGE / RESTKAPA-
ZITÄTSANZEIGE
Die Werkstattleuchte WL200R verfügt über eine
professionelle LED-Ladezustandsanzeige auf
der Rückseite der Leuchte (an der Ladebuchse).
Wird der Akku geladen, leuchtet die Anzeige-LED
mit roter Farbe. Sobald der Akku vollgeladen ist,
leuchtet die Anzeige-LED grün.
Die Werkstattleuchte WL200R ist gegen Überla-
dung geschützt. Daher kann Sie auch bei vollem
Akku weiterhin am Stromnetz angeschlossen
bleiben.
UMWELTHINWEISE
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen
Hausmüll. Entsorgen Sie das Gerät über einen
zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre
kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten
Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie
sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrich-
tung in Verbindung. Führen Sie alle Verpackungs-
materialien einer umweltgerechten Entsorgung
zu. Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt
werden. Geben Sie verbrauchte Akkus bei Ihrem
Händler oder bei einer Batteriesammelstelle ab.
WARTUNG/PFLEGE
Um eine einwandfreie Funktion des Gerätes
sicherzustellen, halten Sie bitte die Ladebuchse
frei von Verschmutzungen. Reinigung des Gerätes
nur bei gezogenem Netzstecker und mit einem
trockenen Tuch durchführen.
HAFTUNGSAUSSCHLÜSSE
Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Informationen können ohne Vorankündigung
geändert werden. NORMFEST übernimmt
keine Haftung für direkte, indirekte, zufällige
oder sonstige Schäden oder Folgeschäden, die
durch unsachgemäße Handhabung oder durch
Missachtung der in dieser Bedienungsanleitung
enthaltenen Informationen entstehen.
GARANTIEHINWEISE
Auf das Gerät bieten wir eine 2-jährige Garantie.
Bei Schäden am Gerät, die infolge Nichtbeach-
tung der Bedienungsanleitung entstehen, kann
keine Garantie gewährt werden.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir
keine Haftung. 01/2018

NORMFEST ML 220
Operation Manual
SAFETY INSTRUCTIONS
• Read the operating instructions carefully
before using and observe the safety inst-
ructions!
• Do not use the device if there is damage to
the housing, plug or cable. Consult your local
authorised specialist!
• The device must only be operated in closed,
dry rooms!
• Carry out cleaning tasks only when the mains
plug is removed from the mains power!
• Do not open the device! Repair work and
replacing the rechargeable battery pack may
only be carried out by electricians.
• Keep away from children! Children should be
supervised in order to ensure that they do not
play with the device!
• This device is not to be used by persons
(including children) who have restricted
physical, sensory or mental capabilities or
who do not have adequate experience and
knowledge in handling this device. Such
persons must be instructed beforehand by
a supervisory person who is responsible for
their safety or must be supervised during the
use of the device!
• Failure to observe the safety instructions can
result in dangerous injuries to persons or
damage to the device!
SCOPE OF DELIVERY
• WL200R Workshop lamp
• USB power supply 5V/500mA
• USB/Micro-USB charging cable 150cm
• Manual
FUNCTIONAL OVERVIEW
• Professional workshop lamp with the latest
SMD LED technology
• Robust plastic housing with rubber-coated
grip
• Can be swivelled through 340°, lamp grip
can be locked in twelve positions for flexible
direction of the light
• Fastening magnet on the bottom of the grip
• Fold-out hook on the top of the housing can
be swivelled through 360°
• Integrated belt clip on the rear of the housing
• Light with two light functions (100% / 50%
light power)
• Permanently installed Li-ion rechargeable
battery pack (3.7V / 1550mAh)
• Charging possibility via USB mains adapter
(110V-240V) or USB car adapter (12-24V)
• Charge monitoring via coloured LED on the
rear side of the lamp
TECHNICAL DATA
Integrated
illuminants: main light 5x SMD LEDs,
Nominal power 3.25W
Lighting intensity: 400 Lux at 0,5m distance
Luminous flux: 220 Lumen
Battery life: ca. 3.5h (100% light power)
ca. 10h (50% light power)
Input voltage for
the external mains
adapter: 100-240V AC / 50-60Hz
Charge time: ca. 4,5h
USE
The on/off switch for the workshop light can be
found on the top of the housing:
Press 1x: The WL200R workshop lamp will be
switched on in 100% light mode.
Press 2x: The workshop lamp illuminates at the
50% setting.
Press 3x: The lamp is switched off.
CHARGING PROCEDURE
Charge the workshop lamp fully before using
for the first time. If the workshop lamp has been
stored for an extended period of time it should
likewise be fully charged again before first use.
The following charging options are available:
• Via USB mains adapter plugged into the
mains outlet
• Via USB car adapter connected to the ciga-
rette lighter of the vehicle
• Via USB cable connected to a third party de-
vice with a USB output port (e.g. PC, laptop)
To charge the WL200R workshop light, pull the
sealing cap off the micro-USB socket on the rear
of the lamp. Connect the USB mains adapter /
USB vehicle adapter with the WL200R workshop
lamp by plugging the micro-USB plug on one end
of the USB / micro-USB charge cable provided
into the micro-USB socket on the light and plug-
ging the USB plug on the other end of the charge
cable into the USB socket of the USB mains
adapter / USB vehicle adapter. Then plug the USB
mains adapter into a mains outlet or plug the

USB vehicle adapter into the cigarette lighter of
the vehicle. To charge the workshop light with a
third party device, plug the USB plug on the char-
ge cable into the USB socket of the third party
device after having first connected the micro-USB
plug on the other end of the charge cable with
the workshop lamp as described above.
CHARGE STATUS INDICATION
The WL200R workshop lamp has a professional
LED status indicator on the rear of the lamp
(besides the charging socket). The LED illuminates
red during the charge procedure and illuminates
green once the battery pack is fully charged.
The WL200R workshop lamp is protected against
over-charging. This means that you can leave the
workshop lamp connected to the charging power
after its rechargeable battery pack has been fully
charged.
ENVIRONMENTAL INFORMATION
The device should not be discarded in the normal
household waste under any circumstances.
Dispose of the device via an authorised disposal
centre or your communal waste disposal facility.
Observe the current applicable regulations.
Contact your waste disposal facility in the event
of any doubt. Dispose of all packaging materials
via an environmentally friendly disposal facility.
Rechargeable batteries must not be disposed of
in the household waste. Return used rechargea-
ble batteries to your dealer or hand them in to a
battery collection facility.
MAINTENANCE / CARE
In order to ensure that the device continues to
work without problems, please keep the charge
socket free of dirt and contaminants. Clean the
device only when the mains plug is removed from
the mains power and with a dry cloth.
LIMITATION OF LIABILITY
The information contained within these operating
instructions can be changed without prior
notification. NORMFEST accepts no liability for
direct, indirect, incidental or other damage or
consequential damage arising though improper
handling or through disregard of the information
contained within these operating instructions.
GUARANTEE INFORMATION
The device has a 2 year guarantee. The guarantee
does not apply to damage to the device arising
through a failure to comply with the operating
instructions.
Subject to technical changes.We assume no liability for printing errors.
01/2018

NORMFEST ML 220
FMode d‘emploi
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Avant la mise en service, lire soigneusement
le mode d‘emploi et respecter les consignes
de sécurité!
• En cas de dommages sur le boîtier, le con-
necteur ou le câble, ne pas mettre en marche
l‘appareil. Adressez-vous à un magasin spécia-
lisé autorisé!
• L‘appareil ne doit être utilisé que dans des
pièces fermées et sèches!
• Les travaux de nettoyage ne doivent être effec-
tués que si la fiche secteur est débranchée!
• Ne pas ouvrir l‘appareil! Les travaux
d‘entretien et le remplacement du bloc d‘accus
doivent uniquement être effectués par des
magasins spécialisés dans l‘électroménager.
• Tenir hors de la portée des enfants! Les
enfants doivent être surveillés afin de s‘assurer
qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil!
• Cet appareil n‘est pas conçu pour une
utilisation par des personnes (y compris par
des enfants) avec des capacités corporelles,
sensorielles ou intellectuelles limitées ou avec
une absence d‘expérience et de connaissances
concernant la manipulation de cet appareil.
Ces personnes doivent être préalablement
instruites par une personne de surveillance
responsable de leur sécurité ou doivent être
surveillées pendant l‘utilisation de l‘appareil!
• Le non respect des consignes de sécurité peut
causer des dommages sur l‘appareil ou entraî-
ner des blessures graves!
ÉTENDUE DE LA LIVRAISON
• Lampe d‘atelier WL200R
• Alimentation USB 5V/500mA
• Câble de chargement USB / micro USB 150cm
• Instructions d‘utilisation
VUE D‘ENSEMBLE DU FONCTION-
NEMENT
• Lampe d‘atelier professionnelle avec technolo-
gie à LED SMD dernier cri
• Boîtier en plastique robuste avec surface de
préhension caoutchoutée
• Poignée de lampe rotative sur 340°, arrêtable
sur douze positions, pour une orientation
flexible de la lumière
• Aimant de fixation puissant sur le côté inféri-
eur de la poignée de lampe
• Crochet amovible, rotatif sur 360°, sur le côté
supérieur du boîtier
• Clip de ceinture intégré au dos du boîtier
• Lampe avec deux fonctions d‘éclairage (puis-
sance lumineuse 100% / 50%)
• Bloc d‘accus aux ions de lithium intégré (3,7V
/ 1550mAh)
• Possibilité de charge avec bloc d‘alimentation
USB (110V-240V) ou adaptateur automobile
USB (12-24V)
• Affichage de contrôle du chargement via LED
de couleur au dos de la lampe
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Agent lumineux
intégré: Lumière principale: 5 LED
SMD, puissance nominale
3,25W
Intensité
lumineuse: 400 lux / 0,5m de distance
Flux lumineux: 220 lumen
Autonomie: env. 3,5h (lumière principale),
env. 10h (lumière auxiliaire)
Tension d‘entrée
du bloc d‘alimentation
externe: 100-240 V AC / 50-60 Hz
Temps de charge: env. 4,5h
MISE EN SERVICE
L‘interrupteur de marche / arrêt de la lampe
d‘atelier se trouve sur le côté supérieur du boîtier:
1x appui: la lampe d‘atelier est allumée en mode
100%.
2x appui: la lampe d‘atelier est allumée en mode
50%.
3x appui: la lampe est éteinte.
PROCESSUS DE CHARGEMENT
Charger complètement la lampe d‘atelier avant
la première mise en service. En cas d‘entreposage
pendant une longue durée, charger également et
au préalable la lampe d‘atelier.
Vous disposez des options de chargement
suivantes:
via alimentation USB sur la prise
• via adaptateur automobile USB sur l‘allume-
cigare du véhicule
• via câble USB sur d‘autres appareils avec sor-
tie USB (par ex. PC, ordinateur portable)
Pour charger la lampe d‘atelier WL200R, retirez le
capuchon de la prise micro-USB à l‘arrière de la
lampe. Raccordez l‘alimentation USB / l‘adaptateur
automobile USB à la lampe d‘atelier WL200R

en utilisant le câble de chargement USB/micro-
USB fourni de manière à ce que le connecteur
micro-USB du câble de chargement soit branché
dans la douille micro-USB de la lampe et que
le connecteur USB du câble de chargement soit
branché dans la douille de l‘alimentation USB /
dans l‘adaptateur automobile USB. Puis, insérez
l‘alimentation USB / l‘adaptateur automobile USB
dans la prise / l‘allume-cigare. Pour le chargement
sur d‘autres appareils, branchez le connecteur USB
du câble de chargement dans la douille USB de
l‘appareil après avoir raccordé le câble de charge-
ment à la lampe d‘atelier, comme décrit ci-dessus.
AFFICHAGE DE L‘ÉTAT DE CHAR-
GE / AFFICHAGE DE LA CAPACITÉ
RESTANTE
La lampe d‘atelier WL200R possède un
affichage professionnel de l‘état de charge de
la LED à l‘arrière de la lampe (sur la douille de
chargement). Si l‘accu est en chargement, la LED
d‘affichage s‘allume en rouge. Dès que l‘accu est
entièrement rechargé, la LED d‘affichage s‘allume
en vert.
La lampe d‘atelier WL200R est protégée contre
la surcharge. Elle peut donc rester raccordée au
secteur même si l‘accu est entièrement chargé.
REMARQUES CONCERNANT
L‘ENVIRONNEMENT
Ne jetez en aucun cas l‘appareil avec les déchets
ménagers normaux. Éliminez l‘appareil par le
biais d‘une entreprise de traitement certifiée ou
de votre déchetterie communale. Respectez les
prescriptions actuellement en vigueur. En cas de
doute, contactez votre déchetterie locale. Recyclez
tous les matériels d‘emballage selon les règles de
protection de l’environnement en vigueur.. Ne pas
éliminer les accus avec les ordures ménagères. Les
accus usés doivent être déposés auprès de votre
revendeur ou d‘un point de collecte de piles.
MAINTENANCE / ENTRETIEN
Afin de garantir un fonctionnement parfait de
l‘appareil, maintenez la douille de chargement
libre de tout encrassement. Le nettoyage de
l‘appareil doit uniquement être effectué avec la
fiche secteur débranchée et à l‘aide d‘un chiffon
sec.
CLAUSE DE NON-RESPONSABILITÉ
Les informations fournies dans ce mode d‘emploi
peuvent être modifiées sans notification préalable.
NORMFEST n‘endosse aucune responsabilité pour
les dommages ou dommages conséquents directs,
indirects, accidentels ou autre causés par la ma-
nipulation inappropriée ou par le non respect des
informations fournies dans ce mode d‘emploi.
GARANTIE
Nous offrons une garantie de 2 ans sur l‘appareil.
Aucune garantie n‘est accordée en cas de dom-
mages sur l‘appareil causés par le non respect du
mode d‘emploi.
Sous réserve de modifications techniques. Nous n‘endossons aucune
responsabilité pour les erreurs d‘impression. 01/2018

NORMFEST ML 220
Instrucciones de uso
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Antes de la puesta en funcionamiento, ¡lea
cuidadosamente las instrucciones de uso y
respete las instrucciones de seguridad!
• En caso de daños en la carcasa, el conector o
el cable, no ponga en funcionamiento el dispo-
sitivo. ¡Diríjase al comercio autorizado!
• ¡El dispositivo solo se puede hacer funcionar
en espacios cerrados y secos!
• ¡Realice los trabajos de limpieza exclusi-
vamente con el conector de alimentación
desenchufado!
• ¡No abra el dispositivo! Los trabajos de
reparación así como el cambio del conjunto de
pilas sólo deben ser realizados por especialis-
tas en electricidad.
• ¡Mantenga alejado del alcance de los niños!
¡Los niños deben estar supervisados para ga-
rantizar que no jueguen con el dispositivo!
• Este dispositivo no está destinado a ser
utilizado por personas (incluidos niños) que
presenten facultades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas o que tengan poca
experiencia y poco conocimiento en el manejo
del dispositivo. ¡Estas personas deben haber
sido instruidas primero por una persona que
las supervise y sea responsable de su seguri-
dad o tienen que ser supervisadas durante al
manejo del dispositivo!
• ¡No respetar las instrucciones de seguridad
puede producir daños en el dispositivo o en las
baterías o lesiones peligrosas en las personas!
CONTENIDO DEL PRODUCTO:
• Lámpara de taller WL200R
• Bloque de alimentación USB 5V/500mA
• Cable de carga USB / USB micro 150cm
• Instrucciones de uso
RESUMEN DE FUNCIONES
• Lampara profesional de taller con la más
reciente tecnología SMD LED.
• Resistente carcasa de material sintético con
superficie de goma
• Horquilla de lámpara giratoria en 340° y con
bloqueo en doce niveles para una orientación
flexible de la luz.
• Potente imán de sujeción en la cara inferior
de la horquilla de la lámpara
• Gancho extraible, giratorio en 360°, en la
parte superior de la carcasa
• Clip de cinturón integrado en la parte poste-
rior de la carcasa
• Lámpara con dos funciones de iluminación
(del 100% / 50% de la potencia de ilumina-
ción)
• Conjunto de pilas de iones de litio fijamente
integrado (3.7V / 1550mAh)
• Posibilidad de carga a través de bloque de
alimentación UBS (110V-240V) o adaptador
UBS de automóvil (12-24V)
• Señalización de control de carga a través de
LED cromático en el dorso de la lámpara
DATOS TÉCNICOS
Bombilla integrada: Lumière principale : 5 LED
SMD, puissance nominale
3,25W
Potencia de la
iluminación
(iluminancia): 400 lux / 0,5m de distancia
Flujo luminoso: 220 lúmenes
Duración de la luz: aprox. 3,5 h (luz principal),
aprox. 10 h (luz adicional)
Tensión de entrada del
bloque
de alimentación
externo: 100-240 V c.a. / 50-60 Hz
Duración de carga: aprox. 4,5h
PUESTA EN SERVICIO
El interruptor de conexión y desconexión de
la lámpara de taller se encuentra en la parte
superior de la carcasa:
Pulsar una vez: La lámpara de taller se conecta
al modo del 100 %.
Pulsar dos veces: La lámpara de taller se ilumina
en el modo del 50 %.
Pulsar tres veces: La lámpara se desconecta.
PROCESO DE CARGA
La lámpara de taller debe cargarse completa-
mente antes de la primera puesta en servicio. La
lámpara de taller también debe cargarse com-
pletamente antes de guardarse por un espacio
prolongado de tiempo.
Se dispone de las siguientes opciones de carga:
• a través de un bloque de alimentación USB
en la toma de corriente normal
• a través de un adaptador USB a conectar en
el encendedor del automóvil
• a través de un cable USB a conectar en
otro aparato con salida USB (por ejemplo el
ordenador o el ordenador portátil)

Para cargar la lámpara de taller WL200R debe
retirarse la tapa de cierre de la hembrilla micro
USB de la parte trasera. Conecte el bloque de
alimentación USB/adaptador USB de automóvil
con la lámpara de taller WL200R usando el cable
de carga USB o micro USB suministrado de tal
modo que la clavija micro USB del cable de carga
se inserte en la hembrilla micro USB de la lámpa-
ra y la clavija USB del cable de carga se inserte
en la hembrilla del bloque de alimentación USB/
adaptador USB de automóvil. Despúes se inserta
el bloque de alimentación USB/adaptador USB
de automóvil en la toma/encendedor. Para cargar
a través de otros aparatos, la clavija USB de
cable de carga se inserta en la hembrilla USB del
aparato correspondiente después de que el cable
de carga se haya conectado con la lámpara de
taller según se describe arriba.
SEÑALIZACIÓN DEL ESTADO DE
CARGA / SEÑALIZACIÓN DE LA
CAPACIDAD RESTANTE
La lámpara de taller WL200R dispone de una
señalización LED profesional de estado de carga
en la parte trasera de la lámpara (en la hembrilla
de carga). Se el conjunto de pilas o acumulador
se carga, la señalización LED se ilumina con
color rojo. En cuanto se ha cargado totalmente el
acumulador, el indicador de estado de carga se
pone en luz verde.
La lámpara de taller WL200R se está protegida
contra las sobrecargas. Por este motivo puede
permanecer conectada a la red incluso al encon-
trarse la pila completamente cargada
INSTRUCCIONES MEDIOAMBIEN-
TALES
No tire el dispositivo a la basura normal bajo
ninguna circunstancia. Elimine el dispositivo
como residuo por medio de una empresa de
eliminación de residuos autorizada o a través de
su empresa municipal de residuos. Respete las
normas actualmente vigentes. En caso de duda,
póngase en contacto con su centro de elimina-
ción de residuos. Deseche todos los materiales
de embalaje de forma respetuosa con el medio
ambiente. Las pilas no deben desecharse con
la basura doméstica. Entregue las pilas fuera
de servicio a su comerciante o a un puesto de
colecta de pilas.
MANTENIMIENTO/CUIDADO
Para garantizar un perfecto funcionamiento del
dispositivo, mantenga libre de suciedad la hemb-
rilla de carga. Realice la limpieza del dispositivo
solo con el conector de red desenchufado y con
un paño seco.
EXCLUSIONES DE RESPONSABI-
LIDAD
Las informaciones contenidas en este manual de
instrucciones se pueden modificar sin aviso pre-
vio. NORMFEST no acepta ninguna responsabili-
dad por los daños directos, indirectos, casuales o
de otro tipo, ni por los daños resultantes que se
originen por una manipulación inapropiada o por
no tener en cuenta las informaciones contenidas
en estas instrucciones de uso.
INDICACIONES SOBRE LA GA-
RANTÍA
Concedemos una garantía de 2 años por el dis-
positivo. En caso de daños en el dispositivo que
se originen por no respetar las instrucciones de
uso no se puede hacer efectiva ninguna garantía.
Reservado el derecho a introducir cambios técnicos. No aceptamos
ninguna responsabilidad por errores de impresión. 01/2018

NORMFEST ML 220
SBruksanvisning
SÄKERHETSANVISNINGAR
• För driftsättning skall du noggrant läsa
bruksanvisningen och följa säkerhetsanvis-
ningarna!
• Vid skador på huset, kontakten eller kabeln,
får enheten inte tas i drift. Kontakta vår auk-
toriserad återförsäljare!
• Enheten får endast användas i stängda, torra
utrymmen!
• Rengöringsarbeten får endast utföras med
frånkopplad kontakt!
• Öppna inte enheten! Reparationsarbeten
samt byte av batteripaketet får endast utföras
av ett elföretag.
• Håll enheten borta från barn! Du skall ha
tillsyn över barnen att de inte leker med
enheten!
• Denna enhet är inte avsedd för använd-
ning av personer (inklusive barn) som har
begränsade kroppsförmågor, sensoriska eller
mentala förmågor eller inte har erfarenhet
och kunskap gällande hantering med denna
enhet. Sådana personer måste först informe-
ras av den tillsynsperson som har ansvaret
för säkerhet och bevakas vid hantering med
enheten!
• Om du inte följer säkerhetsanvisningarna kan
det leda till skador på enheten eller till farliga
personskador!
LEVERANSOMFATTNING
• Verkstadslampa WL200R
• USB-nätdel 5V/500mA
• USB/Micro-USB-laddningskabel 150 cm
• Bruksanvisning
FUNKTIONSÖVERSIKT
• Professionell verkstadslampa med nyaste
SMD LED-teknologi
• Robust platshölje med handtagsyta av gummi
• Med 340° vridbar, i tolv steg låsbar lampby-
gel för flexibel lampinriktning
• Stark hållmagnet på undersidan av lampby-
geln
• Uttagbar, med 360° vridbar krok på höljets
ovansida
• Integrerad bältesclips på höljets baksida
• Lampa med två ljusfunktioner (100 %/50 %
ljuseffekt)
• Fast monterat Li-Ion-batteripaket (3,7
V/1550mAh)
• Laddningsmöjlighet via USB-nätdel (100V-
240V) eller USB-biladapter (12-24V)
• Laddningsindiktator via färgdioder på baksi-
dan av lampan
TEKNISKA DATA
Integrerat
ljusmedel: Huvudlampa: 5 SMD-
LEDs, nominell effekt
3,25W
Belysningsstyrka: 400 Lux / 0,5m avstånd
Ljusflöde: 220 Lumen
Ljustid: cirka 3,5 timmar (huvud
lampa), cirka 10 timmar
(extralampa)
Ingångsspänning
extern nätdel: 100-240 V AC / 50-60 Hz
Laddtid: cirka 4,5 timmar
DRIFTSÄTTNING
Verkstadslampans PÅ/AV-brytare finns på ovan-
sidan av höljet:
Trycka 1x: Verkstadslampan sätts på i 100
%-läget.
Trycka 2x: Verkstadslampan lyser i 50%-läget.
Trycka 3x: Lampan är avstängd.
LADDNING
Före första användning skall verkstadslampan
helt laddas. Vid lagring över en längre tid skall
verkstadslampan också först laddas.
Följande laddalternativ finns tillgängliga:
• Via en USB-nätdel på uttaget
• Via en USB-adapter i cigaretttändaren i
fordonet
• Via en USB-kabel på tredje enheter med en
USB-utgång (t.ex. dator, bärbar dator)
För att ladda verkstadslampan WL200R skall
du ta av locket från Micro-USB-hylsan på
baksidan av lampan. Anslut USB-nätdelen/USB-
biladaptern till verkstadslampan WL200R genom
att använda den medföljande USB/Micro-USB-
laddningskabeln. Anslut Micro-USB-kontakten av
laddningskabeln till Micro-USB-hylsan på lampan
och USB-kontakten av laddningskabeln till hylsan
på USB-nätdelen/USB-biladaptern. Sedan skall du
ansluta USB-nätdelen/USB-adaptern till uttaget/
cigaretttändaren i fordonet. För laddning på
tredje enheter skall USB-kontakten på laddkabeln
anslutas till USB-porten på den tredje enheten,
sedan skall laddkabel anslutas till verkstadslam-
pan som det beskrivs ovan.

LADDINDIKTOR/LADDKAPACITET-
INDIKATOR
Verkstadslampan WL200R förfögar över en
professionell LED-laddindikator på baksidan
av lampan (vid laddningshylsan). Om batteriet
laddas, lyser LED-indikatorn rött. När batteriet är
fulladdat, lyser LED-indikatorn grönt.
Verkstadslampan WL200R är skyddad mot över-
laddning. Därför kan det också vid fullt laddat
batteri vara ansluten till elnätet.
MILJÖINFORMATION
Kassera inte enheten med vanligt hushållsavfall.
Kassera enheten i en godkänd återvinningscen-
tral eller via en återvinningscentral i din kommun.
Beakta de aktuellt giltiga föreskrifterna. Kontakta
vid tvivel din återvinningscentral. Kassera all em-
ballering miljövänligt. Laddningsbara batterier får
inte kasserar med hushållsavfall. Lämna förbru-
kade laddningsbara batterier till din återförsäljare
eller på en samlingsplats för batterier.
UNDERHÅLL/SKÖTSEL
För att säkerställa att enheten fungerar felfritt,
får laddningsporten inte vara smutsig. Rengör
enheten endast vid frånkopplad nätkontakt och
med en torr trasa.
ANSVARSFÖRKLARING
Informationen som finns i denna bruksanvisning
kan ändras utan förbehåll. NORMFEST tar inte
över ansvaret för direkta, indirekta, tillfälli-
ga eller övriga skador eller följdskador som
uppstod på grund av oprofessionell hantering
eller missaktande av informationen i denna
bruksanvisning.
GARANTIINFORMATION
Enheten har 2 års garanti.Vid skador på enheten
som uppstod på grund av missaktande av bruk-
sanvisningen, upphör all garanti att gälla.
Tekniska ändringar förbehålls. Vi har inte ansvaret för utskriftsfel. 01/2018

NORMFEST ML 220
Brugsanvisning
SIKKERHEDSANVISNINGER
• Læs brugsanvisningen grundigt igennem før
brug, og overhold sikkerhedsanvisningerne!
• Tag ikke apparatet i brug ved skader på hus,
stik eller kabler. Tag kontakt til faguddannet
personale!
• Apparatet må kun benyttes i lukkede, tørre
rum!
• Gennemfør kun rengøringsarbejde, når
strømstikket er trukket ud af stikkontakten!
• Åbn ikke apparatet! Istandsættelsesarbejde
samt skift af batteripakke må kun udføres af
elforretninger.
• Opbevares utilgængeligt for børn! Børn skal
overvåges for at sikre, at de ikke leger med
apparatet!
• Dette apparat er ikke egnet til at blive brugt
af personer (inklusive børn), som har begræn-
sede fysiske, sensoriske eller åndelige evner,
eller som mangler erfaring og viden ift. hånd-
teringen af dette apparat. Sådanne personer
skal først modtage vejledning fra en person,
der holder opsyn, og som er ansvarlig for
deres sikkerhed, og under brug af apparatet
skal de overvåges!
• Manglende overholdelse af sikkerhedsanvis-
ningerne kan medføre skader på apparatet
eller alvorlige personskader!
LEVERINGSOMVANG
• Werkplaatslamp WL200R
• USB-netadapter 5V/500mA
• USB/micro-USB-laadkabel 150cm
• Bedieningshandleiding
FUNKTIONSOVERBLIK
• Professionele werkplaatslamp met de nieuw-
ste SMD LED-technologie
• Robuuste kunststof behuizing met rubberen
greepvlak
• 340° draaibare, in twaalf niveaus vergrendel-
bare lampbeugel voor flexibele lichtafstelling
• Sterke houdmagneet aan de onderzijde van
de lampbeugel
• Uittrekbare, 360° draaibare haak op de
bovenkant van de behuizing
• Geïntegreerde riemclip op de achterkant van
de behuizing
• Lamp met twee lichtfuncties (100% / 50%
lichtcapaciteit)
• Vast ingebouwde Li-Ion-accupack (3.7V /
1550mAh)
• Oplaadmogelijkheid via USB-netadapter
(110V-240V) of USB-auto-adapter (12-24V)
• Laadniveauweergave via gekleurde LED op
de achterkant van de lamp
DATI TECNICI
Geïntegreerde
verlichting: Hoofdlicht: 5 SMD-LEDs,
nominaal vermogen 3,25W
Verlichtingssterkte: 400 lux / 0,5m afstand
Lichtstroom: 220 lumen
Brandtijd: ca. 3,5h (hoofdlicht),
ca. 10h (extra licht)
Ingangsspanning externe
netadapter: 100-240V AC / 50-60Hz
Oplaadtijd: ca. 4,5h
INGEBRUIKNAME
De Aan/Uit-schakelaar van de werkplaatslamp
bevindt zich aan de voorkant van de behuizing:
1x indrukken: De werkplaatslamp wordt in de
100%-modus ingeschakeld.
2x indrukken: De werkplaatslamp brandt in de
50%-modus.
3x indrukken: De lamp is uitgeschakeld.
LAADPROCEDURE
Vóór de eerste ingebruikname de werkplaats-
lamp volledig opladen. Bij opslag gedurende
een langere periode de werkplaatslamp ook van
tevoren opladen.
De volgende laadopties staan ter beschikking:
• Via USB-netadapter aan het stopcontact
• Via USB-auto-adapter in de sigarettenaanste-
ker van de auto
• Via USB-kabel aan derde apparaten met
USB-uitgang (bv. pc, laptop)
Voor het opladen van de werkplaatslamp
WL200R de afsluitkap van de micro-USB-bus op
de achterkant van de lamp verwijderen.Verbind
de USB-netadapter/de USB-auto-adapter met de
werkplaatslamp WL200R door de meegeleverde
USB/micro-USB-laadkabel zo te gebruiken, dat de
micro-USB-stekker van de laadkabel in de micro-
USB-bus van de lamp en de USB-stekker van
de laadkabel in de bus van de USB-netadapter/
USB-auto-adapter gestoken wordt. Daarna de
USB-netadapter/de USB-auto-adapter in het
stopcontact/de sigarettenaansteker steken.
Voor opladen aan derde apparaten wordt de
USB-stekker van de laadkabel in de USB-bus van

het derde apparaat gestoken, nadat de laadkabel
met de werkplaatslamp verbonden is, zoals
hierboven beschreven.
LAADNIVEAUWEERGAVE / REST-
CAPACITEITSWEERGAVE
De werkplaatslamp WL200R beschikt over een
professionele LED-laadstatusweergave op de
achterkant van de lamp (via de laadaansluiting).
Als de accu geladen wordt, brandt de display-LED
rood. Zodra de accu volledig is opgeladen, brandt
de display-LED groen.
De werkplaatslamp WL200R is tegen overbe-
lasting beschermd. Daarom kan hij ook bij volle
accu verder op het elektriciteitsnet aangesloten
blijven.
MILJØOPLYSNINGER
Smid under ingen omstændigheder apparatet
i den normale skraldespand for husholdnings-
affald. Bortskaf apparatet vha. et godkendt
affaldshåndteringsanlæg eller din kommunale
renovationsordning. Overhold de aktuelt gælden-
de forskrifter. Hvis du er i tvivl, så tag kontakt til
dit renovationsfirma. Bortskaf alle emballagema-
terialer på en miljøvenlig måde. Batterier må ikke
bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Aflevér de brugte batterier hos din forhandler
eller ved et samlested for batterier.
VEDLIGEHOLDELSE/PLEJE
Hold venligst opladningskontakten fri for snavs
for at sikre, at apparatet fungerer korrekt. Rengør
kun apparatet, når strømkablet er trukket ud af
stikkontakten, og brug en tør klud.
ANSVARSFRASKRIVELSE
De oplysninger, som denne brugsanvisning
indeholder, kan ændres uden forudgående varsel.
NORMFEST hæfter ikke for direkte, indirekte,
tilfældige eller andre skader eller følgeskader,
der er opstået pga. ukorrekt håndtering eller
manglende overholdelse af de informationer, som
denne brugsanvisning indeholder.
GARANTIBETINGELSER
Vi giver 2 års garanti på apparatet. Ved skader
på apparatet, der opstår som følge af manglende
overholdelse af brugsanvisningen, kan der ikke
gives garanti.
Der tages forbehold for tekniske ændringer. Vi hæfter ikke for trykfejl.
01/2018

NORMFEST ML 220
Instrukcja Obsługl
UWAGI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
• Przed uruchomieniem dokładnie przeczytać
instrukcję obsługi i przestrzegać uwag
dotyczących bezpieczeństwa!
• W przypadku uszkodzenia obudowy, wtyczki lub
kabla nie wolno uruchamiać urządzenia. Zwrócić
się do autoryzowanego sprzedawcy!
• Urządzenia wolno używać wyłącznie w
zamkniętych i suchych pomieszczeniach!
• Urządzenie czyścić wyłącznie po wyjęciu wtyczki
sieciowej z gniazdka elektrycznego!
• Nie otwierać urządzenia! Naprawy urządzenia
i wymianę akumulatora wolno przeprowadzać
wyłącznie pracownikom specjalistycznych
sklepów elektrycznych.
• Przechowywać poza zasięgiem dzie-
ci! Dopilnować, aby dzieci nie bawiły się
urządzeniem!
• Urządzenie nie jest przeznaczone do
użytkowania przez osoby (również dzieci) o
ograniczonej sprawności zycznej, sensorycznej
lub umysłowej ani przez osoby nieposiadające
dostatecznego doświadczenia i umiejętności
w obchodzeniu się z urządzeniem. Osoby takie
muszą najpierw zostać poinstruowane przez
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo
lub musi je ona bezpośrednio nadzorować
podczas obsługi urządzenia!
• Nieprzestrzeganie niniejszych uwag dotyczących
bezpieczeństwa może skutkować uszkodzeniem
urządzenia lub poważnymi obrażeniami ciała!
SKŁAD ZESTAWU
• Lampa warsztatowa WL200R
• Zasilacz USB 5 V / 500 mA
• Kabel do ładowania akumulatora z wtykiem USB
/ Micro USB, 150 cm
• Instrukcja obsługi
ZESTAWIENIE FUNKCJI
• Profesjonalna lampa warsztatowa z najnowszą
technologią LED SMD
• Solidna obudowa z tworzywa sztucznego z
gumowanym uchwytem
• Obracany w zakresie 340°, blokowany w 12
położeniach pałąk lampy umożliwia ustawienie
światła w dowolnym kierunku
• Mocny magnes mocujący na spodzie pałąka
lampy
• Zintegrowany w górnej części lampy wysuwany
hak do zawieszania, obracany w zakresie 360°
• Zintegrowany zaczep do paska z tyłu obudowy
• Lampa z dwiema funkcjami świecenia (100% /
50% wydajności świetlnej)
• Zintegrowany akumulator Li-Ion (3,7 V / 1500
mAh)
• Ładowanie za pomocą zasilacza USB (110
V-240 V) lub samochodowego adaptera USB
(12 V-24 V)
• Kontrolka ładowania w postaci kolorowych LED
z tyłu lampy
DANE TECHNICZNE
Zintegrowane
źródła światła:
Lampa główna: 5x SMD
LED, moc znamionowa
3,25 W
Natężenie oświetlenia:
425 luksów /
odległość 0,5 m
Strumień świetlny:
215 lumenów
Czas świecenia:
ok. 3,5 godz.
(lampa główna),
ok. 8 godz.
(lampa dodatkowa)
Napięcie wejściowe –
zasilacz zewnętrzny:
100 V-240 V AC /
50-60 Hz
Czas ładowania:
ok. 4 godz.
URUCHOMIENIE
Włącznik/wyłącznik lampy warsztatowej znajduje się
na górze obudowy:
Nacisnąć 1x: lampa warsztatowa świeci w trybie
100% wydajności świetlnej.
Nacisnąć 2x: lampa warsztatowa świeci w trybie
50% wydajności świetlnej.
Nacisnąć 3x: lampa warsztatowa wyłącza się.
ŁADOWANIE
Przed pierwszym uruchomieniem całkowicie
naładować lampę warsztatową. Przed dłuższym
przechowywaniem lampę warsztatową również
uprzednio naładować.

Dostępne możliwości ładowania:
• przez zasilacz USB w gniazdku elektrycznym
• przez samochodowy adapter USB w gnieździe
zapalniczki samochodowej
• przez kabel USB w innych urządzeniach z gniaz-
dem USB (np. PC, laptop)
Przed rozpoczęciem ładowania lampy warsztato-
wej WL200R zdjąć kapturek ochronny z gniazda
USB micro z tyłu lampy. Połączyć zasilacz USB /
samochodowy adapter USB z lampą warsztatową
WL200R za pomocą dostarczonego kabla USB /
Micro USB, umieszczając wtyk Micro USB przewodu
do ładowania w gnieździe Micro USB lampy, a wtyk
USB przewodu do ładowania w gnieździe zasilacza
USB / samochodowego adaptera USB. Następnie
podłączyć zasilacz USB / samochodowy adapter
USB do gniazdka elektrycznego / gniazda zapalniczki
samochodowej. Aby naładować akumulator lampy z
innego urządzenia, połączyć przewód do ładowania
z lampą warsztatową zgodnie opisem zamieszczo-
nym wyżej, a następnie umieścić wtyk USB przewo-
du do ładowania w gnieździe USB urządzenia.
WSKAŹNIK STANU
NAŁADOWANIA / WSKAŹNIK
POZOSTAŁEJ MOCY
Lampa warsztatowa WL200R posiada profesjonalny
diodowy wskaźnik stanu naładowania z tyłu lampy
(przy gnieździe ładowania). Podczas ładowania
akumulatora LED wskaźnika świeci na czerwono.
Po całkowitym naładowaniu akumulatora LED
wskaźnika świeci na zielono.
Lampa warsztatowa WL200R jest zabezpieczona
przed przeładowaniem. Dlatego może pozostać
podłączona do zasilania, nawet gdy akumulator jest
całkowicie naładowany.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
OCHRONY ŚRODOWISKA
Nigdy nie wyrzucać urządzenia ze zwykłymi
odpadami komunalnymi. W celu utylizacji przekazać
urządzenie do specjalistycznego przedsiębiorstwa
gospodarki odpadami lub komunalnego zakładu
utylizacji. Przestrzegać aktualnie obowiązujących
przepisów. W przypadku wątpliwości skontaktować
się z zakładem utylizacji odpadów. Wszystkie
materiały, z których wykonano opakowanie,
przekazać do ekologicznej utylizacji. Akumulatorów
nie wolno utylizować ze zwykłymi odpadami
komunalnymi. Zużyte akumulatory oddać do sklepu
lub punktu odbioru zużytych baterii.
CZYSZCZENIE/KONSERWACJA
Aby zapewnić bezproblemowe działanie urządzenia,
utrzymywać w czystości gniazdo ładowania.
Urządzenie czyścić wyłącznie suchą ściereczką
po odłączeniu wtyczki sieciowej od gniazdka
elektrycznego.
WYKLUCZENIE
ODPOWIEDZIALNOŚCI
Informacje zawarte w niniejszej instrukcji
obsługi mogą być zmieniane bez wcześniejszego
powiadamiania. Firma ANSMANN nie ponosi
odpowiedzialności za bezpośrednie, pośrednie,
przypadkowe ani inne szkody oraz szkody następcze
będące skutkiem niewłaściwego użytkowania lub
nieprzestrzegania informacji zawartych w niniejszej
instrukcji obsługi.
WARUNKI GWARANCJI
Udzielamy dwuletniej gwarancji na urządzenie.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń urządzenia
powstałych wskutek nieprzestrzegania instrukcji
obsługi.
Zmiany techniczne zastrzeżone. Odpowiedzialność z tytułu błędów drukarskich
wykluczona. 01/2018

NORMFEST ML 220
Návod k Obsluze
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
• Před uvedením do provozu si pozorně přečtěte
návod k použi a dodržujte bezpečnostní
upozornění!
• V případě poškození krytu, konektorů nebo
kabelu přístroj už nepoužívejte. Obraťte se na
autorizovanou prodejnu!
• Přístroj se smí používat pouze v uzavřených,
suchých prostorách!
• Čiscí práce provádějte pouze po vytažení
zástrčky ze síťové zásuvky!
• Přístroj neotvírejte! Opravářské práce a výměnu
sady akumulátorů smějí provádět pouze specia-
lizované obchody s elektronikou.
• Udržujte mimo dosah dě! Dě by měly být
pod dohledem, aby se zajislo, že si s přístrojem
nebudou hrát!
• Tento přístroj není určený k používání osobami
(včetně dě), které vykazují omezené tělesné,
smyslové nebo duševní schopnos, příp. které
nemají dostatečné zkušenos a znalos pro
zacházení s mto přístrojem. Takové osoby musí
pro jejich vlastní bezpečnost nejdříve instruovat
zodpovědná osoba dozoru nebo musejí mít
dozor při obsluze výrobku!
• Nedodržení bezpečnostních upozornění může
vést k poškození přístroje nebo nebezpečným
zraněním osob!
ROZSAH DODÁVKY
• Dílenské svídlo WL200R
• USB napájecí zdroj 5 V/500 mA
• USB/micro USB nabíjecí kabel 150 cm
• Návod k obsluze
PŘEHLED FUNKCÍ
• Profesionální dílenské svídlo s nejnovější SMD
LED technologií
• Robustní plastový kryt s pogumovanou plochou
rukoje
• Držadlo svídla lze otočit o 340°, zablokovat na
dvanác úrovních pro exibilní nasměrování
světla
• Silný přídržný magnet na spodní straně držadla
svídla
• Hák na horní straně krytu se dá vytáhnout a
otočit o 360°
• Integrovaná spona na opasek na zadní straně
krytu
• Svídlo se dvěma světelnými funkcemi (světelný
výkon 100 % / 50 %)
• Pevně zabudovaná sada lithium-iontových
akumulátorů (3,7 V / 1500 mAh)
• Možnost nabíjení přes USB napájecí zdroj
(110 V-240 V) nebo USB vozidlový adaptér
(12 - 24 V)
• Kontrolka nabíjení pomocí barevné LED na zadní
straně svídla
TECHNICKÉ ÚDAJE
Integrované žárovky:
Hlavní svídlo: 5 SMD
LED diody, nominální
výkon 3,25 W
Intenzita osvětlení:
425 lx / vzdálenost 0,5 m
Světelný tok:
215 lumenů
Doba svícení:
cca 3,5 h (hlavní svídlo),
cca 8 h (přídavné svídlo)
Vstupní napě externího
síťového dílu:
100 - 240 V AC /
50 - 60 Hz
Doba nabíjení:
cca 4 h
UVEDENÍ DO PROVOZU
Spínač ZAP/VYP dílenského svídla se nachází na
horní straně krytu:
1 x sskněte: Dílenské svídlo se zapne v režimu
100 % výkonu.
2 x sskněte: Dílenské svídlo svídlo sví v režimu
50 % výkonu.
3 x sskněte: Svídlo se vypne.
POSTUP NABÍJENÍ
Před prvním uvedením dílenského svídla do
provozu svídlo kompletně nabijte. V případě
uskladnění svídla na delší dobu nejdříve svídlo
rovněž předm nabijte.
K dispozici jsou následující možnos nabíjení:
• Přes USB síťový díl pomocí zásuvky
• Přes USB vozidlový adaptér v zapalovači cigaret
ve vozidle
• Přes USB kabel na třech přístrojích pomocí USB
výstupu (např. PC, laptop)

Za účelem nabíjení dílenského svídla WL200R
sejměte krytku z micro USB zdířky na zadní straně
svídla. Spojte USB síťový díl/USB vozidlový adaptér
s dílenským svídlem WL200R m, že použijete
dodaný USB/Micro USB nabíjecí kabel tak, že micro
USB konektor nabíjecího kabelu zasunete do Micro
USB zdířky svídla a USB konektor nabíjecího kabelu
zasunete do zdířky USB síťového dílu/USB vozidlo-
vého adaptéru. Potom USB síťový díl/USB vozidlový
adaptér zasunete do zásuvky/zapalovače na cigare-
ty. Za účelem nabi pomocí třech přístrojů se USB
konektor nabíjecího kabelu zasune do USB zdířky
třeho přístroje po připojení nabíjecího kabelu k
dílenskému svídlu, jak je popsáno výše.
INDIKÁTOR STAVU NABITÍ / ZOB�
RAZENÍ ZBÝVAJÍCÍ KAPACITY
Dílenské svídlo WL200R je vybaveno profesi-
onálním LED indikátorem stavu nabi na zadní
straně svídla (u nabíjecí zdířky). Při nabíjení aku-
mulátoru sví indikační LED dioda červeně. Jakmile
je akumulátor zcela nabitý, sví indikační LED dioda
zeleně.
Dílenské svídlo WL200R je chráněné pro
nadměrnému nabi. Proto může zůstat i při zcela
nabitém akumulátoru nadále připojené k sí.
POKYNY NA OCHRANU
ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Přístroj v žádném případě nelikvidujte společně
s běžným domácím odpadem. Přístroj likvidujte
prostřednictvím schváleného podniku na likvidaci
nebo prostřednictvím komunálního orgánu na lik-
vidaci odpadu. Dodržujte aktuálně platné předpisy.
V případě pochybnos se spojte s organizací na
likvidaci odpadu. Veškerý obalový materiál zlikvi-
dujte ekologicky. Akumulátory se nesmějí likvidovat
spolu s domovním odpadem. Opotřebované
akumulátory odevzdejte prodejci nebo na sběrném
místě určeném pro baterie.
ÚDRŽBA/OŠETŘOVÁNÍ
Pro zajištění bezchybné funkčnos přístroje dbejte
na to, aby byla nabíjecí zdířka v čistém stavu. Čištění
přístroje provádějte pouze po vytažení zástrčky ze
sítě a pomocí suché utěrky.
VÝLUKY Z RUČENÍ
Informace uvedené v tomto návodu k obsluze se
mohou změnit bez předcházejícího upozornění.
ANSMANN nepřebírá ručení za přímé, nepřímé,
náhodné nebo jiné škody nebo následné škody,
které vzniknou neodbornou manipulací nebo
nedodržením pokynů a upozornění uvedených v
tomto návodu k obsluze.
INFORMACE O ZÁRUCE
Na tento přístroj nabízíme dvouletou záruku.
V případě poškození přístroje, která vzniknou v
důsledku nedodržení návodu k obsluze, nelze záruku
poskytnout.
Technické změny vyhrazeny. Za skové chyby neručíme. 01/2017

NORMFEST ML 220
NORMFEST GmbH
Siemensstraße 23
D-42551 Velbert
Germany
www.normfest.com
www.normfest-shop.com
Table of contents
Languages:
Other Normfest Work Light manuals