Normfest UL 200 User manual

NORMFEST UL 200
NORMFEST UL 200
Bedienungsanleitung
Operating instructions Instrucciones de uso FMode d‘emploi
Gebruiksaanwijzing Instrukcja Obsługl
Návod k Obsluze

NORMFEST UL 200
DBedienungsanleitung
Herzlichen Dank, dass Sie sich für ein Produkt
von NORMFEST entschieden haben. Mit der
folgenden Anleitung wollen wir Ihnen helfen,
die Funktionen Ihrer neuen Leuchte optimal zu
nutzen.
FUNKTIONSÜBERSICHT
• Professionelle Werkstattleuchte mit COB
LED-Technologie
• Zusatzleuchte am Lampenkopf
• Robustes und spritzwassergeschütztes Kunst-
stoffgehäuse
• Um 180° drehbarer, in 7 Stufen arretierbarer
Lampengriff für flexible Lichtausrichtung
• Haltemagnet an der Unterseite des Griffs und
auf der Rückseite der Leuchte
• Festverbauter Li-Ion-Akkupack (3.7V |
2600mA)
• Lademöglichkeit über Micro USB-Buchse
• Ladekontrollanzeige über 1 grüne/rote LED
• Schalter auf der Rückseite der Leuchte
• Ladebuchse an der Seite der Leuchte
• 360° herausklappbarer und drehbarer
Haltehaken
TECHNISCHE DATEN
Hauptlicht: 2.5W COB LED
Zusatzlicht: 1W SMD LED
Beleuchtungsstärke: 1600 Lux (0,5m Abstand)
Lichtstrom: Hauptlicht: 200 Lumen
Zusatzleuchte: 120
Lumen
Leuchtdauer: Hauptlicht: 4h
Zusatzleuchte: 11h
INBETRIEBNAHME
Der Ein-/Ausschalter der Werkstattleuchte befin-
det sich auf der Rückseite des Gehäuses:
1x drücken: Hauptleuchte leuchtet.
2x drücken: Hauptleuchte schaltet aus und
Zusatzleuchte leuchtet.
3x drücken: Alle LEDs sind aus.
LADESTANDANZEIGE
Die Werkstattleuchte verfügt über eine professi-
onelle LED-Statusanzeige auf der Vorderseite der
Leuchte. Mit dieser kann der aktuelle Ladezu-
stand des verbauten Akkus abgelesen werden.
Anzeige des Ladezustandes des Akkus
während des Ladevorgangs:
• LED leuchtet Rot: Akku wird geladen
• LED leuchtet Grün: Akku ist geladen
Die Werkstattleuchte ist gegen Überladung
geschützt. Daher kann sie auch bei vollem Akku
weiterhin am Stromnetz angeschlossen bleiben.
UMWELTHINWEISE
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen
Hausmüll. Entsorgen Sie das Gerät über einen
zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre
kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten
Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie
sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrich-
tung in Verbindung. Führen Sie alle Verpackungs-
materialien einer umweltgerechten Entsorgung
zu. Verbrauchte Batterien und Akkus sind
Sondermüll und müssen gemäß der nationalen
Gesetzgebung entsorgt werden.
SICHERHEITSHINWEISE
• Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung
sorgfältig lesen und Sicherheitshinweise
beachten!
• Bei Beschädigungen am Gehäuse, Stecker
oder Kabel das Gerät nicht in Betrieb neh-
men. Wenden Sie sich an den autorisierten
Fachhandel!
• Das Produkt darf nur in geschlossenen,
trockenen Räumen geladen und betrieben
werden!
• Reinigungsarbeiten nur bei gezogenem Netz-
stecker durchführen!
• Reinigung des Netzteiles nur mit einem tro-
ckenen Tuch durchführen!
• Produkt nicht öffnen oder modifizieren!
Instandsetzungsarbeiten sowie Akkupack-
wechsel dürfen nur vom Hersteller oder
einem von ihm beauftragten Servicetechniker
oder einer vergleichbar qualifizierten Person
durchgeführt werden!
• Halten Sie Kinder vom Produkt und der
Verpackung fern. Das Produkt ist kein Spiel-
zeug. Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Produkt spielen!
• Dieses Produkt ist nicht zur Verwendung
durch Personen (Kinder mit eingeschlossen)
bestimmt, welche eingeschränkte körperliche,
sensorische oder geistige Fähigkeiten aufwei-

sen bzw. fehlende Erfahrung und Kenntnis
im Umgang mit diesem Gerät haben. Solche
Personen müssen von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Aufsichtsperson zuerst
instruiert oder während der Gerätebedienung
beaufsichtigt werden!
• Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann
zu Schäden am Produkt oder zu gefährlichen
Verletzungen von Personen führen!
Augenverletzungen vermeiden - Nie direkt in
den Lichtstrahl schauen oder anderen Personen
ins Gesicht leuchten. Geschieht dies zu lange,
kann durch Blaulichtanteile eine Netzhautge-
fährdung auftreten. Falls ein Lichtstrahl in die
Augen trifft, sind die Augen zu schließen und
der Kopf sollte von dem Lichtstrahl abgewendet
werden. Halten Sie Kinder vom Produkt und der
Verpackung fern. Das Produkt ist kein Spielzeug.
Reinigung des Gerätes nur mit einem trockenen
Tuch durchführen.
Diese Lampe überschreitet die Bedingungen der
risikofreien Nutzung. Das Risi-
ko bei der Verwendung hängt
davon ab, wie der Nutzer mit
der Lampe umgeht.
RISIKOGRUPPE 2
ACHTUNG Möglicherweise kann gefährliche op-
tische Strahlung von diesem Produkt ausgehen.
Bei Betrieb nicht für längere Zeit in die Lampe
blicken. Kann für die Augen schädlich sein.
Gefahrenwert der Exposition / Exposure Hazard
Value (EHV)(1): 220.
Risikogruppe
Gefährdungsabstand
/ Hazard Distance
(HD)(2)
20m bis 0,71m
10,71m bis 7,1m
Freie Gruppe > 7,1m
Dieser Wert gibt den Faktor an, um wieviel der
Risikogruppengrenzwert zu der nächst niedrige-
ren Gruppe überschritten wird. Der Grenzwert
liegt bei 1.
Abstand von Auge zur Lampe, bei welchem die
entsprechende Risikogruppe zutreffend ist.
HAFTUNGSAUSSCHLÜSSE
Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Informationen können ohne Vorankündigung
geändert werden. NORMFEST übernimmt
keine Haftung für direkte, indirekte, zufällige
oder sonstige Schäden oder Folgeschäden, die
durch unsachgemäße Handhabung oder durch
Missachtung der in dieser Bedienungsanleitung
enthaltenen Informationen entstehen.
GARANTIE
Auf das Gerät bieten wir eine zweijährige Ga-
rantie. Bei Schäden am Gerät, die infolge Nicht-
beachtung der Bedienungsanleitung entstehen,
kann keine Garantie gewährt werden.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir
keine Haftung. 01/2018

NORMFEST UL 200
Operating Instructions
Many thanks for choosing a product from
NORMFEST. With the following instructions we
would like to help you to get the best from the
functions of your new light.
FUNCTIONAL OVERVIEW
• Professional workshop lamp with COB LED
technology
• Auxiliary light at the head of the lamp
• Robust and splash-proof plastic housing
• Can be swivelled through 180°, lamp grip
can be locked in 7 positions for flexible direc-
tion of the light
• Mounting magnet on the underside of the
grip and on the rear of the lamp
• Permanently installed Li-ion rechargeable
battery pack (3.7V | 2600mA)
• Can be charged via micro-USB port
• Charge monitoring via 1 green/red LED
• Switch on the rear of the lamp
• Charge socket on the side of the lamp
• Fold-out, 360° rotating hanging hook
TECHNICAL DATA
Main light: 2.5W COB LED
Auxiliary light: 1W SMD LED
Lighting intensity: 1600 Lux (0.5m distance)
Luminous flux: Main light: 200 Lumen
Auxiliary light: 120 Lumen
Battery life: Main light: 4h
Auxiliary light: 11h
FIRST USE
The on/off switch for the workshop light can be
found on the rear of the housing:
Press 1x: Main light illuminates.
Press 2x: Main light switches off and auxiliary
light illuminates.
Press 3x: All LEDs are off.
CHARGE STATUS INDICATOR
The workshop lamp has a professional LED status
display on the front of the lamp. This can be
used to display the current charge status of the
integrated battery pack.
Display of the charge status of the batte-
ry pack during the charge procedure:
• LED illuminates red: Rechargeable battery
charging
• LED illuminates green: Rechargeable battery
charged
The workshop lamp is protected against over-
charging. This means that you can leave the
workshop lamp connected to the charging power
after its rechargeable battery pack has been fully
charged.
ENVIRONMENTAL INFORMATION
The device should not be discarded in the normal
household waste under any circumstances.
Dispose of the device via an authorised disposal
centre or your communal waste disposal facility.
Observe the current applicable regulations. Con-
tact your waste disposal facility in the event of
any doubt. Dispose of all packaging materials via
an environmentally friendly disposal facility. Used
batteries and rechargeable batteries are special
waste and must be disposed of in accordance
with national regulations.
SAFETY INSTRUCTIONS
• Read the operating instructions carefully
before using and observe the safety inst-
ructions!
• Do not use the device if there is damage to
the housing, plug or cable. Consult your local
authorised specialist!
• The product may only be charged and opera-
ted in closed, dry rooms!
• Carry out cleaning tasks only when the mains
plug is removed from the mains power!
• Clean the mains adapter only with a dry
cloth!
• Do not open or modify the product! Repair
work and replacement of the rechargeable
battery pack shall only be carried out by the
manufacturer or by a service technician ap-
pointed by the manufacturer or by a similarly
qualified person!
• Keep the product and the packaging away
from children. This product is not a toy. Child-
ren should be supervised in order to ensure
that they do not play with the product.
• This product is not to be used by persons
(including children) who have restricted
physical, sensory or mental capabilities or

who do not have adequate experience and
knowledge in handling this device. Such
persons must be instructed beforehand by
a supervisory person who is responsible for
their safety or must be supervised during the
use of the device!
• Failure to observe the safety instructions can
result in dangerous injuries to persons or
damage to the product!
Avoid eye injuries - Never look directly into
the beam of light or shine it into other people‘s
faces. If this occurs for too long, the blue light
portion of the beam can cause retinal damage.
If the light beam shines into the eyes, close the
eyes and turn the head away from the light
beam. Keep the product and the packaging away
from children. This product is not a toy. Clean the
device only with a dry cloth.
This lamp exceeds the condi-
tions for risk-free use. The risk
when using it depends on how
the user handles the lamp.
RISK GROUP 2
NOTE: Hazardous optical radiation may be
emitted by this product. When operating, do not
look into the lamp for an extended period of
time. Can be hazardous to the eyes.
Gefahrenwert der Exposition / Exposure Hazard
Value (EHV)(1): 220.
Risk group
Gefährdungsabstand
/ Hazard Distance
(HD)(2)
20m to 0.71m
10.71m to 7.1m
Free group > 7.1m
This value indicates the factor by which the risk
group limit value to the next lowest group has
been exceeded. The limit value is 1.
Distance from eyes to the lamp at which the
respective risk group is applicable.
LIMITATION OF LIABILITY
The information contained within these operating
instructions can be changed without prior
notification. NORMFEST accepts no liability for
direct, indirect, incidental or other damage or
consequential damage arising though improper
handling or through disregard of the information
contained within these operating instructions.
GUARANTEE
The device has a two year guarantee. The gua-
rantee does not apply to damage to the device
arising through a failure to comply with the
operating instructions.
Subject to technical changes.We assume no liability for printing errors.
01/2018

NORMFEST UL 200
Instrucciones de uso
Muchas gracias por haberse decidido por un
producto de NORMFEST. En las siguientes instruc-
ciones deseamos ayudarle a emplear idealmente
las funciones de su nueva linterna.
VISTA SINÓPTICA DE LAS
FUNCIONES
• Lampara profesional de taller con tecnología
de LEDs COB.
• Pequeña lámpara adicional en el cabezal de
la lámpara
• Carcasa robusta y resistente a las salpicaduras
de agua de material sintético
• Asa de lámpara giratoria en 180° y con
bloqueo en 7 niveles para una orientación
flexible de la luz
• mán de sujeción en la parte inferior del asa y
en la cara trasera de la lámpara
• Conjunto de pilas de iones de litio fijamente
integrado (3.7V | 2600mAh)
• Posibilidad de carga por medio de toma micro
USB
• Señalización del control de carga a través de 1
LED verde/rojo
• Interruptor en la cara trasera de la lámpara
• Hembrilla de carga en el lado de la lámpara
• Gancho de sujeción con función de giro y
360° abatible
DATOS TÉCNICOS
Lámpara principal: LEDs COB de 2.5W
Lámpara adicional: LEDs SMD de 1W
Potencia de la
iluminación
(iluminancia): 1600 lux
(a 0,5m de distancia)
Flujo luminoso: Lámpara principal: 200
lúmenes
Lámpara adicional: 120
lúmenes
Duración de la
iluminación: Lámpara principal: 4h
Lámpara adicional: 11h
PUESTA EN SERVICIO
El interruptor de conexión y desconexión de la
lámpara de taller se encuentra en la parte posteri-
or de la carcasa:
Pulsar una vez: La lámpara principal se ilumina.
Pulsar dos veces: La lámpara principal se
desconecta y la adicional se ilumina.
Pulsar tres veces: Todos los LEDs desconecta-
dos.
SEÑALIZACIÓN DEL ESTADO DE
CARGA
La lámpara de taller dispone de una señalización
profesional de estado LED en la parte delantera.
Con ésta se puede conocer el estado de carga
actual del acumulador integrado.
Señalización del estado de carga del acu-
mulador durante el proceso de carga:
• El LED se ilumina con luz roja: Se carga el acu-
mulador
• El LED se ilumina con luz verde: El acumulador
está cargado
La lámpara de taller está protegida contra las
sobrecargas. Por este motivo puede permanecer
conectada a la red incluso al encontrarse el
acumulador completamente cargado
INSTRUCCIONES MEDIOAMBIEN-
TALES
No tire el dispositivo a la basura normal bajo
ninguna circunstancia. Elimine el dispositivo como
residuo por medio de una empresa de eliminación
de residuos autorizada o a través de su empresa
municipal de residuos. Respete las normas actu-
almente vigentes. En caso de duda, póngase en
contacto con su centro de eliminación de residuos.
Deseche todos los materiales de embalaje de
forma respetuosa con el medio ambiente. Las pilas
y los acumuladores gastados son desechos espe-
ciales que deben eliminarse según la legislación
nacional.
INDICACIÓN RELATIVA A LA
SEGURIDAD
• Antes de la puesta en funcionamiento, ¡lea
cuidadosamente las instrucciones de uso y
respete las instrucciones de seguridad!
• En caso de daños en la carcasa, el conector o
el cable, no ponga en funcionamiento el dispo-
sitivo. ¡Diríjase al comercio autorizado!
• ¡El producto solo debe cargarse y emplearse
en espacios cerrados y secos!
• ¡Realice los trabajos de limpieza sólo con el
conector de alimentación desenchufado!
• ¡Realice la limpieza del bloque de alimentaci-
ón sólo con un paño seco!

• ¡No abrir ni modificar el dispositivo! ¡Las re-
paraciones y el cambio de acumulador solo de-
ben ser llevados a cabo por el fabricante o por
un técnico de servicio por él encargado o por
una persona cualificada de modo semejante!
• Mantenga a los niños alejados del producto y
de su embalaje. El producto no es un juguete.
¡Ls niños deben estar vigilados para garanti-
zarse que no jueguen con el dispositivo!
• Este dispositivo no está destinado a ser
utilizado por personas (incluidos niños) que
presenten facultades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas o que tengan poca
experiencia y poco conocimiento en el manejo
del dispositivo. ¡Estas personas deben haber
sido instruidas primero por una persona que
las supervise y sea responsable de su seguri-
dad o tienen que ser supervisadas durante al
manejo del dispositivo!
• ¡No respetar las instrucciones de seguridad
puede producir daños en el producto o lesio-
nes peligrosas en las personas!
Evitar las heridas de los ojos; no mirar directamen-
te en el haz de luz ni alumbrar el rostro de otras
personas. Si esto sucediera prolongadamente,
podría ponerse en peligro la retina por causa de la
porción de luz azul. Caso que un haz de luz incida
en los ojos, deben cerrarse los ojos y apartarse la
cabeza del haz de luz. Mantenga a los niños lejos
del producto y del paquete. El producto no es un
juguete. Realice la limpieza del dispositivo sólo
con un paño seco.
Esta lámpara sobrepasa las
condiciones para el empleo
sin riesgos. El riesgo en el uso
depende del modo en que el
usuario maneje la linterna.
GRUPO DE RIESGOS 2
CUIDADO Posiblemente este producto puede
emitir radiaciones ópticas peligrosas. Durante
el servicio no debe mirarse prolongadamente la
lámpara. Puede dañar los ojos.
Valor de peligrosidad en la exposición / Exposure
Hazard Value (EHV)(1): 220.
Grupo de riesgo
Distancia de
peligrosidad / Hazard
Distance (HD)(2)
2de 0 m a 0,71m
1de 0,71m a 7,1m
Grupo libre > 7,1m
Este valor indica el factor en el que el valor límite
del grupo de riesgos se sobrepasa respecto del
siguiente grupo inferior. El valor límite es de 1.
La distancia del ojo respecto de la linterna a la
cual se da el grupo de riesgo correspondiente.
EXCLUSIONES DE RESPONSABI-
LIDAD
Las informaciones contenidas en este manual de
instrucciones se pueden modificar sin aviso previo.
NORMFEST no acepta ninguna responsabilidad
por los daños directos, indirectos, casuales o de
otro tipo, ni por los daños resultantes que se
originen por una manipulación inapropiada o por
no tener en cuenta las informaciones contenidas
en estas instrucciones de uso.
GARANTÍA
Concedemos una garantía de dos años por el
dispositivo. En caso de daños en el dispositivo que
se originen por no respetar las instrucciones de
uso no se puede hacer efectiva ninguna garantía.
Reservado el derecho a introducir cambios técnicos. No aceptamos
ninguna responsabilidad por errores de impresión. 01/2018

NORMFEST UL 200
FMode d‘emploi
Nous vous remercions d‘avoir choisi un produit
NORMFEST. Le présent mode d‘emploi vous aide-
ra à utiliser de manière optimale les fonctions de
votre nouvelle lampe.
VUE D‘ENSEMBLE DES FONCTIONS
• Lampe d‘atelier professionnelle avec techno-
logie à technologie LED COB
• Lampe auxiliaire sur la tête de lampe
• Boîtier en plastique robuste et protégé contre
les éclaboussures d‘eau
• Poignée de lampe rotative sur 180°, arrêtable
sur 7 positions, pour une orientation flexible
de la lumière
• Aimant de maintien sur le côté inférieur de la
poignée et à l‘arrière de la lampe
• Bloc d‘accus aux ions de lithium intégré
(3,7V | 2200mAh)
• Rechargement possible via prise micro USB
• Affichage de contrôle de la charge via 1 LED
verte/rouge
• Interrupteur à l‘arrière de la lampe
• Douille de chargement sur le côté de la
lampe
• Crochet 360° rabattable et rotatif
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Lumière principale: LED COB 2.5W
Lumière auxiliaire: LED SMD 1W
Intensité lumineuse: 1600 lux
(0,5m de distance)
Flux lumineux: Lumière principale: 200
lumen
Lampe auxiliaire: 120
lumen
Autonomie: Lumière principale: 4h
Lampe auxiliaire: 11h
MISE EN SERVICE
L‘interrupteur de marche / arrêt de la lampe
d‘atelier se trouve à l‘arrière du boîtier:
1x appui: lampe principale allumée.
2x appui: lampe principale éteinte et lampe
auxiliaire allumée.
3x appui: toutes les LED éteintes.
AFFICHAGE DE L‘ÉTAT DE CHARGE
La lampe d‘atelier possède un affichage
professionnel de l‘état de la LED à l‘avant de la
lampe. Cet affichage permet de consulter l‘état
de charge actuel de l‘accu installé.
Affichage de l‘état de charge pendant le
processus de chargement:
• La LED s‘allume en rouge: accu en charge
• La LED s‘allume en vert: accu chargé
La lampe d‘atelier est protégée contre la surchar-
ge. Elle peut donc rester raccordée au secteur
même si l‘accu est entièrement chargé.
REMARQUES CONCERNANT
L‘ENVIRONNEMENT
Ne jetez en aucun cas l‘appareil avec les déchets
ménagers normaux. Éliminez l‘appareil par le
biais d‘une entreprise de traitement certifiée ou
de votre déchetterie communale. Respectez les
prescriptions actuellement en vigueur. En cas
de doute, contactez votre déchetterie locale.
Recyclez tous les matériels d‘emballage selon
les règles de protection de l’environnement en
vigueur. Les piles vides et les accus dont des
déchets spéciaux et doivent être éliminés confor-
mément aux lois nationales en vigueur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Avant la mise en service, lire soigneusement
le mode d‘emploi et respecter les consignes
de sécurité!
• En cas de dommages sur le boîtier, le con-
necteur ou le câble, ne pas mettre en marche
l‘appareil. Adressez-vous à un magasin
spécialisé autorisé!
• Le produit ne doit être chargé et utilisé que
dans des pièces fermées et sèches!
• Les travaux de nettoyage ne doivent être
effectués que si la fiche secteur est débran-
chée!
• Le nettoyage du bloc d‘alimentation doit uni-
quement être effectué avec un chiffon sec!
• Ne pas ouvrir ou modifier le produit! Les
travaux de réparation et le changement du
bloc d‘accu ne doivent être effectués que par
le fabricant ou par un technicien de service
chargé de ce travail par le fabricant ou par
une personne qualifiée de manière similaire!
• Tenez les enfants éloignés du produit et de
l‘emballage. Le produit n‘est pas un jouet.
Les enfants doivent être surveillés afin de

s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec le produit!
• Ce produit n‘est pas conçu pour une uti-
lisation par des personnes (y compris par
des enfants) avec des capacités corporel-
les, sensorielles ou intellectuelles limitées
ou avec une absence d‘expérience et de
connaissances concernant la manipulation
de cet appareil. Ces personnes doivent être
préalablement instruites par une personne de
surveillance responsable de leur sécurité ou
doivent être surveillées pendant l‘utilisation
de l‘appareil!
• Le non respect des consignes de sécurité
peut causer des dommages sur le produit ou
entraîner des blessures graves!
Évitez les lésions oculaires - Ne jamais regarder
directement dans le faisceau lumineux ou ne
jamais éclairer des personnes dans le visage. Se
cela se produit et de manière prolongée, la part
de lumière bleue peut causer un risque pour
la rétine. Si un faisceau lumineux rencontre les
yeux, fermez les yeux et tournez la tête pour
éviter le faisceau lumineux. Tenez les enfants
éloignés du produit et de l‘emballage. Le produit
n‘est pas un jouet. Le nettoyage de l‘appareil doit
uniquement être effectué avec un chiffon sec.
Cette lampe dépasse les conditions d‘une
utilisation sans risque. Lors de
l‘utilisation, le risque dépend
de la manipulation de la lampe
par l‘utilisateur.
GROUPE DE RISQUE 2
ATTENTION Ce produit peut émettre un fais-
ceau optique éventuellement dangereux. Ne pas
regarder vers la lampe de manière prolongée
pendant l‘utilisation. Peut être dangereux pour
les yeux.
Valeur risque de l‘exposition / Exposure Hazard
Value (EHV)(1): 220.
Groupe de risque
Distance de danger
/ Hazard Distance
(HD)(2)
20m à 0,71m
10,71m à 7,1m
Groupe libre > 7,1m
Cette valeur indique le facteur par lequel la
valeur seuil du groupe de risque passe au groupe
inférieur suivant. La valeur seuil est de 1.
Distance des yeux à la lampe qui correspond au
groupe de risque.
CLAUSE DE NON-RESPONSABILITÉ
Les informations fournies dans ce mode d‘emploi
peuvent être modifiées sans notification préala-
ble. NORMFEST n‘endosse aucune responsabilité
pour les dommages ou dommages conséquents
directs, indirects, accidentels ou autre causés
par la manipulation inappropriée ou par le non
respect des informations fournies dans ce mode
d‘emploi.
GARANTIE
Nous offrons une garantie de deux ans sur
l‘appareil. Aucune garantie n‘est accordée en cas
de dommages sur l‘appareil causés par le non
respect du mode d‘emploi.
Sous réserve de modifications techniques. Nous n‘endossons aucune
responsabilité pour les erreurs d‘impression. 01/2018

NORMFEST UL 200
Gebruiksaanwijzing
Hartelijk dank dat u voor een product van
NORMFEST gekozen hebt. Met de volgende
handleiding willen wij u helpen om de functies
van uw nieuwe lamp optimaal te benutten.
FUNCTIEOVERZICHT
• Professionele werkplaatslamp met COB-
ledtechnologie
• Extra lamp op de lampkop
• Robuuste en spatwaterbestendige kunststof
behuizing
• 180° draaibaar, in 7 niveaus vergrendelbaar
lamphandvat voor flexibele lichtafstelling
• Bevestigingsmagneet aan de onderkant van
de greep en op de achterkant van de lamp
• Vast ingebouwde Li-ion-accupack (3.7V |
2600mA)
• Oplaadmogelijkheid via micro-USB-bus
• Laadindicatie via 1 groene/rode led
• Schakelaar op de achterkant van de lamp
• Laadaansluiting op de zijkant van de lamp
• 360° uitklapbare en draaibare ophanghaak
TECHNISCHE GEGEVENS
Hoofdlicht: 2.5W COB LED
Extra licht: 1W SMD LED
Verlichtingssterkte: 1600 lux (0,5 m afstand)
Lichtstroom: Hoofdlicht: 200 lumen
Extra lamp: 120 lumen
Brandtijd: Hoofdlicht: 4 h
Extra lamp: 11 h
INGEBRUIKNAME
De aan-uitschakelaar van de werkplaatslamp
bevindt zich op de achterkant van de behuizing:
1x indrukken: Hoofdlamp brandt.
2x indrukken: Hoofdlamp wordt uitgeschakeld
en extra lamp brandt.
3x indrukken: Alle leds zijn uit.
LAADINDICATIE
De werkplaatslamp beschikt over een professi-
onele led-statusweergave op de voorkant van de
lamp. Hiermee kan de actuele laadtoestand van
de ingebouwde accu worden afgelezen.
Weergave van de laadtoestand van de
accu tijdens de laadprocedure:
• Led brandt rood: Accu wordt geladen
• Led brandt groen: Accu is geladen
De werkplaatslamp is tegen overbelasting
beschermd. Daarom kan hij ook bij volle accu
verder op het elektriciteitsnet aangesloten
blijven.
INSTRUCTIES VOOR HET MILIEU
Gooi het apparaat in geen enkel geval weg met
het normale huisvuil. Verwijder het apparaat via
een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via het
afvalbedrijf van uw gemeente. Neem de op dit
moment geldende voorschriften in acht. Neem in
geval van twijfel contact op met uw afvalbedrijf.
Zorg voor een milieuvriendelijke afvoer van
alle verpakkingsmaterialen. Lege batterijen en
accu’s zijn speciaal afval en moeten conform de
nationale wetgeving worden afgevoerd.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Vóór de ingebruikname zorgvuldig de gebru-
iksaanwijzing lezen en de veiligheidsinstruc-
ties in acht nemen!
• Bij beschadigingen aan de behuizing, stek-
kers of kabels het apparaat niet in werking
stellen. Neem contact op met de geautorise-
erde vakhandel!
• Het product mag alleen in gesloten, droge
ruimtes opgeladen en gebruikt worden!
• Reinigingswerkzaamheden alleen uitvoeren
als de stekker uitgetrokken is!
• Reiniging van de netadapter alleen met een
droge doek uitvoeren!
• Product niet openen of modificeren! Repa-
ratiewerkzaamheden en vervanging van de
accupack mogen alleen door de producent
of een daardoor aangewezen servicemonteur
of een vergelijkbaar gekwalificeerde persoon
worden uitgevoerd!
• Houd kinderen uit de buurt van het product
en de verpakking. Het product is geen speel-
goed. Bij kinderen moet erop worden gelet
dat ze niet met het product kunnen spelen!
• Dit product is niet geschikt voor gebruik door
personen (met inbegrip van kinderen) met
beperkte lichamelijke, zintuiglijke of mentale
vermogens of die te weinig ervaring en ken-
nis hebben wat betreft de omgang met dit
apparaat. Dergelijke personen moeten door

een voor hun veiligheid verantwoordelijke
toezichthoudende persoon eerst geïnstrueerd
of tijdens de bediening van het apparaat in
de gaten gehouden worden!
• De niet-naleving van de veiligheidsinstructies
kan leiden tot schade aan het product of tot
gevaarlijk letsel van personen!
Oogletsel voorkomen - Nooit direct in de
lichtstraal kijken of andere personen in het
gezicht schijnen. Als dit te lang gebeurt, kan
door blauwlichtaandelen gevaar voor het netvlies
ontstaan. Als een lichtstraal het oog treft, moeten
de ogen worden gesloten en moet het hoofd van
de lichtstraal worden afgewend. Houd kinderen
uit de buurt van het product en de verpakking.
Het product is geen speelgoed. Reiniging van het
apparaat met een droge doek uitvoeren.
Deze lamp overschrijdt de voorwaarden van
risicoloos gebruik. Het risico ti-
jdens het gebruik hangt af van
de manier waarop de gebruiker
met de lamp omgaat.
RISICOGROEP 2
LET OP Er kan mogelijkerwijs gevaarlijke
optische straling van dit product uitgaan. Bij
werking niet langere tijd in de lamp kijken. Kan
schadelijk zijn voor de ogen.
Gevarenwaarde van de blootstelling / Exposure
Hazard Value (EHV)(1): 220.
Risicogroep
Gevarenafstand /
Hazard Distance
(HD)(2)
20 m tot 0,71 m
10,71 m tot 7,1 m
Vrije groep > 7,1 m
Deze waarde geeft de factor aan waarmee
de grenswaarde voor de risicogroep t.o.v. de
volgende lagere groep wordt overschreden. De
grenswaarde ligt bij 1.
Afstand van oog tot de lamp, waarbij de desbe-
treffende risicogroep van toepassing is.
UITSLUITING VAN AANSPRAKELI-
JKHEID
De in deze gebruiksaanwijzing aanwezige
informatie kan zonder aankondiging vooraf
gewijzigd worden. NORMFEST aanvaardt
geen aansprakelijkheid voor directe, indirecte,
toevallige of overige schade of volgschade, die
door onvakkundig gebruik of door niet-naleving
van de in deze gebruiksaanwijzing aanwezige
informatie ontstaat.
GARANTIE
Wij bieden 2 jaar garantie op het apparaat. Bij
schade aan het apparaat, die ten gevolge van
niet-naleving van de gebruiksaanwijzing ont-
staat, kan geen garantie verleend worden.
Technische wijzigingen voorbehouden. Voor drukfouten zijn wij niet
aansprakelijk. 01/2018

NORMFEST UL 200
Instrukcja Obsługl
Dziękujemy za okazane nam zaufanie i wybór
produktu rmy NORMFEST. Niniejsza instrukcja
obsługi została opracowana, aby pomóc optymalnie
wykorzystać funkcje nowej lampy.
ZESTAWIENIE FUNKCJI
• Profesjonalna lampa warsztatowa z technologią
COB LED
• Dodatkowa lampa na głowicy
• Solidna, bryzgoszczelna obudowa z tworzywa
sztucznego
• Obrotowy uchwyt lampy (180°) z 7-stopniową
regulacją i blokadą umożliwia ustawienie światła
w dowolnym kierunku
• Magnes mocujący na spodzie uchwytu oraz z
tyłu lampy
• Zintegrowany akumulator Li-Ion (3,7 V | 2600
mA)
• Możliwość ładowania przez gniazdo Micro USB
• Kontrolka ładowania z jedną LED w kolorze
zielonym/czerwonym
• Przełącznik z tyłu lampy
• Gniazdo ładowania z boku lampy
• Składany hak do zawieszania lampy obracany w
zakresie 360°
DANE TECHNICZNE
Lampa główna:
COB LED 2,5 W
Lampa dodatkowa:
SMD LED 1 W
Natężenie oświetlenia:
1600 luksów
(odległość 0,5 m)
Strumień świetlny:
Lampa główna
200 lumenów
Lampa dodatkowa
120 lumenów
Czas świecenia:
Lampa główna 4 godz.
Lampa dodatkowa
11 godz.
URUCHOMIENIE
Włącznik/wyłącznik lampy warsztatowej znajduje się
z tyłu obudowy:
Nacisnąć 1x: lampa główna świeci.
Nacisnąć 2x: lampa główna wyłącza się, świeci
lampa dodatkowa.
Nacisnąć 3x: żadna LED nie świeci.
WSKAŹNIK STANU
NAŁADOWANIA
Lampa warsztatowa jest wyposażona w profesjonal-
ny diodowy wskaźnik stanu naładowania znajdujący
się z przodu lampy. Można na nim odczytać aktualny
stan naładowania akumulatora.
Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
podczas ładowania:
• LED świeci na czerwono: trwa ładowanie aku-
mulatora
• LED świeci na zielono: akumulator jest
naładowany
Lampa warsztatowa jest zabezpieczona przed
przeładowaniem. Dlatego może pozostać
podłączona do zasilania, nawet gdy akumulator jest
całkowicie naładowany.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
OCHRONY ŚRODOWISKA
Nigdy nie wyrzucać urządzenia ze zwykłymi
odpadami komunalnymi. W celu utylizacji przekazać
urządzenie do specjalistycznego przedsiębiorstwa
gospodarki odpadami lub komunalnego zakładu
utylizacji. Przestrzegać aktualnie obowiązujących
przepisów. W przypadku wątpliwości skontaktować
się z zakładem utylizacji odpadów. Wszystkie
materiały, z których wykonano opakowanie,
przekazać do ekologicznej utylizacji. Zużyte
baterie i akumulatory są odpadami specjalnymi,
dlatego trzeba je utylizować zgodnie z przepisami
obowiązującymi w danym kraju.
UWAGI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
• Przed uruchomieniem dokładnie przeczytać
instrukcję obsługi i przestrzegać uwag
dotyczących bezpieczeństwa!
• W przypadku uszkodzenia obudowy, wtyczki
lub kabla nie wolno uruchamiać urządzenia.
Zwrócić się do autoryzowanego sprzedawcy!
• Urządzenie wolno ładować i użytkować
wyłącznie w zamkniętych, suchych pomies-
zczeniach!
• Urządzenie czyścić wyłącznie po wyjęciu wty-
czki sieciowej z gniazdka elektrycznego!
• Zasilacz czyścić wyłącznie suchą ściereczką!

• Nie otwierać produktu i nie dokonywać jego
modykacji! Naprawy urządzenia i wymianę
akumulatora wolno przeprowadzać wyłącznie
producentowi lub autoryzowanym przez niego
serwisantom wzgl. innym osobom o porówny-
walnych kwalikacjach!
• Produkt oraz opakowanie przechowywać
poza zasięgiem dzieci. Produkt nie służy do
zabawy. Dopilnować, aby dzieci nie bawiły się
produktem!
• Produkt nie jest przeznaczony do użytkowania
przez osoby (również dzieci) o ograniczo-
nej sprawności zycznej, sensorycznej lub
umysłowej ani przez osoby nieposiadające
dostatecznego doświadczenia i umiejętności
w obchodzeniu się z urządzeniem. Osoby takie
muszą najpierw zostać poinstruowane przez
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo
lub musi je ona bezpośrednio nadzorować
podczas obsługi urządzenia!
• Nieprzestrzeganie niniejszych uwag
dotyczących bezpieczeństwa może skutkować
uszkodzeniem produktu lub poważnymi
obrażeniami ciała!
Zapobieganie uszkodzeniu wzroku – nigdy nie
spoglądać bezpośrednio w wiązkę światła i nie
kierować jej w kierunku twarzy innej osoby. W
przypadku zbyt długiego patrzenia niebieskie światło
może spowodować uszkodzenia siatkówki. W
razie skierowania wiązki prosto w twarz zamknąć
oczy i odwrócić głowę. Produkt oraz opakowanie
przechowywać poza zasięgiem dzieci. Produkt nie
służy do zabawy. Czyścić urządzenie wyłącznie suchą
ściereczką.
Ta lampa nie spełnia wymogów zastosowania
całkowicie wolnego od zagrożeń.
Ryzyko podczas stosowa-
nia zależy od zachowania
użytkownika.
RISICOGROEP 2
LET OP Er kan mogelijkerwijs gevaarlijke opsche
straling van dit product uitgaan. Bij werking niet
langere jd in de lamp kijken. Kan schadelijk zijn
voor de ogen.
Wartość ryzyka ekspozycji / Exposure Hazard Value
(EHV)(1): 220.
Grupa ryzyka
Odległość od
zagrożenia / Hazard
Distance (HD)(2)
2od 0 m do 0,71 m
1od 0,71 m do 7,1 m
Bezpieczny odstęp > 7,1 m
Ta wartość określa, o ile została przekroczona
granica do następnej niższej grupy ryzyka. Wartość
graniczna wynosi 1.
Odstęp lampy od oczu odpowiedni dla danej grupy
ryzyka.
WYKLUCZENIE
ODPOWIEDZIALNOŚCI
Informacje zawarte w niniejszej instrukcji
obsługi mogą być zmieniane bez wcześniejszego
powiadamiania. Firma ANSMANN nie ponosi
odpowiedzialności za bezpośrednie, pośrednie,
przypadkowe ani inne szkody oraz szkody następcze
będące skutkiem niewłaściwego użytkowania lub
nieprzestrzegania informacji zawartych w niniejszej
instrukcji obsługi.
GWARANCJA
Udzielamy dwuletniej gwarancji na urządzenie.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń urządzenia
powstałych wskutek nieprzestrzegania instrukcji
obsługi.
Zmiany techniczne zastrzeżone. Odpowiedzialność z tytułu błędów drukarskich
wykluczona. 01/2018

NORMFEST UL 200
Návod k Obsluze
Děkujeme, že jste se rozhodli zakoupit výrobek rmy
NORMFEST. Tento návod k obsluze vám pomůže
opmálně využívat funkci vašeho nového svídla.
PŘEHLED FUNKCÍ
• Profesionální dílenské svídlo s technologií
COB LED
• Malé přídavné svídlo na hlavě lampy
• Robustní plastový kryt s ochranou pro stříkající
vodě
• Rukojeť svídla lze otočit o 180°, zablokovat na
sedmi úrovních pro exibilní nasměrování světla
• Přídržný magnet na spodní straně rukoje a
zadní straně svídla
• Pevně zabudovaná sada lithium-iontových
akumulátorů (3,7 V | 2600 mA)
• Možnost nabíjení pomocí zdířky micro USB
• Kontrolka nabíjení formou 1 zelené/červené
LED diody
• Spínač na zadní straně svídla
• Nabíjecí zdířka na straně svídla
• Přídržný hák se dá vyklopit a otočit o 360°
TECHNICKÉ ÚDAJE
Hlavní svídlo:
2.5W COB LED
Přídavné svídlo:
1W SMD LED
Intenzita osvětlení:
1600 lx (0,5 m odstup)
Světelný tok:
Hlavní svídlo
200 lumenů
Přídavné svídlo
120 lumenů
Doba svícení:
Hlavní svídlo 4 h
Přídavné svídlo 11 h
UVEDENÍ DO PROVOZU
Spínač ZAP/VYP dílenského svídla se nachází na
zadní straně krytu:
1 x sskněte: Hlavní svídlo sví.
2 x sskněte: Hlavní svídlo se vypne a sví přídavné
svídlo.
3 x sskněte: Všechny LED diody jsou vypnuté.
INDIKÁTOR STAVU NABITÍ
Dílenské svídlo je vybaveno profesionálním LED
indikátorem stavu nabi na přední straně svídla.
Pomocí něho lze zjist aktuální stav nabi zabudova-
ného akumulátoru.
Zobrazení stavu nabi akumulátoru během
procesu nabíjení:
• LED sví červeně: Akumulátor se nabíjí.
• LED sví zeleně: Akumulátor je nabitý.
Dílenské svídlo je chráněné pro nadměrnému
nabi. Proto může zůstat i při zcela nabitém akumu-
látoru nadále připojené k sí.
POKYNY NA OCHRANU
ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Přístroj v žádném případě nelikvidujte společně
s běžným domácím odpadem. Přístroj likvidujte
prostřednictvím schváleného podniku na likvidaci
nebo prostřednictvím komunálního orgánu na lik-
vidaci odpadu. Dodržujte aktuálně platné předpisy.
V případě pochybnos se spojte s podnikem
na likvidaci odpadu. Veškerý obalový materiál
zlikvidujte ekologicky. Použité baterie a akumulátory
jsou speciální odpad a musejí se likvidovat dle
vnitrostátních zákonů.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
• Před uvedením do provozu si pozorně
přečtěte návod k obsluze a dodržujte
bezpečnostní upozornění!
• V případě poškození krytu, konektorů nebo
kabelu přístroj už nepoužívejte. Obraťte se na
autorizovanou prodejnu!
• Výrobek se smí nabíjet a provozovat pouze v
uzavřených, suchých prostorech!
• Čiscí práce provádějte pouze po vytažení
zástrčky ze síťové zásuvky!!
• Na čištění napájecího zdroje používejte jen
suchou utěrku!
• Výrobek neotvírejte ani nemodikujte!
Údržbové práce, jakož i výměnu akumulátorů
může realizovat jen výrobce nebo ním
pověřený servisní technik nebo porovnatelně
kvalikovaná osoba!
• Výrobek a obal ukládejte mimo dosah dě..
Výrobek není hračka. Dě by měly být pod
dohledem, aby se zajislo, že si s výrobkem
nebudou hrát!
• Tento výrobek není určený k používání
osobami (včetně dě), které vykazují omezené
tělesné, smyslové nebo duševní schopnos,

příp. které nemají dostatečné zkušenos a
znalos pro zacházení s mto výrobkem. Ta-
kové osoby musí pro jejich vlastní bezpečnost
nejdříve instruovat zodpovědná osoba dozoru
nebo musejí mít dozor při obsluze výrobku!
• Nedodržení bezpečnostních upozornění může
vést k poškození výrobku nebo nebezpečným
zraněním osob!
Zabraňte poškození očí - nikdy se nedívejte přímo
do světelného paprsku ani nesviťte do tváře jiným
osobám. V případě příliš dlouhého působení mohou
podíly modrého světla způsobit poškození sítnice.
Zasáhne-li světelný paprsek oči, zavřete je a odvraťte
hlavu od světelného paprsku. Výrobek a obal
ukládejte mimo dosah dě. Výrobek není hračka. Na
čištění přístroje používejte pouze suchou utěrku.
Toto svídlo překračuje podmín-
ky bezpečného používání. Riziko
může vzniknout v závislos na
způsobu používání ze strany
uživatele.
RIZIKOVÁ SKUPINA 2
POZOR Výrobek může případně vytvářet
nebezpečné opcké záření. Během provozu se
nedívejte delší dobu do svídla. Může být škodlivý
pro oči.
Hodnota nebezpečí při expozici / Exposure Hazard
Value (EHV)(1): 220.
Riziková skupina
Vzdálenost ohrožení
/ Hazard Distance
(HD)(2)
20 m až 0,71m
10,71m až 7,1m
Volná skupina > 7,1 m
Tato hodnota uvádí faktor, o kolik je překročena
mezní hodnota rizikové skupiny v porovnání s
nejbližší nižší skupinou. Mezní hodnota je 1.
Vzdálenost od oka ke svídlu, u něhož je použitelná
příslušná riziková skupina.
VÝLUKY Z RUČENÍ
Informace uvedené v tomto návodu k obsluze se
mohou změnit bez předcházejícího upozornění.
ANSMANN nepřebírá ručení za přímé, nepřímé,
náhodné nebo jiné škody nebo následné škody,
které vzniknou neodbornou manipulací nebo
nedodržením pokynů a upozornění uvedených v
tomto návodu k obsluze.
ZÁRUKA
Na tento přístroj nabízíme dvouletou záruku.
V případě poškození přístroje, která vzniknou v
důsledku nedodržení návodu k obsluze, nelze záruku
poskytnout.
Technické změny vyhrazeny. Za skové chyby neručíme. 01/2018

NORMFEST UL 200
NORMFEST GmbH
Siemensstraße 23
D-42551 Velbert
Germany
www.normfest.com
www.normfest-shop.com
Table of contents
Languages:
Other Normfest Work Light manuals
Popular Work Light manuals by other brands

XanLite
XanLite PR10WT user manual

Cooper
Cooper Metalux SLES installation instructions

Sealey
Sealey LED36012V quick start guide

Würth
Würth 0827 809 635 Translation of the original operating instructions

Parkside
Parkside PLLA 12 B2 Translation of the original instructions

Jefferson Professional Tools & Equipment
Jefferson Professional Tools & Equipment JEFWLT20WTEL-110 user guide