Novy Akan User manual

NL Gebruiksaanwijzing p. 2
FR Mode d’emploi p. 10
DE Bedienungsanleitung S. 18
EN Operation Instructions p. 26
56 0xx Top
56 002-016_GA1

INHOUD
Algemene informatie
3
1 inbouwmaten
3
2 Aansluiting: gas en elektrisch
4
2.1 Aanwijzingen gasaansluiting 4
2.2 Aanwijzingen elektrische aansluiting
230 V – 50 Hz – 0,6 VA 4
2.3 Batterij vonkontsteking*1,5V DC 4
Overzicht modellen
4
Overzicht gas - sproeier combinatie
4
Toestel categorieën
4
3 Algemene instructies
5
3.1 Veiligheidsvoorschriften 5
4 Bediening
5
4.1 Branders 5
4.2 Branders ontsteken en instellen 5
Inschakelen
5
Uitschakelen
6
5
Optimaal gebruik
6
5.1 Wokbrander 6
6 Onderhoud
6
7 Storingen
7
8 Top (TS) modellen overzicht
8
GAS
56 0xx TOP
Geachte klant,
Gefeliciteerd met de aankoop van uw gaskookplaat. Dankzij
de verschillende brandercapaciteiten kunt u elk gerecht op de
juiste wijze bereiden. De geïntegreerde vonkontsteking in de
bediening zorgt er voor dat u met één hand de branders en de
ontsteking kunt regelen.
Deze handleiding beschrijft hoe u optimaal gebruik kunt
maken van alle functies van dit toestel. Wij raden u aan de
gebruikershandleiding en montage-instructies zorgvuldig door
te lezen, voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Bewaar deze handleiding goed, zodat een eventuele volgende
gebruiker er ook zijn voordeel mee kan doen. Bovendien dient
deze handleiding ook als naslagwerk voor de servicedienst.
Wij wensen u veel kookplezier!
In deze gebruiksaanwijzing wordt gewerkt met een aantal
symbolen. Hieronder vindt u de betekenis van deze symbolen.
Symbool Betekenis
Indicatie Toelichting van een indicatie op het
toestel.
Info/
Waarschuwing
Dit symbool duidt op een belan-
grijke tip of een gevaarlijke situatie
Leef deze instructies na om letsel en materiële schade te
voorkomen.
Type sticker

– 3 –
ALGEMENE INFORMATIE
Uw gaskookplaat is vervaardigd met gebruik van duurzame
materialen.
De verpakking is recyclebaar en bestaat uit de volgende
materiaalsoorten:
- karton;
- papier;
Deze materialen dienen conform de overheidsbepalingen op
een verantwoorde wijze te worden afgevoerd. De verpakking
van dit product is voorzien van een sticker met de afbeelding
van een doorgekruiste vuilnisbak (zie fig. 9).
fig. 9
De richtlijn inzake afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (AEEA) van de Europese Unie. De richtlijn AEEA
van de Europese Unie vereist dat producten die in de landen
van de EU worden verkocht (of in sommige gevallen de
verpakking daarvan), moeten zijn voorzien van het etiket met
een doorgekruiste vuilnisbak. Zoals bepaald door de richtlijn
AEEA, betekent dit etiket met de doorgekruiste vuilnisbak dat
klanten en eindgebruikers in de landen van de EU elektrische
en elektronische apparatuur of toebehoren niet met het
huisvuil mogen wegwerpen. Klanten en eindgebruikers
binnen de EU moeten contact opnemen met hun plaatselijke
leverancier of onderhoudscentrum voor informatie over het
afvalinzamelsysteem in hun gemeente.
1 INBOUWMATEN
Top (TS) maten in mm
Min. 4
Max. 35
Min. 50
Min. 150
Min. 47 Min. 600
– De module van de gaskookplaat mag nooit over de scheiding
van twee kasten gemonteerd worden. De kookplaat moet te
allen tijde demontabel zijn in geval van service.
– Zodra de module bijvoorbeeld boven een lade wordt gepland,
dient u rekening te houden met de totale dikte van de unit
en ondersteuningsset van 119 mm (TS) gemeten vanaf de
bovenkant van het blad (fig. 2).
– Om doorbuigen van het keukenblad te voorkomen,
dient de module ondersteund te worden met de
ondersteuningsset (fig. 2 en 3).
fig. 2
Tussen de gaskookplaat en de erboven gemonteerde
dampkap dient een door de fabrikant aangegeven minimale
veiligheidsafstand (X) aangehouden te worden. Is deze
informatie niet beschikbaar, houd dan een afstand aan van
ten minste 650 mm. Ook als zich boven de gaskookplaat
licht ontvlambare materialen bevinden, moet u deze afstand
aanhouden.
fig. 3
Support bar
119 mm
89 mm
Min.
X
Min.
450
Support bar
Support bar

– 4 –
2 AANSLUITING:
GAS EN ELEKTRISCH
2.1 Aanwijzingen gasaansluiting
– Controleer voor installatie of de lokale distributie
condities (soort gas en gasdruk) overeenkomen met de
instellingwaardes van dit apparaat.
– De instellingwaardes van dit apparaat zijn vermeld op de
typeplaat.
– Dit apparaat is niet uitgerust met een verbrandingsgasafvoer
installatie. Installatie en aansluiting dienen te voldoen aan
de lokaal en landelijk geldende voorschriften. Daarbij moet
vooral gelet worden op de ventilatievoorschriften.
– De gasaansluiting dient te voldoen aan de algemeen geldende
voorschriften. Wij adviseren de kookplaat met een vaste
gasleiding aan te sluiten. Gebruik van een goedgekeurde,
speciaal daarvoor bestemde, gasslang is ook toegestaan.
– Gebruik achter een oven altijd een volledige metalen slang.
– Bij gebruik van een goedgekeurde gasslang mag deze niet
geknikt zijn en niet in aanraking komen met bewegende
delen van het keukenmeubel.
– De aansluitkraan moet op een makkelijk bereikbare plaats
geplaatst worden.
– Controleer voor ingebruikname alle aansluitingen op lekken,
dit kan met behulp van zeepsop.
2.2 Aanwijzingen elektrische aansluiting
230 V – 50 Hz – 0,6 VA
– De elektrische installatie dient te voldoen aan de nationaal en
plaatselijk geldende voorschriften.
– Wandcontactdoos en stekker moeten te allen tijde bereikbaar
zijn.
– Het toestel aansluiten met de meegeleverde geaarde stekker
op een geaard stopcontact.
– Bij beschadiging van de aansluitkabel mag deze alleen
vervangen worden door de fabrikant, of een door hen aan te
wijzen installateur. Dit om gevaarlijke situaties te voorkomen.
2.3 Batterij vonkontsteking*
1,5V DC
– De vonkontsteking werkt via een AA-batterij.
– De batterij bevindt zich aan de onderzijde in de behuizing.
– Vervang de batterij als de vonkontsteking niet werkt.
* afhankelijk van het model
Overzicht modellen
Type Totaal kW Bel. gr/h
Akan 1,8 Kw Hs 130
Altar 3 kW Hs 220
Air 5 kW Hs 360
Azuma 5 kW Hs 360
Bandai 4,8 kW Hs 350
Baluran 8 kW Hs 580
Bennett 6,8 kW Hs 490
Baula 8 kW Hs 580
Bely 6,8 kW Hs 490
Bromo 10 kW 720
Capital 9,8 kW Hs 710
Cima 9,8 kW Hs 710
Colo 12 kW Hs 850
Cusin 13 kW Hs 940
Dempo 14,8 kW Hs 1070
Danau 14,8 kW Hs 1070
Drum 14,8 kW Hs 1070
Ebeko 14,6 kW Hs 1060
Elbrus 14,6 kW Hs 1060
Enep 14,6 kW Hs 1060
Foessa 19,6 kW Hs 1420
Overzicht gas - sproeier combinatie
Gas
Gasdruk
mbar
Brander - 0,3 - 1,8 kW
sproeier
Brander - 0,3 - 3 kW
sproeier
Brander - 0,2 - 5 kW
buitenring sproeier
Brander - 0,2 - 5 kW
binnenring sproeier
G25 25 1.02 1.32 2x 1.18 1x 0,71
G25.3 25 1.02 1.32 2x 1.18 1x 0,71
G25 20 1.07 1.45 2x 1.28 1x 0,74
G20 20 1.01 1.29 2x 1.15 1x 0,70
G30 30 0.66 0.87 2x 0.72 1x 0.46
G30 50 0.58 0,79 2x 0.68 1x 0.40
G31 30 0.70 0.94 2x 0.80 1x 0.48
G31 37 0.66 0.87 2x 0.72 1x 0.46
G31 50 0.62 0.80 2x 0.70 1x 0.42
Toestel categorieën
Gas
I2H/E/LL - G20/25
I2L/I2EK - G25/G25.3
I3+ - G30/31
I3B/P - G30/31
I3P - G31
Gasdruk
mbar
25 25 30/37 50 50
Toestel klasse 3

– 5 –
3 ALGEMENE INSTRUCTIES
Waarschuwingen met betrekking tot veiligheid
Lees de instructies uit deze gebruikershandleiding
zorgvuldig door. Pas daarna kunt u de gaskookplaat
op de juiste manier gebruiken.
Bewaar zowel de montagehandleiding als de
gebruikershandleiding goed. Bij het overdragen van
de gaskookplaat aan een andere gebruiker dient u
deze documentatie mee te leveren.
Controleer de gaskookplaat direct na het verwijderen
van de verpakking. Indien er sprake is van
transportschade dient u contact op te nemen met uw
leverancier en de veroorzaakte schade schriftelijk
vast te leggen.
3.1 Veiligheidsvoorschriften
– De gaskookplaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
– Gebruik de kookplaat uitsluitend voor het bereiden van
gerechten. Het toestel is niet geschikt om ruimtes mee te
verwarmen.
– Let op dat alle branderonderdelen op de juiste manier zijn
geplaatst.
– Zorg voor voldoende ventilatie tijdens het gebruik.
– Afstand van de pan tot een niet-hittebestendige wand- of
bedieningsknop dient minimaal 2 centimeter te zijn.
– Plaats pannen altijd op de pandragers, plaats deze nooit
rechtstreeks op de branderdop.
– Controleer het product regelmatig op beschadigingen. Neem
het apparaat niet in gebruik wanneer het beschadigd is, maar
laat het repareren.
– De gebruiker is zelf verantwoordelijk voor het juiste gebruik
en de goede staat van het systeem. Bij onjuist gebruik kan
de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele
schade.
Oververhitting en brandgevaar
– Schakel de brander alleen in als u er een pan of wok op
heeft geplaatst. Bij het verhitten van een lege pan kan er
oververhitting optreden.
– Oververhitte olie of boter kunnen gemakkelijk vlam vatten.
Nooit blussen met water. U kunt de vlammen smoren door
de pan af te dekken met een deksel.
– Flambeer nooit onder een afzuigkap, dit kan brand
veroorzaken.
– Leg nooit ontvlambare of metalen voorwerpen op de
kookplaat.
– Plaats nooit een grill of bakplaat over twee branders.
– Gebruik geen pannen met een grotere bodemdiameter dan
de pannendrager. Wij adviseren bij de 2 en 3kW brander een
pan met een bodemdiameter van maximum 230 mm en bij
de 5kW een maximum van 270 mm.
Hete onderdelen
– Branderdelen en het keukenblad rondom de branders
worden heet tijdens gebruik en blijven dit nog geruime tijd na
het koken. Raak deze hete delen niet aan.
– Bij gebruik van pannen met een grotere diameter dan
aanbevolen (punt 14) kunnen de bedieningsknoppen bij
langdurig en intensief gebruik heet worden.
– Zorg ervoor dat de vlam altijd onder panbodem blijft (geldt
niet bij wokken). Vlammen langs de panwand zijn niet effectief
en veroorzaken ongewenste oververhitting.
– Het is van groot belang dat kinderen op afstand blijven.
4 BEDIENING
4.1 Branders
0,3 - 3 kW 0,2 - 5 kW0,3 - 2 kW
4.2 Branders ontsteken en instellen
Om storingen te voorkomen dient u voor het ontsteken van de
brander te controleren of alle onderdelen op de juiste manier
gemonteerd zijn. Voor het ontsteken van de brander dient u een
pan op de gaspit te plaatsen. Elke brander kan traploos worden
ingesteld tussen hoge en lage stand.
Fig. 4
Brander
uitgeschakeld
Fig. 5
Hoge stand
Fig. 6
Lage stand
Inschakelen
Om de brander te ontsteken dient u de vonkontsteking te
activeren. Dit doet u door de bedieningsknop helemaal in te
drukken en deze ingedrukt te houden. Draai de bedieningsknop
naar links (fig. 5). Houdt de knop vervolgens nog 5 tot 8 seconden
ingedrukt. Op deze manier wordt de temperatuursensor warm,
waardoor gastoevoer mogelijk is. U kunt de grootte van de vlam

– 6 –
reguleren door langzaam aan de bedieningsknop te draaien
tussen de hoge en lage stand (fig. 5 en 6).
Let op: mocht de vlam na 2 tot 4 seconden niet
ontsteken, dan dient u de bedieningsknop door te
draaien naar de lage stand (afbeelding 6). Een kleine
vlam ontsteekt vaak sneller dan een grote vlam.
Uitschakelen
Om de brander uit te schakelen draait u de bedieningsknop
terug tot de stand weergegeven op fig. 4.
5
OPTIMAAL GEBRUIK
– Voorkom dat de vlammen om de pan heen gaan, dit zorgt
ervoor dat er veel energie verloren gaat. Ook handgrepen van
de pannen kunnen hierdoor te heet worden.
– Voor het doorkoken van grote hoeveelheden en wokken
kunt u het beste de wokbrander gebruiken. Bereiding van
sauzen, doorkoken en sudderen kan het beste gebeuren op
de sudderbrander. Voor het doorkoken dient deze wel op de
hoogste stand te staan.
– Kook met het deksel op de pan, hiermee spaart u energie.
– Gebruik pannen met een vlakke, schone en droge bodem.
Vlakke pannen staan stabieler en een schone bodem
zorgt voor een betere warmteoverdracht naar het gerecht.
5.1 Wokbrander
Met de wokbrander kunt u gerechten op een zeer hoge
temperatuur bereiden. Hierbij is het echter belangrijk om op een
aantal dingen te letten:
– Zorg ervoor dat u de ingrediënten van te voren snijdt.
– Gebruik bij het roerbakken olie van goede kwaliteit. Olijfolie,
zonnebloemolie of arachideolie zijn zeer geschikt voor het
wokken. Gebruik geen boter of margarine, deze verbranden
door hoge temperaturen.
– Om alle ingrediënten tegelijk gaar te laten worden, dient u
eerst de ingrediënten met de langste bereidingstijd in de pan
te doen.
6 ONDERHOUD
Uw gaskookplaat is vervaardigd uit hoogwaardige materiaal-
soorten, die eenvoudig gereinigd kunnen worden.
Let hierbij op de volgende aandachtspunten:
– Reinig branderdelen nooit in de vaatwasser, het
vaatwasmiddel kan deze aantasten. Voorkom reiniging met
teveel vocht, dit kan de brander en ventilatieopeningen
binnen dringen.
– Gebruik een doekje om de elektrische vonkontsteking (zie
afb. 7) te reinigen. Bij zware vervuiling kan de punt met een fijn
borsteltje worden gereinigd. Doe dit wel voorzichtig, voorkom
dat de afstand van de vonkontsteking tot de brander wijzigt.
Het gevolg kan zijn dat de brander slecht of niet ontsteekt.
– Plaats de pandragers direct op de branders, zonder deze
over uw werkblad te schuiven.
– Let bij het in elkaar zetten van de branderdelen op de
geleidingsnokken (zie afb. 8).
– Reinig de kookplaat direct na gebruik, dan voorkomt u dat
overgekookt voedsel lange tijd kan inwerken en later lastig te
verwijderen zal zijn.
– Begin met het reinigen van de knoppen, branders en
pandragers. Reinig daarna het werkblad, zo voorkomt u dat
deze na reiniging opnieuw vuil wordt.
– Gebruik een mild schoonmaakmiddel en zachte doek om de
verwijderbare branderdelen te reinigen. Hardnekkige vlekken
op pandrager en branderdoppen kunnen het beste worden
verwijderd met een vloeibaar reinigingsmiddel.
– Gebruik in geen geval schuurpoeders, schuurpads, scherpe
voorwerpen of agressieve reinigingsmiddelen.
– Voor onderhoud en reiniging van uw werkblad verwijzen wij
naar de handleiding van het desbetreffende product.
LET OP: De gaskookplaat mag niet met een stoom-
of hogedrukreiniger worden schoongemaakt. Op
deze manier kan de elektrische veiligheid niet
worden gewaarborgd.
LET OP: Verwijder nooit de schroeven van het
hitteschild (fig. 8a)
afb. 7
afb. 8afb. 8a
Elektrische vonkontsteking Pandrager met geleidingsnok Schroeven hitteschild
7 8 8a

– 7 –
7 STORINGEN
Let op: De gaskookplaatmag alleen worden
aangesloten door een erkend installateur. Om
de veiligheid en garantie te waarborgen mogen
reparaties alleen worden uitgevoerd door erkende
vakmensen. U dient uitsluitend gebruik te maken
van originele onderdelen.
Storing Oorzaak Oplossing Hoofdstuk / Pagina
Een brander
ontsteekt en gaat
direct weer uit.
De bedieningsknop is niet lang genoeg
ingedrukt om de vlambeveiliging te acti-
veren.
Houd de knop na ontsteken enkele sec-
onden ingedrukt.
Hoofdstuk 4 / pagina 6
De bedieningsknop is niet op de juiste
hoogte afgesteld.
Stel de bedieningsknop goed af. Montage handleiding**
13 t/m 15
De bedieningsknop
loopt aan op de
afdichtingsschaal.
Kookplaat is niet vlak onder het werkblad
gemonteerd.
Stel de bedieningsknop goed af. Montage handleiding**
13 t/m 15
Afdichtingsschaal niet gecentreerd
t.o.v. bedieningsknop.
Afdichtingsschaal loshalen en opnieuw
vastplakken.
Montage handleiding**
13 t/m 15
Vonkontsteking
blijft hangen
Kookplaat is niet vlak onder het werkblad
gemonteerd.
Stel de bedieningsknop goed af. Montage handleiding**
13 t/m 15
Afdichtingsschaal niet gecentreerd t.o.v.
bedieningsknop.
Afdichtingsschaal loshalen en opnieuw
vastplakken.
Montage handleiding**
13 t/m 15
Een brander
ontsteekt niet.
De bedieningsknop is niet op de juiste
hoogte afgesteld.
Stel de bedieningsknop goed af. Montage handleiding**
13 t/m 15
De stekker zit niet in het
stopcontact.
Steek de stekker in het stopcontact.
Zekering defect of de zekering
ring in de meterkast is uitgeschakeld.
Monteer een nieuwe zekering of schakel
de zekering weer in.
Vonkontsteking is vervuild of vochtig. Reinig of droog de vonkontsteking. Hoofdstuk 6 / pagina 7
Branderdelen zijn niet juist gemonteerd. Zet de branderdelen via de
centreernokken in elkaar.
Hoofdstuk 6 / pagina 7
Branderdelen zijn vervuild of vochtig. Reinig/droog de
branderdelen. Let hierbij op of de uit-
stroomgaten open zijn.
Hoofdstuk 6 / pagina 7
Hoofdgaskraan is gesloten. Open de hoofdgaskraan. Hoofdstuk 2 / pagina 4
Bedieningsknop is niet lang of diep ge-
noeg ingedrukt.
Houd de bedieningsknop lang genoeg
en voldoende ingedrukt tussen vol- en
kleinstand.
Hoofdstuk 4 / pagina 6
Batterij leeg* Batterij vervangen
Een brander brandt
niet egaal.
Branderdelen zijn niet juist geplaatst. Zet de branderdelen via de
centreernokken in elkaar.
Hoofdstuk 6 / pagina 7
Branderdelen zijn vervuild of vochtig. Reinig/droog de
branderdelen. Let hierbij op of de uit-
stroomgaten open zijn.
Hoofdstuk 6 / pagina 7
Gaslucht in
omgeving van het
kooktoestel.
Aansluiting kookplaat lekt. Controleer de aansluiting. Indien de
oorzaak niet gelijk te verhelpen is sluit dan
onmiddellijk de hoofdgaskraan.
Er is een brander ingeschakeld, maar niet
ontstoken.
Sluit de bedieningsknop en wacht enkele
minuten met opnieuw ontsteken.
Hoofdstuk 4 / pagina 6
* Afhankelijk van het model
** TS = Top
Krijgt u de storing niet verholpen aan de hand van de bovenstaande punten?
Neem contact op met uw vakhandelaar of de klantenservice.

– 8 –
8 TOP (TS)
MODELLEN OVERZICHT
Akan Altar Azuma Air
Baluran Bennett Baula Bely
Bromo Cima Capital
Cusin Colo
Danau Drum

– 9 –
Dempo Elbrus
Enep Ebeko
Foessa

SOMMAIRE
Informations générales
13
1 Tailles d’encastrement
13
2 Raccordements de gaz et électrique
14
2.1 Instructions concernant le raccordement au gaz 14
2.2 Instructions concernant le
raccordement électrique 230 V – 50 Hz – 0,6 VA 14
2.3 Allumage par étincelle avec pile*1,5V DC 14
Vue d’ensemble des modèles
14
Vue d’ensemble combinaison gicleur - gaz
14
Catégories d’appareils
14
3 Instructions générales
15
3.1 Prescriptions de sécurité 15
4 Exploitation
15
4.1 Brûleurs 15
4.2 Allumage et réglage des brûleurs 15
Allumer
15
Éteindre
16
5
Utilisation optimale
16
5.1 Brûleur pour wok 16
6 Entretien
16
7 Pannes
17
8 Vue d’ensemble des modèles Top (TS)
18
Cher client,
Nous tenons tout d’abord à voues remercier pour l’achat de
votre appareil de cuisson à gaz. La capacité différente de
chaque brûleur vous permet de préparer chacun de vos plats
de la meilleure manière. L’allumage par étincelle intégré vous
permet de régler avec une seule main les brûleurs et l’allumage.
Cette notice décrit comment vous pouvez utiliser de manière
optimale toutes les fonctions de cet appareil de cuisson. Nous
vous conseillons de lire attentivement les instructions de la
notice d’utilisation et de montage, avant de commencer à
utiliser l’appareil.
Conservez précieusement cette notice, de manière à ce
qu’un éventuel prochain utilisateur puisse aussi l’utiliser à
son avantage. De plus cette notice peut être utilisée comme
ouvrage de référence pour le service après-vente.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à cuisiner !
Ce manuel d’utilisation utilise plusieurs symboles. Vous en
trouverez la signification ci-dessous.
Symbole Signification
Indication Signification des témoins lumineux
sur l’appareil.
Information/
Avertissement
Ce symbole signale un conseil
important ou une situation
dangereuse.
Respectez cette instruction afin d’éviter des blessures
physiques et des dommages matériels.
Étiquette type
GAS
56 0xx TOP

– 11 –
INFORMATIONS GÉNÉRALES
L’appareil de cuisson à gaz est composé de matériaux durables.
L’emballage est recyclable et est constitué avec les types de
matériaux suivants:
-carton
-paper
Ces matériaux sont conformes aux préconisations
gouvernementales en matière d’évacuation responsable des
déchets. L’emballage de ce produit comporte une étiquette
avec l’illustration du bac d’évacuation marqué d’une croix (voir
fig. 9).
fig. 9
La directive concernant la mise au rebut d’appareils électriques
et électroniques (DEEE) de l’union Européenne. La directive
DEEE de l’union Européenne exige que les produits qui ont
été achetés dans l’UE (et dans certains cas leurs emballages),
doivent comporter une étiquette avec le bac d’évacuation
marqué d’une croix. Comme déterminé par la directive DEEE,
l’étiquette avec le bac d’évacuation marqué d’une croix, indique
que les clients ou utilisateurs finaux dans les pays de l’UE ne
doivent pas jeter les appareils électriques et électroniques et
leurs accessoires avec les déchets ménagers. Les clients et
utilisateurs finaux à l’intérieur de l’UE doivent prendre contact
avec leur fournisseur local ou leur centre d’entretien, pour
obtenir des informations relatives au système de collecte des
déchets de leur mairie.
1 TAILLES D’ENCASTREMENT
Top (TS) dimensions en mm
Min. 4
Max. 35
Min. 50
Min. 150
Min. 47 Min. 600
– Un module ne doit jamais être monté au dessus de la
séparation de deux placards. La plaque de cuisson doit
pouvoir être démontée à tout moment pour l’entretien.
– Quand le module Pest planifié par exemple au-dessus
d’un tiroir, vous devez prendre en compte l’épaisseur
totale de l’unité et du jeu de supports de 119 mm (TS)
mesurés à partir du dessus de la plaque (figure 2).
– Pour éviter que la plaque ne se déforme, le module doit
être soutenu avec le jeu de supports (fig. 2 et 3).
fig. 2
Entre la plaque de cuisson au gaz et celle qui se trouve au-
dessus de la hotte, il faut respecter une distance de sécurité (X)
minimale spécifiée par le fabricant.
Si cette information n’est pas disponible, respecter une distance
d’au moins 650 mm. Même s’il y a des matériaux hautement
inflammables au-dessus de la plaque de cuisson au gaz, cette
distance doit être respectée.
fig. 3
Support bar
119 mm
89 mm
Min.
X
Min.
450
Support bar
Support bar

– 12 –
2 RACCORDEMENTS
DE GAZ ET ÉLECTRIQUE
2.1 Instructions concernant le raccordement
au gaz
– Vérifiez avant l’installation si les conditions de distribution
locales (type et pression du gaz) correspondent aux valeurs
de mise au point de cet appareil.
– Les valeurs de mise au point de cet appareil sont indiquées
sur la plaque signalétique.
– Cet appareil n’est pas équipé d’une installation de transport
de gaz de combustion. L’installation et le raccordement
doivent être réalisés en conformité avec les prescriptions
locales et nationales. Surtout en ce qui concerne les
prescriptions de ventilation.
– Le raccordement du gaz doit être conforme aux prescriptions
générales en vigueur. Nous recommandons de relier la plaque
de cuisson à une conduite de gaz fixe. L’utilisation d’un tuyau
à gaz flexible conforme, spécialement destiné à cet usage
est aussi autorisé.
– Utilisez toujours à l’arrière d’un four un tuyau entièrement
métallique.
– En cas d’utilisation d’un tuyau à gaz flexible, veillez à ce que
celui-ci ne soit pas plié, et qu’il ne soit pas en contact avec
des parties du meuble de cuisine pouvant bouger.
– Le robinet de fermeture du gaz doit être placé dans un endroit
facile d’accès.
– Vérifiez avant la mise en service que les raccordements ne
fuient pas, ceci peut être réalisé à l’aide d’eau savonneuse.
2.2 Instructions concernant le raccordement
électrique* 230 V – 50 Hz – 0,6 VA
– TL’installation électrique doit être conforme aux prescriptions
nationales en vigueur.
– PLe raccordement sur la prise électrique murale doit toujours
être accessible.
– Raccorder l’appareil avec la fiche mâle reliée à la terre à la
prise murale reliée à la terre.
– En cas d’endommagement du câble de raccordement,
celui-ci ne doit être remplacé que par le fabricant, ou par
un installateur agréé. Ceci pour prévenir la survenue de
situations dangereuses.
2.3 Allumage par étincelle avec pile*
1,5V DC
– L’allumage par étincelle fonctionne grâce à une pile AA.
– La pile est située dans le boîtier en dessous.
– Si l’allumage par étincelle ne fonctionne pas, remplacer
la pile.
* En fonction du modèle
Vue d’ensemble des modèles
Type Total kW gr/h
Akan 1,8 Kw Hs 130
Altar 3 kW Hs 220
Air 5 kW Hs 360
Azuma 5 kW Hs 360
Bandai 4,8 kW Hs 350
Baluran 8 kW Hs 580
Bennett 6,8 kW Hs 490
Baula 8 kW Hs 580
Bely 6,8 kW Hs 490
Bromo 10 kW 720
Capital 9,8 kW Hs 710
Cima 9,8 kW Hs 710
Colo 12 kW Hs 850
Cusin 13 kW Hs 940
Dempo 14,8 kW Hs 1070
Danau 14,8 kW Hs 1070
Drum 14,8 kW Hs 1070
Ebeko 14,6 kW Hs 1060
Elbrus 14,6 kW Hs 1060
Enep 14,6 kW Hs 1060
Foessa 19,6 kW Hs 1420
Vue d’ensemble combinaison gicleur - gaz
Gaz
Pression
de gaz
Brûleur
0,3 - 1,8 kW
gicleur
Brûleur
0,3 - 3 kW
gicleur
Brûleur 0,2 - 5 kW
bague
extérieure gicleur
Brûleur 0,2 - 5 kW
bague
intérieure gicleur
G25 25 1.02 1.32 2x 1.18 1x 0,71
G25.3 25 1.02 1.32 2x 1.18 1x 0,71
G25 20 1.07 1.45 2x 1.28 1x 0,74
G20 20 1.01 1.29 2x 1.15 1x 0,70
G30 30 0.66 0.87 2x 0.72 1x 0.46
G30 50 0.58 0,79 2x 0.68 1x 0.40
G31 30 0.70 0.94 2x 0.80 1x 0.48
G31 37 0.66 0.87 2x 0.72 1x 0.46
G31 50 0.62 0.80 2x 0.70 1x 0.42
Catégories d’appareils
Gas
I2H/E/LL - G20/25
I2L/I2EK - G25/G25.3
I3+ - G30/31
I3B/P - G30/31
I3P - G31
Pression de gaz
mbar
25 25 30/37 50 50
Classe d’appareil: 3

– 13 –
3 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
Avertissements relatifs à la sécurité
Lisez attentivement l’ensemble des instructions
de cette notice d’utilisation. Vous pourrez ensuite
utiliser correctement le système l’appareil.
Conservez soigneusement aussi bien la notice de
montage que la notice d’utilisation. Vous devrez
fournir cette documentation à un prochain utilisateur
en cas de transmission l’appareil.
Vérifiez immédiatement après son déballage.
En cas de dommages liés au transport prenez
immédiatement contact avec l’appareil en signifiant
par écrit les dommages causés.
3.1 Prescriptions de sécurité
– L’appareil de cuisson à gaz n’est destiné qu’à un usage
ménager.
– N’utilisez la plaque de cuisson que pour la préparation de
repas. L’appareil n’est pas approprié pour le chauffage
d’ambiance.
– Assurez-vous que les éléments du brûleur sont bien placés
correctement.
– Assurez-vous que la ventilation est suffisante lors de
l’utilisation.
– La distance entre les ustensiles de cuisine et un mur ne
résistant pas à la chaleur ou les boutons de commande doit
être d’au minimum 2 centimètres et 0,8 inches.
– Placez les ustensiles de cuisine sur les supports de cuisson,
ne les placez jamais directement sur les brûleurs.
– Vérifiez régulièrement l’éventuel endommagement du produit.
N’utilisez jamais l’appareil lorsque celui-ci est endommagé,
mais faites-le réparer.
– L’utilisateur est responsable de la bonne utilisation du
système et de son bon état. En cas d’utilisation inappropriée,
le fabricant ne pourra pas être tenu responsable des
dommages occasionnés.
Surchauffe et danger d’incendie
– N’allumez le feu que si un ustensile ou un wok est placé au-
dessus. Le fait de placer un ustensile vide sur le feu peut
entrainer une surchauffe.
– De l’huile ou du beurre surchauffé peut facilement
s’enflammer. Ne jamais éteindre le feu avec de l’eau. Vous
pouvez étouffer les flammes du contenant en les couvrant
avec un couvercle.
– Ne flambez jamais d’aliments sous une hôte aspirante, ceci
peut causer un incendie.
– Ne posez jamais d’éléments inflammables ou en métal sur la
plaque de cuisson.
– Ne placez jamais de grill ou de moule sur deux brûleurs.
– Ne pas utiliser de poêles dont le diamètre de la base est plus
large que le support de poêle. Nous recommandons pour les
brûleurs de 2 et 3kW des poêles d’un diamètre de base de
230 mm et pour le bruleur de 5kW une base d’au maximum
270 mm.
Éléments chauds
– Des éléments du brûleur et dans les environs du brûleur
peuvent devenir très chauds pendant l’utilisation et peuvent
le rester pendant une longue période suivant l’utilisation.
Veiller à ne pas toucher ces éléments avant leur complet
refroidissement.
– Veuillez tenir compte du fait, que si vous utilisez une poêle
dont le diamètre de base est supérieur au support de poêle
(voir point 14), il est fort probable que le bouton ce commande
devienne chaud.
– Veuillez vous assurer que la flamme reste toujours bien en
dessous de la base de poêle (à moins que vous fassiez sauter
des aliments au wok). Les flammes qui montent jusque sur
le côté de la poêle ne sont pas efficaces et produisent une
surchauffe inutile.
– Il est très important de tenir les enfants à distance.
4 EXPLOITATION
4.1 Brûleurs
0,3 - 3 kW 0,2 - 5 kW0,3 - 2 kW
4.2 Allumage et réglage des brûleurs
Pour éviter la survenue de pannes, vérifiez avant l’allumage
d’un brûleur si tous les éléments ont été montés correctement.
Avant l’allumage d’un brûleur, veillez à placer un contenant au
dessus du feu. Chaque brûleur peut être réglé progressivement
entre les positions petit et grand feu.
Fig. 4
Brûleur éteint
Fig. 5
Grand feu
Fig. 6
Petit feu
Allumer
Pour allumer le brûleur, il faut activer l’allumage par étincelle.
Ceci se fait en appuyant complètement sur le bouton de
commande, et en le maintenant appuyé. Tournez le bouton de
commande vers la gauche (fig. 5). Maintenez ensuite le bouton

– 14 –
appuyé pendant encore 5 à 8 secondes. Ceci permet au
capteur de température de monter en température, ce qui rend
possible l’alimentation en gaz. Vous pouvez régler l’intensité
de la flamme en tournant doucement le bouton de commande
entre les positions petit et grand feu (fig. 5 et 6).
Attention: si la flamme ne s’allume pas après 2 à 4
secondes, veuillez remettre le bouton sur la position
petit feu (img. 6). Une petite flamme s’allume plus
rapidement qu’une grande flamme.
Éteindre
Pour éteindre le brûleur remettez le bouton de commande sur la
position affichée sur la fig. 4.)
5
UTILISATION OPTIMALE
– Évitez que les flammes atteignent le contenant, ceci permet
d’éviter de gaspiller de l’énergie. Cela permet aussi d’éviter
que les poignées du contenant chauffent de trop.
– Pour laisser mijoter de grandes quantités de nourriture ou
pour les woks, le mieux est d’utiliser le brûleur pour wok.
Pour la préparation de sauces et pour laisser mijoter, le mieux
est d’utiliser le brûleur pour mijotage. Pour le mijotage, celui-
ci doit être sur la position la plus haute.
– Cuisez en utilisant un couvercle, ceci permet d’économiser
de l’énergie.
– Utilisez des ustensiles à fonds plats, propres et secs. Les
ustensiles à fonds plats sont plus stables et un fond propre
permet un meilleur transfert de chaleur à votre repas.
5.1 Brûleur pour wok
Avec le brûleur pour wok, vous pouvez préparer des repas
à très haute température. Avec ceci, il est important de faire
attention à un certain nombre de choses:
– Assure-vous d’avoir coupé les ingrédients à l’avance.
– Si vous souhaitez faire cuire en touillant, utilisez de l’huile de
bonne qualité. L’huile d’olive, l’huile de tournesol ou l’huile
d’arachide sont particulièrement adaptés pour la cuisson au
wok. N’utilisez pas de beurre ou de margarine, ils peuvent
brûler à haute température.
– Pour faire cuire à point tous les ingrédients, il faut
commencer par faire cuire les ingrédients ayant les temps
de préparation les plus important.
6 ENTRETIEN
Faites toutefois attention aux points suivants:
– Ne nettoyez jamais les éléments du brûleur dans un lave-
vaisselle, le détergent peut les détériorer. Ne nettoyez pas
avec beaucoup d’eau, cela pourrait entrer dans le brûleur ou
dans les ouvertures de ventilation..
– Utilisez un chiffon pour nettoyer l’allumage par étincelle
électrique (voir img. 7). En cas d’encrassement important, la
pointe peut être nettoyée avec une brosse fine. Faites-le très
doucement, assurez-vous que la distance entre l’allumage
par étincelle et le brûleur ne soit pas modifié. Cela pourrait
avoir comme conséquence que le brûleur ne s’allume plus
ou mal.
– Placez les supports de cuisson directement sur les brûleurs,
sans les faire glisser sur le plan de travail.
– Faites attention à placer les éléments du brûleur ensemble
sur les arêtes de guidage (voir img. 8).
– Nettoyez la plaque de cuisson immédiatement après son
utilisation, cela permet d’éviter que de la nourriture surcuite
s’incruste longtemps, et soit plus tard difficile à enlever.
– Commencez par nettoyer les boutons, les brûleurs et les
supports de cuisson. Nettoyez ensuite le plan de travail, de
manière à ce qu’il ne soit pas sali par la suite.
– Utilisez un agent nettoyant doux et un chiffon mou pour
nettoyer les éléments du brûleur qui peuvent être enlevés. La
meilleure solution pour éliminer les taches persistantes sur
les supports de cuisson ou sur le dessus des brûleurs, est
d’utiliser un agent nettoyant liquide.
– N’utilisez en aucun cas des poudres récurrentes, des
éponges abrasives, des objets tranchants ou des agents de
nettoyage agressifs.
– Pour l’entretien et le nettoyage de votre plan de travail,
reportez-vous à la notice du produit concerné.
ATTENTION:L’appareil de cuisson à gaz ne doit pas
être nettoyé avec un nettoyeur à vapeur ou à haute
pression. Ceci pourrait remettre en question la
sécurité électrique de l’appareil.
ATTENTION: Ne jamais dévisser les vis des boucliers
thermiques. (voir image 8a)
Allumage électrique par étincelle Support de cuisson avec arête de guidage Bouclier vis de chaleur
7 8 8a

– 15 –
7 PANNES
Attention: le raccordement de l’appareil cuisson
à gaz ne doit être effectué que par un installateur
agréé. Pour assurer la sécurité et la garantie, les
réparations ne doivent être effectuées que par
professionnels. Seules des pièces détachées
d’origine doivent être utilisées.
Panne Cause Solution Chapitre / Page
Un bruleur s’allume
et s’éteint immédia-
tement.
Le bouton de commande n’est pas appuyé
suffisamment longtemps pour activer la
protection d’inflammation.
Maintenez le bouton appuyé quelques
secondes après l’allumage.
Chapitre 4 / page 30
Le bouton de commande n’est pas réglé à
la bonne hauteur.
Réglez correctement le bouton de
commande.
Notice de montage**
13 au 15
Le bouton de
commande frotte
sur la coque
d’obturation.
La plaque de cuisson n’est pas montée
bien à plat sur le plan de travail.
Réglez correctement le bouton de
commande.
Notice de montage**
13 au 15
La coque d’obturation n’est pas
centrée p.r. au bouton de commande.
Libérez la coque d’obturation et
repositionnez la.
Notice de montage**
13 au 15
L’allumage par étin-
celle reste activé.
La plaque de cuisson n’est pas montée
bien à plat sur le plan de travail.
Réglez correctement le bouton de
commande.
Notice de montage**
13 au 15
La coque d’obturation n’est pas
centrée p.r. au bouton de commande.
Libérez la coque d’obturation et
repositionnez la.
Notice de montage**
13 au 15
Un brûleur ne
s’allume pas.
Le bouton de commande n’est pas réglé à
la bonne hauteur.
Réglez correctement le bouton de
commande.
Notice de montage**
13 au 15
Le cordon électrique n’est pas
raccordé à la prise murale.
Placez la fiche mâle dans la prise.
Fusible défectueux ou un disjoncteur du
tableau électrique a déclenché.
Montez un nouveau fusible ou
réenclenchez le disjoncteur.
L’allumage par étincelle est encrassé ou
humide.
Nettoyez ou séchez l’allumage
par étincelle.
Chapitre 6 / page 31
Des éléments du brûleur ne sont pas
montés correctement.
Réassemblez les éléments du bruleur via
l’arête de centrage.
Chapitre 6 / page 31
Des éléments du brûleur sont en-crassés
ou humides.
Nettoyez/séchez les
éléments du brûleur. Vérifiez la bonne
ouverture des orifices.
Chapitre 6 / page 31
Le robinet de gaz est fermé. Ouvrez le robinet de gaz.
L’appui sur le bouton de commande n’est
pas suffisamment long.
Maintenez appuyé le bouton de commande
suffisamment longtemps entre la position
petit et grand feu.
Chapitre 4 / page 30
Pile vide* remplacer la pile Chapitre 2 / page 28
Un brûleur ne s’al-
lume pas comme
les autres.
Des éléments du brûleur ne sont pas placés
correctement.
Réassemblez les éléments du bruleur via
l’arête de centrage.
Chapitre 6 / page 31
Des éléments du brûleur sont en-crassés
ou humides.
Nettoyez/séchez les éléments du brûleur.
Vérifiez la bonne ouverture des orifices.
Chapitre 6 / page 31
Fuite de gaz à
proximité de
l’appa-reilde
cuisson.
Le raccordement fuit. Vérifiez le raccordement. Si la cause
n’est pas remédiée rapidement, fermez
immédiatement le robinet de gaz principal.
Un brûleur est activé, mais ne s’al-lume
pas.
Fermez le bouton de commande et
attendez quelques minutes avant de le
rallumer.
Chapitre 4 / page 30
* En fonction du modèle
** TS = Top
Si vous ne pouvez pas remédier à la panne à l’aide des points
ci-dessus ? Prenez contact avec le responsable des ventes du
service clientèle de NOVY.

– 16 –
8 VUE D’ENSEMBLE
DES MODÈLES TOP (TS)
Akan Altar Azuma Air
Baluran Bennett Baula Bely
Bromo Cima Capital
Cusin Colo
Danau Drum

– 17 –
Dempo Elbrus
Enep Ebeko
Foessa

INHALT
Allgemeine informationen
23
1 Einbaumaße
23
2 Anschluss: Gas und Strom
24
2.1 Hinweise zum Gasanschluss 24
2.2 Hinweise zum Elektroanschluss
230 V – 50 Hz – 0,6 VA 24
2.3 Batteriezündung*1,5V DC 24
Übersicht Modellen
24
Übersicht zu Gasarten und Düsen
24
Geräte Kategorie
24
3 Allgemeine Hinweise
25
3.1 Sicherheitshinweise 25
4 steuern
25
4.1 Brenner 25
4.2 Brenner zünden und einstellen 25
Aktivieren
25
Deaktivieren
26
5
Optimal nutzen
26
5.1 Wok-Brenner 26
6 Warten
26
7 Störungen
27
8 Modellübersicht Top (TS)
28
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde!
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Gaskochfeld. Dank
der verschiedenen Brennerkapazitäten können Sie alle Gerichte
optimal zubereiten. Da die Funkenzündung direkt in die Dreh-
knöpfe integriert ist, können die Brenner mit einer Hand bedient
werden.
In diesem Handbuch wird beschrieben, wie Sie alle Funktionen
dieses optimal nutzen können. Lesen Sie das Benutzerhand-
buch und die Montageanweisungen sorgfältig durch, bevor Sie
das benutzen.
Bewahren Sie dieses Handbuch auf, damit Sie es gegebenen-
falls an andere Benutzer weitergeben können. Außerdem ent-
hält dieses Handbuch wichtige Informationen für Wartungs-
techniker.
Wir wünschen Ihnen viel Spaß beim Kochen!
Die Anleitung enthält eine Reihe von Symbolen, deren
Bedeutung im Folgenden erläutert wird.
Symbol Bebeutung
Anzeige Erläuterung einer Anzeige auf dem
Gerät.
Info/
Warnhinweis
Dieses Symbol weist auf einen
wichtigen Tipp oder eine
gefährliche Situation hin.
Befolgen Sie diese Anweisung, um Verletzungen und
Sachschäden zu vermeiden.
Typenschild
GAS
56 0xx TOP

– 19 –
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Das Gaskochfeld wird aus nachhaltigen Materialien hergestellt.
Die Verpackung ist wiederverwertbar und besteht aus folgenden
Materialien:
- Pappe;
- Papier;
Diese Materialien erfüllen die gesetzlichen Anforderungen für
eine verantwortungsvolle Entsorgung. Auf der Verpackung
dieses Produkts befindet sich ein Aufkleber mit einer
durchgestrichenen Mülltonne (siehe Abb. 9).
Abb. 9
Hinweise zur WEEE-Richtlinie der Europäischen Union (Waste
Electrical and Electronic Equipment): Die WEEE-Richtlinie der
Europäischen Union verlangt, dass Produkte (und zum Teil deren
Verpackungen), die in EU-Ländern verkauft werden, mit einer
durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichnet werden müssen.
Gemäß der WEEE-Richtlinie wird mit der durchgestrichenen
Mülltonne darauf hingewiesen, dass Verbraucher und Endnutzer
in EU-Ländern Elektro- und Elektronikgeräte und Zubehör nicht
mit dem Hausmüll entsorgen dürfen. Verbraucher und Endnutzer
in der EU sollten sich bei Fragen zum Abfallsammelsystem
ihrer Kommune an ihren Händler oder ihre Vertragswerkstatt
wenden.
1 EINBAUMAßE
Top (TS) Abmessungen in mm
Min. 4
Max. 35
Min. 50
Min. 150
Min. 47 Min. 600
– Ein Kochmodul kann nicht über einem Küchenschrankbereich
installiert werden, da es zu Wartungszwecken zugänglich
sein muss.
– Wenn ein Kochmodule mit einem Schubladenblock
kombiniert wird, beachten Sie immer die Maße des
Bauteils und die Haltestange. Die Höhe der Baugruppe
und Haltestange beträgt 119 mm (TS) gemessen von der
Oberseite des Arbeitsblatts (abb. 2.).
– Um ein Biegen der Arbeitsplatte zu verhindern muss im
Inneren des Küchenschranks vollständig gestützt werden mit
die Haltestangen (Abb. 2 und 3).
Abb. 2
Zwischen dem Gaskochfeld und dem darüber installierten
Dunstabzugshaube muss ein vom Hersteller vorgegebener
Mindestabstand (X) eingehalten werden.
Wenn diese Informationen nicht verfügbar sind, halten Sie einen
Abstand von mindestens 650 mm ein. Auch wenn sich über
dem Gaskochfeld leicht entzündliche Stoffe befinden, muss
dieser Abstand eingehalten werden.
Abb. 3
Support bar
119 mm
89 mm
Min.
X
Min.
450
Support bar
Support bar

– 20 –
2 ANSCHLUSS: GAS UND STROM
2.1 Hinweise zum Gasanschluss
– Überprüfen Sie, ob die vorhandene Anlage und die
Anschlussbedingungen (Gasart und Gasdruck) den
Einstellungswerten des Geräts entsprechen.
– Die Einstellungswerte des Geräts sind auf dem Typenschild
angegeben.
– Dieses Gerät ist nicht mit einer Entgasungsstrecke für
Verbrennungsgase ausgestattet. Installation und Anschluss
müssen die örtlichen und nationalen Vorschriften erfüllen.
Dies gilt insbesondere für die Anforderungen an die Lüftung.
– Das angeschlossene Gas muss den allgemein geltenden
Anforderungen entsprechen. Wir empfehlen, das an eine
fest installierte Gasleitung anzuschließen. Es ist aber
auch möglich, einen zugelassenen und für diesen Zweck
ausdrücklich vorgesehenen Gasschlauch einzusetzen.
– Hinter einem Ofen muss immer ein Vollmetallrohr verwendet
werden.
– Zugelassene Gasschläuche dürfen nicht geknickt werden
und dürfen keine beweglichen Teile der Küchenmöbel
berühren.
– Der Haupt-Gashahn muss sich an einer leicht zugänglichen
Position befinden.
– Prüfen Sie alle Anschlüsse mit Seifenlösung auf Lecks, bevor
Sie das Kochfeld in Betrieb nehmen.
2.2 Hinweise zum Elektroanschluss*
230 V – 50 Hz – 0,6 VA
– Die elektrische Anlage muss die örtlichen und nationalen
Vorschriften erfüllen.
– Steckdose und Stecker müssen jederzeit zugänglich sein.
– Wenn das Gerät mit einem festen Hauptanschluss
ausgestattet ist, muss ein allpoliger Haupt-schalter mit einer
Kontaktöffnung von mindestens 3 mm eingesetzt werden.
Dieses Gerät muss immer geerdet sein.
– Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, darf es nur
durch den Hersteller oder einen qualifizierten Installateur
ausgetauscht werden. So werden Gefahren vermieden.
2.3 Batteriezündung*
1,5V DC
– Die Funkenzündung arbeitet durch eine Batterie AA.
– Die Batterie ist in dem Gehäuse an der Unterseite positioniert.
– Ersetzen Sie die Batterie, wenn die Funkenzündung nicht
funktioniert
* Abhängig vom Modell
Übersicht Modellen
Type Totaal kW Bel. gr/h
Akan 1,8 Kw Hs 130
Altar 3 kW Hs 220
Air 5 kW Hs 360
Azuma 5 kW Hs 360
Bandai 4,8 kW Hs 350
Baluran 8 kW Hs 580
Bennett 6,8 kW Hs 490
Baula 8 kW Hs 580
Bely 6,8 kW Hs 490
Bromo 10 kW 720
Capital 9,8 kW Hs 710
Cima 9,8 kW Hs 710
Colo 12 kW Hs 850
Cusin 13 kW Hs 940
Dempo 14,8 kW Hs 1070
Danau 14,8 kW Hs 1070
Drum 14,8 kW Hs 1070
Ebeko 14,6 kW Hs 1060
Elbrus 14,6 kW Hs 1060
Enep 14,6 kW Hs 1060
Foessa 19,6 kW Hs 1420
Übersicht zu Gasarten und Düsen
Gas
Anschlussdruck
mbar
Brenner - 0,3 - 1,8 kW
Düse
Brenner - 0,3 - 3 kW
Düse
Brenner - 0,2 - 5 kW
Äußerer Ring Düse
Brenner - 0,2 - 5 kW
Innerer Ring Düse
G25 25 1.02 1.32 2x 1.18 1x 0,71
G25.3 25 1.02 1.32 2x 1.18 1x 0,71
G25 20 1.07 1.45 2x 1.28 1x 0,74
G20 20 1.01 1.29 2x 1.15 1x 0,70
G30 30 0.66 0.87 2x 0.72 1x 0.46
G30 50 0.58 0,79 2x 0.68 1x 0.40
G31 30 0.70 0.94 2x 0.80 1x 0.48
G31 37 0.66 0.87 2x 0.72 1x 0.46
G31 50 0.62 0.80 2x 0.70 1x 0.42
Geräte Kategorie
Gas
I2H/E/LL - G20/25
I2L/I2EK - G25/G25.3
I3+ - G30/31
I3B/P - G30/31
I3P - G31
Anschlussdruck
mbar
25 25 30/37 50 50
Geräte Klasse 3
This manual suits for next models
20
Table of contents
Languages:
Other Novy Hob manuals

Novy
Novy 1002 Operation manual

Novy
Novy 3753 Operation manual

Novy
Novy 1790 Operation manual

Novy
Novy 1773 Operation manual

Novy
Novy 1758 Operation manual

Novy
Novy Comfort 1758-2 Operation manual

Novy
Novy Easy User manual

Novy
Novy Power 1724-2 Operation manual

Novy
Novy 1724-2 Operation manual

Novy
Novy 1790 User manual

Novy
Novy Easy User manual

Novy
Novy 1713 Operation manual

Novy
Novy 1801 One Power User manual

Novy
Novy Comfort 1753-2 Operation manual

Novy
Novy 56 0 Top Series User manual

Novy
Novy 1811 User manual

Novy
Novy Panorama 120 Pro 4 zones User manual

Novy
Novy 1756 Operation manual

Novy
Novy 1851 Easy User manual

Novy
Novy 1752-2 Operation manual