Novy 7530 User manual

NL Gebruiksaanwijzing p. 2
FR
Mode
d’emploi
p. 12
DE Bedienungsanleitung S. 22
EN
User
manual
p. 32
Novy Phantom Cable
7530
Novy Phantom Frame
7540
7530 7540 110538 110539 GA1

– 2 –
Novy Phantom Cable
7530
Novy Phantom Frame
7540
INHOUD
1 VOORSCHRIFTEN VOOR VEILIGHEID
EN GEBRUIK
3
2 BEDIENING EN FUNCTIES
5
2.1 Toestel bedienen
5
2.2 Afzuiging in- en uitschakelen
5
2.3 Verlichting
6
2.4 Afstandsbediening
6
2.5 InTouch
7
2.6 Bediening via mobiele applicatie
7
3 Reinigen en onderhoud
7
3.1 Algemeen onderhoud
7
3.2 Verwijderen van de onderplaat
8
3.3 Vetlter
8
3.4 Monoblock recirculatielter
9
3.5 Batterijen van de afstandsbediening vervangen
10
3.6 Storingen
10
4 Quickguide
11
4.1 Instellingen
11
4.2 Indicaties
11

– 3 –
Veiligheidsvoorschriften bij kinderen in huis
− Verpakkingsmateriaal van het toestel is gevaarlijk voor
kinderen. Laat kinderen niet met het verpakkingsmate-
riaal spelen. Houd verpakkingsmaterialen uit de buurt
van kinderen.
−
Kinderen jonger dan 8 jaar kunnen dit toestel enkel onder
toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid gebruiken of indien zij opgeleid zijn om
dit apparaat te gebruiken in veilige omstandigheden.
− Houd toezicht op kinderen om er zeker van te zijn dat
ze niet met het toestel spelen.
− Kinderen jonger dan 8 jaar dienen uit de buurt van het
toestel en de aansluitkabel blijven.
−
Reiniging en onderhoud van het toestel mogen niet wor-
den uitgevoerd door kinderen.
− De verlichting van het toestel is zeer fel en kan de ogen
beschadigen. Zorg dat vooral baby’s niet direct in de
lampen kijken.
−
Zorg ervoor dat batterijen buiten het bereik van kinderen
bewaard worden. Laat kinderen niet zonder toezicht
batterijen vervangen.
Veiligheidsvoorschriften bij gebruik van het toestel
−
Personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke
vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring
hebben, kunnen dit toestel enkel onder toezicht van
een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid
gebruiken of indien zij opgeleid zijn om dit apparaat te
gebruiken in veilige omstandigheden.
−
Flamberen onder de toestel is in geen geval toegestaan.
−
Wanneer u aan het bakken, braden, grillen of frituren
bent, blijf er altijd bij. Oververhitte olie en vet kan snel
vlam vatten en de afzuigkap hierdoor beschadigen.
− Reinig het vetlter regelmatig volgens de instructies uit
deze gebruiksaanwijzing. Door het niet opvolgen van de
reinigingsinstructies ontstaat er vetafzetting in het lter
waardoor er risico is op brandgevaar ontstaat.
−
Gebruik het toestel nooit zonder de vetlters om te
voorkomen van vuil en vet verder in het toestel terecht
komt wat op den duur de werking en het functioneren
kan beïnvloeden.
− In geval van brand schakel altijd uw toestel uit.
−
Blus brandende vetten nooit met water, maar dek de pan
af met een passend deksel of een blusdeken.
− Opgelet, bepaalde delen van het toestel welke binnen
handbereik liggen kunnen tijdens het koken heet worden.
− Gaskookzones kunnen tijdens de werking veel warmte
opbouwen. Zorg dat deze warmte niet te veel kan toe-
nemen in de afzuigkap. De boven de gaskookzones
geïnstalleerde afzuigkap kan beschadigd raken of in
brand vliegen.
• Bedien de gaskookzones alleen met kookgerei erop.
• Schakel de gaskookzone uit als u het kookgerei van
het gas afneemt.
• Bij gebruik van meerdere gaskookzones tegelijk moet
de afzuigkap op stand 2 of hoger worden gezet.
• Gebruik grote gaskookzones van meer dan 5 kW
met de hoogste vlam nooit langer dan 15 minuten,
b.v. een wok.
1 VOORSCHRIFTEN VOOR
VEILIGHEID EN GEBRUIK
Meer informatie over de Novy producten, accessoires en
diensten kunt u vinden op internet: www.novy.com
Dit is de gebruiksaanwijzing voor het toestel zoals op de
voorzijde is aangegeven. De montage instructie is een
apart boekje dat met het toestel is meegeleverd.
In deze gebruiksaanwijzing wordt gewerkt met een aantal
symbolen. Hieronder vind u de betekenis van deze symbolen.
Symbool Betekenis Actie
Indicatie Toelichting van een
indicatie op het toestel.
Info/
Waarschuwing
Dit symbool duidt op
een belangrijke tip of een
gevaarlijke situatie
Leef deze instructie na om letsel en materiële schade te
voorkomen.
Technische veiligheidsvoorschriften
−
Dit toestel voldoet aan de geldende veiligheidsvoor-
schriften. Ondeskundig gebruik kan echter persoonlijk
letsel en schade aan het toestel veroorzaken.
−
Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing en de monta-
ge instructie vóór de installatie en ingebruikname van
dit toestel. Hierin vind u belangrijke informatie voor de
montage en gebruik van het toestel.
− De veiligheid is alleen gewaarborgd bij een deskundige
montage volgens de montagehandleiding. De installa-
teur is verantwoordelijk voor een goede werking op de
plaats van opstelling.
−
Het toestel is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk ge-
bruik (bereiding van voedingsmiddelen) met uitsluiting
van alle ander huishoudelijk, commercieel of industrieel
gebruik. Gebruik het toestel niet buitenshuis.
−
Controleer de staat van het toestel en het montage-
materiaal zodra u ze uit de verpakking haalt. Neem het
toestel met zorg uit de verpakking. Gebruik geen scherpe
messen om de verpakking te openen.
−
Installeer het toestel niet indien het beschadigd is en
richt u in dat geval tot Novy.
− Bewaar deze handleiding zorgvuldig en geef deze door
aan de persoon die het toestel eventueel na u gebruikt.
−
Novy is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van
onjuiste montage, onjuiste aansluiting, onjuist gebruik
of onjuiste bediening.
− Raak geen onderdelen aan die onder spanning staan.
− Het toestel niet ombouwen of wijzigen.
−
Verwijder etiketten en zelfklevers/ stickers welke op het
toestel zijn geplaatst met gebruiks- of montage tips.
In het toestel achter het vetlter bevindt zich het type
sticker, deze niet verwijderen.

– 4 –
−
Voor het effectief verwijderen van de kookdampen scha-
kel het toestel enkele minuten voor de aanvang van het
koken in.
−
Maak gebruik van de naloopstand indien het toestel
hierover beschikt. De instructies voor de naloopstand
worden beschreven in deze gebruiksaanwijzing.
− Vermijd elke vorm van tocht boven het kookvlak.
− Plaats uw kookgerei zodanig dat opwellende dampen
onder het aanzuigoppervlak van de kap terechtkomen.
− Koken met inductie: de intensiteit van toestel en kook-
plaat zo laag mogelijk instellen om overproductie van
dampen te beperken.
−
Indien het toestel beschikt over een onderplaat zorg
dat deze altijd goed gesloten is. Let op dat deze goed
in de klemmen steekt en niet los kan laten. Plaats bij
het openen van de onderplaat niet uw handen aan de
zijde van de scharnieren om klemgevaar te voorkomen.
−
Plaats geen voorwerpen op het toestel, deze kunnen
mogelijk vallen en voor een gevaarlijke situatie zorgen.
− Als een ophangkabel beschadigd is, mag de afzuigkap
niet meer worden gebruikt. De ophangkabels mogen
alleen door een erkend vakman worden vervangen.
−
De ophangkabels kunnen door te hoge belasting worden
beschadigd. Laat de afzuigkap niet slingeren. Trek niet
aan de kabels.
− Voorwerpen die op het apparaat geplaatst zijn kunnen
de bevestigingselementen overbelasten. Het apparaat
kan dan naar beneden vallen. Plaats geen voorwerpen
op het apparaat.
Luchttoevoer
Hoe groot de keuken of de ruimte met open keuken ook is,
er kan slechts zoveel lucht uit de ruimte worden afgezogen
als er wordt aangevoerd. Te weinig luchttoevoer kan een
rendementsverlies van 50% en meer veroorzaken.
Indien de afzuiging tegelijk gebruikt wordt met een ver-
brandingssysteem (bijv. gas-, olie-, hout- of kolenkachels,
gasboilers, warmwaterketels op gas, gaskookplaten en
gasovens), kunnen verbrandingsgassen worden terug
gezogen en leiden tot vergiftiging.
Een verbrandingssysteem gebruikt lucht in een ruimte als
verbrandingslucht. Hierdoor ontstaan verbrandingsgassen
die door een afvoerinstallatie naar buiten worden gevoerd.
Het toestel zuigt lucht aan uit de keuken en aangrenzende
vertrekken. Als de luchttoevoer niet voldoende is ontstaat
er onderdruk. De giftige gassen worden uit de schoorsteen
of afvoerkanaal terug de ruimte in gezogen.
Bij gelijktijdig gebruik van het toestel en verbrandingstoe-
stellen in dezelfde ruimte mag de onderdruk in de ruimte niet
groter zijn dan 4 Pa (=0,04 mBar). De onderdruk kan worden
voorkomen door niet-afsluitbare openingen (bijvoorbeeld
in ramen of deuren in combinatie met een ventilatiekast
in de muur) voldoende lucht in het de ruimte kan komen.
Laat het totale ventilatiesysteem van uw woning door een
vakman beoordelen en een voorstel laten maken voor
passende maatregelen op het gebied van luchttoevoer.
Bij gebruik van het toestel met een interne of een externe
motor(unit) met luchtafvoer naar buiten dient er in de
ruimte waar het toestel is opgesteld/ geplaatst voldoende
luchttoevoer aanwezig te zijn zodat verse lucht kan toe-
stromen. Het aanvoeren van verse lucht kan geschieden
door een raam te kantelen, een deur te openen of door
een toevoerrooster aan te brengen.
Bij een toestel met recirculatie dient ook een minimale
ventilatie in de ruimte waar het toestel is opgesteld/ ge-
plaatst aanwezig te zijn. De ventilatie kan geschieden door
de algemene ventilatie in de woning of door een raam te
kantelen of een deur te openen.
Een aantal toestellen zijn uitgerust met een aansluiting voor
een venstercontactschakelaar (zie de technische specica-
ties van uw toestel). Indien het toestel tegelijk moet werken
met een verwarmingstoestel dat lucht uit het vertrek nodig
heeft en als de vereiste toevoer van verse lucht enkel via
een geopend venster kan gebeuren, is het mogelijk om op
het toestel een venstercontactschakelaar (niet bijgeleverd)
aan te sluiten. Die zorgt ervoor dat het toestel alleen werkt
indien het raam openstaat Als het venster gesloten is,
kan de ventilator niet worden ingeschakeld. Contacteer
uw installateur voor de juiste accessoire voor uw toestel.
V
oorzorgsmaatregelen tegen beschadiging
−
In de montage instructie wordt de juist wijze van montage
beschreven. Lees deze instructies goed door.
−
De installatie en de elektrische aansluiting van het toestel
dienen aan een erkende vakman toevertrouwd te worden.
−
Novy kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor
eventuele schade voortkomend uit een foutieve inbouw
of aansluiting.
− Controleer de afstand tussen het kookoppervlak en het
toestel. In de montage instructie worden de minimale
en maximale hoogte aangegeven.
Voorzorgsmaatregelen bij een defect
− Bij het vaststellen van een defect, het toestel uitzetten
en de elektrische toevoer uitschakelen.
−
De herstellingen dienen enkel door gespecialiseerd per-
soneel te worden uitgevoerd. In geen geval het apparaat
zelf openen. Neem contact op met de servicedienst van
Novy.

– 5 –
2 BEDIENING EN FUNCTIES
2.1 Toestel bedienen
De afzuigkap kunt u bedienen met de meegeleverde af-
standsbediening of via de Novy mobiele applicatie (Novy
Connect app). Lees paragraaf 2.6 voor meer informatie
over de Novy mobiele applicatie.
Bediening via de afstandsbediening:
De afstandsbediening is voorgeprogrammeerd en werkt
direct op de afzuigkap.
1Verlichting kookmodus aan/uit
2Snelheid verhogen
3Snelheid verlagen
4Aan/uit
5Verlichting sfeermodus aan/uit
Informatie in het display:
AWit indicatie leds motorsnelheid 1, 2, 3
BWit indicatie led Powerstand
CGroen indicatie led reiniging vetlter
DOranje indicatie led vervanging recirculatielter
2.2 Afzuiging in- en uitschakelen
Inschakelen afzuiging
Om de motor in te schakelen drukt u op toets (symbool
aan/uit). De afzuigkap wordt altijd opgestart op de laatst
gebruikte functie (verlichting kookmodus en/ of motor).
−
Drie witte indicatie leds
A
geven stand één tot drie aan.
−
De vierde witte indicatie led
B
geeft de Powerstand aan.
De Powerstand wordt enkel gebruikt bij een sterke ont-
wikkeling van geur, rook of damp. Rekening houdend
met de grote afvoer van lucht bij deze stand, moet het
gebruik tot een minimum herleid worden.
− De Powerstand keert na 6 minuten automatisch terug
naar snelheid drie.
−
De oplichtende indicatie led geeft de actuele motor-
snelheid aan.
Vermogensniveau van de afzuiging
Om de snelheid van de motor te verhogen drukt u op toets
. Om de snelheid te verlagen drukt u op toets . De
snelheid van de motor is regelbaar in 4 standen.
Afhankelijk van de dampvorming tijdens het koken kiest
u de gewenste stand.
MILIEUBESCHERMING
Tips om energie te besparen
Het nieuwe toestel is bijzonder efciënt en energiezuinig.
Hieronder volgen wat tips om uw toestel nog energiezui-
niger te maken.
−
Schakel het toestel op de laagste snelheid in wanneer u
met koken begint om de vochtigheidsgraad te regelen
en kookluchtjes te verwijderen.
− Gebruik de hoogste snelheid alleen wanneer dit beslist
noodzakelijk is.
− Verhoog de snelheid van het toestel alleen wanneer de
hoeveelheid damp dit vereist.
− Houd het lter/ de lters van het toestel schoon om de
vetlterings- en geurlteringsefciëntie te optimaliseren,
−
Schakel als er veel damp vrijkomt op tijd naar een hogere
vermogensstand. Dat is efciënter dan te proberen door
het toestel lang te gebruiken, damp op te vangen die
zich al in de keuken verspreid heeft.
−
Laat het toestel na het koken niet onnodig (na)ventileren.
−
Schakel de verlichting uit bij het verlaten van de keuken
of als de keuken al licht genoeg is.
−
Zorg voor voldoende luchttoevoer in de ruimte, zodat
het toestel efciënt en energiezuinig kan werken.
− Plaats deksels op de pannen om kookdampen en con-
dens te verminderen.
Recyclage van de transport-verpakking en het oude
toestel
Dit toestel is beschermd door verpakking tegen transport-
schade. De gebruikte materialen zijn niet schadelijk voor
het milieu en geschikt voor recyclage. Opteer voor een
milieuvriendelijke afvoer van de verpakking. Uw apparaat
bevat tevens vele recycleerbare materialen.
Daarom dienen gebruikte toestellen van ander afval te
worden gescheiden. De recyclage van het oude toestellen
die door uw fabrikant wordt georganiseerd wordt op deze
manier onder de beste omstandigheden uitgevoerd.
Voor de recyclage van uw toestel verwijzen we naar de
recent geldende Europese richtlijnen omtrent elektrisch
en elektronisch afval. Informeer bij uw gemeente of bij
uw verkoper naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor
uw oude toestel. Houd oude toestellen buiten het bereik
van kinderen.
Recyclage van batterijen
Batterijen niet met het gewone huisvuil meegeven. Informeer
bij uw gemeente of bij uw verkoper naar de dichtstbijzijnde
inzamelplaats voor batterijen. Houd batterijen buiten het
bereik van kinderen.

– 6 –
Afzuiging uitschakelen met naloopstand
Om de naloopstand in te stellen drukt u éénmaal op toets .
De motor blijft gedurende 30 minuten draaien op de stand
voor naventilatie. De eerste witte led van de motorsnelheid
knippert. Na deze tijd schakelt de motor uit. De verlichting
blijft in de kookmodus branden.
Maak gebruik van de nalooptijd van 30 minuten, zodat
de kookgeuren goed opgenomen kunnen worden in het
monoblock lter.
Afzuiging uitschakelen zonder naloopstand
Druk 2x op de toets .
Auto-Stop
Om te vermijden dat de afzuigkap aan zou blijven staan,
wordt de motor automatisch na 3 uur uitgeschakeld (enkel
indien tijdens die 3 uur de bediening niet werd gewijzigd).
De verlichting zal in de sfeermodus blijven branden.
De motor beschikt over een thermocontact,
dat bij oververhitting de motor uitschakelt. Na
afkoeling zal de motor weer inschakelen. Het
vaststellen van de oververhitting is noodzake-
lijk. Dit kan bijvoorbeeld zijn door vlam in de
pan, de waaier van de motor wordt geblokkeerd
of er is een voorwerp in de uitblaasopening is
gekomen waardoor deze gedeeltelijk of volledig
is afgesloten.
2.3 Verlichting
Voor de verlichting heeft u de keuze tussen kookmodus en
sfeermodus. De verlichting werkt onafhankelijk van de motor.
Kookmodus
De kookmodus is de verlichting om optimaal te kunnen
koken. Om de kookmodus in of uit te schakelen drukt u
op toets of toets .
Dimmen verlichting in kookmodus
Wanneer de kookmodus actief is, kunt u deze dimmen of
intenser maken door toets ingedrukt te houden. Bij de
gewenste lichtintensiteit laat u toets los.
U kunt de lichtintensiteit van de kookmodus
niet volledig dimmen, omdat dan de verlichting
onvoldoende is om te kunnen koken.
Kleurtemperatuur wijzigen kookmodus
Door toets en toets gelijktijdig 4 seconden in te
drukken, kan u de kleurtemperatuur naar koud licht instellen.
Bij de gewenste kleurtemperatuur laat u beide toetsen los.
Door toets en toets gelijktijdig 4 seconden in te druk-
ken, kan u de kleurtemperatuur naar warm licht instellen.
Bij de gewenste kleurtemperatuur laat u beide toetsen los.
Na het uitschakelen van de kookmodus onthoudt deze
steeds de laatst ingestelde waarde. Zo wordt de waarde
van uw voorkeur bij het inschakelen telkens hernomen.
Sfeermodus
De sfeermodus is de verlichting om sfeer te creëren.
De verlichting in sfeermodus omvat de 4 hoekspots en de
upligth verlichting boven op de afzuigkap. Deze werken
gelijktijdig.
Om de sfeermodus in of uit te schakelen drukt u op toets 5.
De intensiteit van de 4 hoekspots en de uplight
verlichting zijn onafhankelijk van elkaar in te
stellen via de Novy mobiele applicatie (Novy
Connect app).
2.4 Afstandsbediening
De afstandbediening is voorgeprogrammeerd en werkt
direct op het toestel.
Indien de spanning van het toestel af is gehaald
en deze weer opnieuw wordt ingeschakeld,
wacht dan 3 minuten met het gebruik van de
afstandsbediening. Hiermee wordt voorkomen
dat de code gewijzigd kan worden waardoor
het toestel niet reageert op de afstandsbedie-
ning of dat er een ander toestel aan de af-
standsbediening gekoppeld wordt.
Afstandsbediening opnieuw programmeren
Indien de ingestelde code stoort met andere zenders,
kan een andere code op de afstandsbediening gekozen
worden. Er zijn totaal 10 code mogelijkheden.
Bepalen van de gebruikte code
Druk op de afstandsbediening gelijktijdig kort op de toetsen
en . Het lampje op de afstandsbediening knippert
evenveel keer als de ingestelde code.
Wijzigen van de code
− Druk (ca. 3 seconden) op de afstandsbediening gelijk-
tijdig op de toetsen en totdat het lampje van de
afstandsbediening gaat knipperen .
−
Het groene lampje op de afstandsbediening knippert
evenveel keer als de nieuw ingestelde code (= oude code
+ 1). Indien een andere code is gewenst herhaal deze
stap opnieuw (1x knipperen is code 1, 2x knipperen is
code 2 etc. Er zijn totaal 10 codes).
−
Koppel de afstandsbediening aan de afzuigkap middels
de pairing knop. De zwarte pairing knop bevindt zich bo-
venaan de afzuigkap aan de zijde van het aansluitsnoer.
Druk de zwarte pairing knop in en de pairing modus is
dan 3 minuten actief.

– 7 –
−
Druk binnen 3 minuten op de afstandsbediening op toets
om de pairing te bevestigen. De afzuigkap en de
afstandsbediening zijn nu op elkaar ingesteld.
2.5 InTouch
De afzuigkap beschikt over de InTouch functie. Indien u een
inductie kookplaat heeft van Novy met InTouch, kunt u de
afzuigkap bedienen vanaf de kookplaat.
InTouch op de inductie kookplaat programmeren
De afstandsbediening moet eerst werken op de afzuigkap.
Indien nodig kan de code van de afstandsbediening aan-
gepast worden zoals beschreven staat in paragraaf 2.5.
− Sluit de kookplaat aan op de netspanning.
−
Houd de toetsen en op de inductiekookplaat
7 seconden gelijktijdig ingedrukt tot u voor de 2e maal
een langer "biep"-signaal hoort.
− De kookplaat gaat nu automatisch de code zoeken van
de afzuigkap.
−
Wacht tot de verlichting van de afzuigkap begint te
knipperen OF u een "klik"-geluid hoort wanneer u een
afzuigkap hebt zonder verlichting (Blijf geduldig, dit kan
even duren).
−
Knippert de verlichting of hoort u het "klik"-geluid"; druk
onmiddellijk op een willekeurige InTouch toets of
of of op de inductie kookplaat.
−
U hoort een "biep"-signaal om de koppeling tussen beide
toestellen te bevestigen.
Nu kunt u de afzuigkap bedienen met de toetsen op de
inductiekookplaat.
Meer informatie over het gebruik van de InTouch functies
vindt u in de InTouch handleiding van de kookplaat.
2.6 Bediening via mobiele applicatie
Deze afzuigkap kan ook op afstand worden bestuurd via
een mobiel toestel. Is de Novy applicatie op uw mobiel
toestel geïnstalleerd, dan kunt u deze verbinden met de
afzuigkap.
Wanneer de afzuigkap niet is verbonden met het mobiel
toestel dan kan de afzuigkap op een normale manier bediend
worden via de afstandsbediening van de afzuigkap zelf.
Instellen
Om de Novy applicatie voor uw afzuigkap en toestel te
installeren hebt u het volgende nodig:
−
De afzuigkap dient met het stroomnet verbonden en
ingeschakeld te zijn.
−
Een smartphone of tablet met een actuele versie van
iOS of Android besturingssysteem. Download de Novy
applicatie via uw favoriete app store.
− Uw afzuigkap en mobiel toestel dienen binnen elkaars
bereik van elkaar te vallen.
De applicatie leidt u door de volledige procedure. Volg de
aanwijzingen op in de applicatie.
Een aantal functies zijn alleen te activeren,
te wijzigen of te raadplegen via deze mobiele
applicatie.
3 REINIGEN EN ONDERHOUD
Volg alle instructies zoals beschreven in het
hoofdstuk Voorschriften voor veiligheid en
gebruik.
Volg onderstaande reinigingsinstructies voor
een langere levensduur en optimale werking
van het apparaat.
De onderplaat, vetfilters en recirculatiefilters
kunnen makkelijk uit uw handen glippen. Dit
kan schade veroorzaken. Houd onderplaat en
filter(s) bij het verwijderen, reinigen, vervangen
en terugplaatsen daarom goed vast.
Waarschuwing – Gevaar voor letsel! De onder-
plaat altijd langzaam openen en sluiten. Stabie-
le ladder gebruiken en op stabiliteit letten. Niet
op het werkvlak of de kookplaat staan.
De afzuigkap is middels ophangkabels of
framewerk stevig aan het plafond beves-
tigd, maar laat als constructie toch een lich-
te schommeling toe waardoor onverwachte
schokken gemakkelijk en zonder schade
worden geabsorbeerd. Hierdoor kan tijdens rei-
nigen de afzuigkap bewegen. Laat de afzuigkap
niet slingeren. Trek niet aan de kabels.
3.1 Algemeen onderhoud
Laat de verlichting voldoende afkoelen voordat
u de afzuigkap gaat reinigen.
Gebruik nooit agressieve, krassende of chloor-
houdende producten.
Gebruik geen hogedrukreinigers of stoom-
straalapparaten.

– 8 –
Inox/ Roestvrijstaal
Reinigen met een schoonmaakdoekje met mild reini-
gingsmiddel en daarna drogen met een zachte doek. Het
onderhoud aan het inox/ RVS kan gedaan worden met de
Novy cleaner (906060).
Gelakte delen van de afzuigkap
De afzuigkap kan worden gereinigd met een vochtig
schoonmaakdoekje en een mild reinigingsmiddel.
Glas
Glazen delen van de afzuigkap kunnen gereinigd worden
met een zachte doek en een glasreiniger.
Om de binnenzijde van de glazen structuur te reinigen,
moeten eerst met de hand de plastic schroeven van de
transparante afdekking verwijderd worden.
De schroeven bevinden zich aan de bovenzijde van de
glazen structuur.
Verwijder de transparante afdekking.
Vervolgens kan met de hand de bereikbare delen aan de
binnenzijde van de glazen structuur gereinigd worden.
Hierna kunt u alles weer terug monteren in de omgekeerde
volgorde.
3.2 Verwijderen van de onderplaat
Indien de onderplaat voor reiniging los wordt genomen
van de afzuigkap, ga als volgt te werk:
−
De onderplaat aan het linker en rechter uiteinde vastnemen.
− Kantel de onderplaat rustig naar beneden en blijf deze
vasthouden.
− Zodra de onderplaat in een hoek van 90º naar beneden
hangt, kan de onderplaat naar rechts geschoven worden
om de onderplaat van de scharnieren af te nemen. Hierbij
voelt u enige weerstand. Doe dit voorzichtig om schade
aan de afzuigkap te voorkomen. Zorg ervoor dat u de
onderplaat te allen tijde goed vasthoudt.
−
De onderplaat kan vervolgens met de hand gereinigd
worden. De onderplaat is niet geschikt voor reiniging in
de vaatwasser.
−
Voordat de onderplaat terug geplaatst wordt, reinig gelijk
de bereikbare delen aan de binnenzijde van de afzuigkap.
−
Voor het terugplaatsen van de onderplaat, de onder-
plaat aan de linker en rechter uiteinde vastnemen en
vasthouden. Zorg ervoor dat u de bodemplaat te allen
tijde goed vasthoudt.
− Houd de onderplaat in een hoek van 90º naar beneden
en schuif de onderplaat naar links over de scharnieren
totdat u een klikt waarneemt.
− De onderplaat kan niet gesloten worden indien de on-
derplaat niet volledig over de scharnieren is geplaatst.
− Vervolgens kan de onderplaat gesloten worden.
3.3 Vetfilter
Indien de volgende instructies niet worden uit-
gevoerd ontstaat er door een te sterke vervui-
ling kans op brandgevaar.
Gebruik het toestel niet zonder de vetfilters.
Indicatie reiniging vetfilter
Indicatie: groen indicatie licht gaat branden
Na 20 kookuren geeft een groen indicatie licht op de
afzuigkap aan dat de vetlter gereinigd dient te worden.
Toegang tot het vetfilter
De onderplaat (a) aan het linker en rechter uiteinde vast te
nemen en naar onder te trekken. De metalen vetlter (b)
kunt u nu verwijderen door aan het haakje te trekken dat
zich op de lter bevindt.
AB
7540_G1
Reinigen vetfilter
Het metalen vetlter kan met de hand gereinigd worden
of in de vaatwasser. We raden aan om het vetlter met de
hand te reinigen.

– 9 –
Het filter handmatig reinigen:
−
Dompel het lter in een oplossing van kokend water
waaraan een ontvettend afwasmiddel is toegevoegd.
− Gebruik voor het reinigen een borstel
− Spoel vervolgens het lter uit onder de kraan met warm
water en laat deze daarna uitlekken.
Het filter in de vaatwasser reinigen:
− Gebruik een gangbaar vaatwasmiddel
− Plaats de verzadigde vetlters niet samen met service-
goed in de vaatwasser
− Kies een programma met een lage temperatuur
− Laat het vetlter uitlekken na het reinigen.
In de vaatwasser kan het filter wat verkleuren.
Dit heeft geen invloed op de werking van het
filter.
Terugplaatsen van de vetfilters
−
Voordat het vetlter terug geplaats wordt, reinig gelijk
de randen van het gedeelte in de afzuigkap waar het
lter in geplaatst wordt.
− Neem het lter met 2 handen beet.
− Zorg dat de vergrendeling of de lip van het lter aan de
onderzijde zit.
−
Plaats de achterzijde van het lter in de opening en druk
daarna het lter aan de voorzijde omhoog en zorg dat
deze zich vast klemt.
Een nieuw vetfilter kunt u verkrijgen via de
vakhandel of via de website van Novy.
Artikelnummer vetfilter: 7530.020.
Reset reinigingsindicatie vetfilter
Wanneer u de vetlter terugplaatst na reiniging, volstaat
het om 5 seconden gelijktijdig op de toetsen [ ] en [ ]
te drukken om de reinigingsindicatie opnieuw in te stel-
len. Indien u dit niet doet, blijft het groen indicatie licht
branden bij het inschakelen van de afzuigkap. We raden
u aan de vetlter 1 maal per maand te reinigen voor een
optimale werking.
3.4 Monoblock recirculatiefilter
Vervangingsindicatie monoblock recirculatiefilter
Indicatie: oranje indicatie licht gaat branden
Na een vast ingestelde tijd geeft een oranje indicatie licht
op het toestel aan dat het monoblock recirculatielter
vervangen dient te worden.
Gebruik het toestel niet zonder de vetfilters en
monoblock filters.
Toegang tot het monoblock filter
Het monoblock lter bevindt zich aan de bovenzijde van
de afzuigkap.
Verwijder voorzichtig het monoblock lter uit de metalen
lterhouder door het lter opzij te schuiven.
Mogelijk kan de stroomkabel het uitschuiven van het l-
ter blokkeren. De stroomkabel zit gexeerd middels een
spanband op een spanbandhouder. Deze eerst losmaken.
Terug plaatsen monoblock filter
Schuif het monoblock lter voorzichtig terug in de houder
bovenaan de afzuigkap.
7540_G2
Reset van de vervangingsindicatie
Wanneer u de nieuwe monoblock lters terug plaatst,
volstaat het om 5 seconden gelijktijdig op de toetsen
[] en [ ] te drukken om de vervangingsindicatie opnieuw
in te stellen.
Indien u dit niet doet, blijft het oranje indicatie licht branden
bij het inschakelen van het toestel.

– 10 –
Een nieuw monoblock filter kunt u verkrijgen
via de vakhandel of via de website van Novy.
Artikelnummer monoblock filter: 7300.055
3.5 Batterijen van de afstandsbediening vervangen
−
Voor de vervanging van de batterij dient u het deksel
los te schroeven, de oude batterijen te verwijderen en
een nieuwe erin te plaatsen. Let op de in het batterij vak
aangegeven polariteitsmarkeringen.
− Lege batterijen horen niet in het huisvuil, maar moeten
worden ingeleverd als KGA (B) / KCA (NL).
Technische gegevens afstandsbediening
− Voeding: (2 x AAA) Baterijen
− Werkfrequentie: 433.92Mhz
− Aantal codes: 10
− Bedrijfstemperatuur: 0 – 50°C
− Afmetingen: 110 x 50 x 19mm
3.6 Storingen
In geval van een storing kunt u contact opnemen met
uw (keuken)leverancier en of de Novy Klantendienst.
België Tel.: +32 (0)56/36.51.02
Frankrijk Tel.: +33 (0)3.20.94.06.62
Duitsland Tel.: +49 (0)511.54.20.771
Nederland Tel.: +31 (0)88 011 91 10
United Kingdom Tel: +44 (0) 207 866 2493
Italië: Tel.: +39 (0)39.20.57.501
Voor alle andere landen: uw lokale installateur of
Novy in België: +32 (0)56/36.51.02
Voor een goede en vlotte afhandeling is het noodzakelijk
dat de Hersteldienst weet welk type apparaat u heeft.
Het typenummer vindt u op een sticker in de
binnenzijde van de afzuigkap. Deze wordt zicht-
baar zodra u het filter uit de afzuigkap neemt.
Het typenummer kunt u hier noteren:

– 11 –
4 QUICKGUIDE
4.1 Instellingen
Functies zijn ook te activeren,
te wijzigen of te raadplegen via
de Novy mobiele applicatie
(Novy Connect app).
4.2 Indicaties
INDICATIE UITLEG OPMERKING PAG.
Groen inidica-
tie led display
Vetlter moet worden gereinigd Indien de reinigingsinstructies niet worden uitgevoerd,
ontstaat er door een te sterkevervuiling, kans op
brandgevaar en rendementsverlies.
p 8
Oranje indica-
tie led display
Tijd om de gebruikte Monoblock
recirculatielter te vervangen.
p 9
UITLEG ACTIE INDICATIE OPMERKING
PAG.
Inschakelen motor 4p 5
Uitschakelen motor
mét naloop in auto modus
of manuele modus
4Eerste witte led motorsnelheid
in display knippert Motor blijft
nog 30 min aan
p 6
Uitschakelen motor
zonder naloop 2 x 4Motor gaat
onmiddelijk uit p 6
Motorsnelheid verhogen 2p 5
Motorsnelheid verlagen 3p 5
Verlichting kookmodus aan 1p 6
Verlichting kookmodus
dimmen 1gedurende enkele sec. p 6
Kleurtemperatuur warmer
in kookmodus 1+ 2gedurende 4 sec. p 6
Kleurtemperatuur kouder
in kookmodus 1+ 3gedurende 4 sec. p 6
Verlichting sfeermodus
aan (gelijktijdig hoekspots
en uplight)
5p 6
Intensiteit sfeermodus
instellen (hoekspots en/of
uplight)
via de Novy mobiele
applicatie
(Novy Connect app).
p 7
Reset reinigingsindicatie
vetlters
2+ 3gedurende 5 sec. Groen led verdwijnt p 9
Reset vervangingsindicatie
monoblock
2+ 3gedurende 5 sec. Oranje led verdwijnt p 9
1 2 3 4 5

– 12 –
CONTENU
1 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
ET D’UTILISATION
13
2 CONTRÔLES ET FONCTIONS
15
2.1 Utilisation de l'appareil
15
2.2 Activation et désactivation de l'aspiration
15
2.3 Éclairage
16
2.4 Télécommande
16
2.5 InTouch
17
2.6 Fonctionnement à l'aide de l'application mobile
17
3 Nettoyage et entretien
17
3.1 Entretien général
17
3.3 Filtre à graisse
18
3.4 Filtre monobloc de recyclage de l'air
19
3.5 Remplacement des piles
20
3.6 Service
20
4 Quickguide
21
4.1 Réglages
21
4.2 Indications
21
Novy Phantom Cable
7530
Novy Phantom Frame
7540

– 13 –
1 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
ET D’UTILISATION
Vous trouverez plus d'informations sur les produits,
accessoires et services Novy sur Internet: www.novy.com
Ceci est le mode d'emploi de l'appareil identié en pre-
mière page. La notice de montage est un livret séparé,
fourni avec l'appareil.
Ce mode d'emploi utilise un certain nombre de symboles.
Vous trouverez ci-dessous la signication de ces symboles.
Symbole Signification Action
Indication Explication d'une indication
apparaissant sur l'appareil
Avertissement
Ce symbole signale un
conseil important ou une
situation dangereuse
Respectez ces instructions pour éviter les blessures et les
dommages matériels.
Consignes de sécurité techniques
−
Cet appareil est conforme aux règles de sécurité en vigueur.
Toutefois, une utilisation non conforme peut entraîner
des blessures corporelles et endommager l’appareil.
− Veuillez lire attentivement le mode d’emploi et la notice
de montage avant d’installer et de mettre en service cet
appareil. Vous y trouverez des informations importantes
pour le montage et l’utilisation de l’appareil.
−
La sécurité n’est garantie que si l’appareil est correc-
tement installé conformément à la notice de montage.
L’installateur est responsable du bon fonctionnement
sur le lieu d’installation.
−
L’appareil est exclusivement destiné à un usage domes-
tique (préparation d’aliments), à l’exclusion de tout autre
usage domestique, commercial ou industriel. N’utilisez
pas l’appareil en extérieur.
−
Vériez l’état de l’appareil et du matériel de montage dès
que vous les sortez de l’emballage. Retirez l’appareil de
l’emballage avec précaution. N’utilisez pas de couteaux
pointus pour ouvrir l’emballage.
−
Si l’appareil est endommagé, ne l’installez pas et contac-
tez Novy.
−
Conservez soigneusement cette notice et remettez-le
à la personne qui pourrait utiliser l’appareil après vous.
−
Novy n’est pas responsable des dommages résultant
d’un montage, d’un raccordement, d’une utilisation ou
d’un maniement incorrects.
− Ne touchez pas les éléments sous tension.
− Ne pas transformer ni modier l’appareil.
−
Retirez les étiquettes et les autocollants qui ont été apposés
sur l’appareil et mentionnant des conseils d’utilisation
ou de montage. L’étiquette d’identication se trouve à
l’intérieur de l’appareil, derrière le ltre à graisse ; ne la
retirez pas.
Consignes de sécurité en cas d'enfants à la
maison
−
Le matériau d’emballage de l’appareil présente un risque
pour les enfants. Ne les laissez pas jouer avec le matériau
d’emballage. Gardez les matériaux d’emballage hors de
portée des enfants.
−
Les enfants de plus de 8 ans ne peuvent utiliser cet
appareil que sous la surveillance d’une personne res-
ponsable de leur sécurité ou s’ils sont formés à son
utilisation dans des conditions sûres.
−
Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
−
Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à
distance de l’appareil et du câble de raccordement.
− Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas
être effectués par des enfants.
−
L’éclairage de l’appareil est très intense et peut endom-
mager les yeux. Veillez à ce que les bébés en particulier
ne regardent pas directement dans les lampes.
− Veillez à conserver les piles hors de portée des enfants.
Ne permettez pas aux enfants de remplacer les piles
sans surveillance.
Consignes de sécurité lors de l’utilisation
de l’appareil
−
Les personnes dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites ou les personnes qui manquent
de connaissances ou d'expérience ne peuvent utiliser
cet appareil que sous la surveillance d'une personne
responsable de leur sécurité ou s'ils sont formés à son
utilisation dans des conditions sûres.
−
Faire amber sous l'appareil n'est en aucun cas autorisé.
−
Lorsque vous faites cuire, rôtir, griller ou frire, restez
toujours à proximité. L'huile et la graisse surchauffées
peuvent rapidement s'enammer et endommager la
hotte aspirante.
− Nettoyez régulièrement le ltre à graisse selon les ins-
tructions de ce mode d'emploi. Le non-respect des ins-
tructions de nettoyage entraîne des dépôts de graisse
dans le ltre, ce qui occasionne un risque d'incendie.
−
N'utilisez jamais l'appareil sans les ltres à graisse, pour
empêcher que la saleté et la graisse ne pénètrent plus loin
dans l'appareil, ce qui pourrait éventuellement affecter
ses performances et son fonctionnement.
− En cas d'incendie, éteignez toujours votre appareil.
−
N'éteignez jamais les graisses enammées avec de l'eau,
mais couvrez la casserole avec un couvercle approprié
ou une couverture anti-feu.
−
Veuillez noter que certaines parties de l'appareil qui
sont facilement accessibles peuvent devenir chaudes
pendant la cuisson.
−
Les brûleurs à gaz peuvent accumuler beaucoup de
chaleur lorsqu'ils fonctionnent. Veillez à ce que cette
chaleur n'augmente pas trop dans la hotte de cuisine. La
hotte de cuisine, lorsqu'elle est installée au-dessus des
brûleurs à gaz, peut être endommagée ou prendre feu.
• Ne faites fonctionner les brûleurs à gaz qu'avec des
ustensiles de cuisine.
• Éteignez les brûleurs à gaz lorsque vous retirez les
ustensiles de cuisine.

– 14 –
• Lorsque vous utilisez plusieurs brûleurs à gaz en
même temps, réglez la hotte de cuisine sur la posi-
tion 2 ou plus.
• Ne faites jamais fonctionner les grands brûleurs de
plus de 5 kW avec la amme la plus élevée pendant
plus de 15 minutes (par exemple le brûleur wok).
−
Pour éliminer efcacement les vapeurs de cuisson, allumez
l'appareil quelques minutes avant le début de la cuisson.
−
Si l’appareil est équipé d’une fonction d’arrêt différé,
utilisez-la. Les instructions concernant la fonction d’arrêt
différé sont décrites dans le présent mode d’emploi.
− Évitez tout courant d’air au-dessus du plan de cuisson.
− Placez vos ustensiles de cuisson de manière à ce que
les vapeurs montantes viennent directement sous la
surface d’aspiration de la hotte.
− Cuisson par induction : réglez l’intensité de l’appareil et
de la plaque de cuisson la plus basse possible an de
réduire la surproduction de vapeurs.
−
Si l’appareil est équipé d’un carter, assurez-vous que
celui-ci est toujours bien fermé. Veillez à ce qu’il soit bien
maintenu dans les pinces et ne puisse pas se détacher.
Lors de l’ouverture du carter, ne placez pas vos mains du
côté des charnières pour éviter tout risque de pincement.
−
Ne placez pas d’objets sur l’appareil, ils pourraient tomber
et provoquer une situation dangereuse.
−
Si un câble de suspension est endommagé, n'utilisez
pas la hotte aspirante. Les câbles de suspension ne
peuvent être remplacés que par un professionnel qualié.
−
Les câbles de suspension peuvent être endommagés
par une tension excessive. Ne laissez pas la hotte de
la cuisinière se balancer. Ne tirez pas sur les câbles.
− Les objets placés sur l'appareil peuvent surcharger les
éléments de xation. L'unité peut alors être déplacée
vers tomber. Ne placez aucun objet sur l'appareil.
Arrivée d’air
Quelle que soit la taille de la cuisine ou de l’espace ouvert,
seule une quantité d’air égale à la quantité d’air entrant
peut être extraite de l’espace. Une arrivée d’air insufsante
peut entraîner une perte d’efcacité de 50 % et plus.
[!] Si l’extraction est utilisée conjointement avec un système
de combustion (par exemple poêles à gaz, à mazout, à
bois ou à charbon, chaudières à gaz, chaudières à eau
chaude au gaz, plaques de cuisson au gaz et fours à gaz),
les gaz de combustion peuvent être aspirés et entraîner
un empoisonnement.
Un système de combustion utilise l’air d’une pièce comme
air de combustion. Il en résulte des gaz de combustion
qui sont transportés à l’extérieur par une installation
d’évacuation.
L’appareil aspire l’air de la cuisine et des pièces adjacentes.
Si l’arrivée d’air n’est pas sufsante, une dépression se
crée. Les gaz toxiques sont alors réinjectés dans l’espace
par la cheminée ou le conduit de fumée.
Lors de l’utilisation simultanée de l’appareil et d’appareils
de combustion dans la même pièce, la dépression dans la
pièce ne peut pas dépasser 4 Pa (= 0,04 mbar). La dépression
peut être évitée avec des ouvertures non obturables (par
exemple dans des fenêtres ou des portes, en combinaison
avec un boîtier de ventilation dans le mur) qui permettent
de faire entrer sufsamment d’air dans la pièce.
Faites évaluer l’ensemble du système de ventilation de votre
maison par un professionnel et faites-vous remettre une
proposition de mesures appropriées en ce qui concerne
l’arrivée d’air.
Lors de l’utilisation de l’appareil avec un (bloc-)moteur
interne ou externe avec sortie d’air vers l’extérieur, il doit y
avoir une arrivée d’air sufsante dans la pièce où l’appareil
est monté/posé, pour que de l’air frais puisse y circuler.
L’air frais peut être fourni en entrouvrant une fenêtre, en
ouvrant une porte ou en installant une grille d’alimentation.
Dans le cas d’un appareil avec recirculation, il doit égale-
ment y avoir un minimum de ventilation dans la pièce où
l’appareil est installé. La ventilation peut se faire en activant
la ventilation générale dans l’habitation ou en entrouvrant
une fenêtre ou en ouvrant une porte.
Un certain nombre d’appareils sont équipés d’une connexion
pour interrupteur de contact de fenêtre (voir les spécications
techniques de votre appareil). Si l’appareil doit fonctionner
en même temps qu’un appareil de chauffage qui a besoin
d’air de la pièce et si l’apport d’air frais nécessaire ne
peut se faire que par une fenêtre ouverte, il est possible
de connecter un interrupteur de contact de fenêtre (non
fourni) sur l’appareil. Cet interrupteur empêche l’appareil
de fonctionner quand la fenêtre n’est pas ouverte. Dans ce
cas, le ventilateur ne peut pas être enclenché. Contactez
votre installateur pour placer l’accessoire adapté à votre
appareil.
Précautions pour ne pas endommager l’appareil
−
La notice de montage décrit la méthode de montage
correcte. Lisez attentivement ces instructions.
−
L’installation et le raccordement électrique de l’appareil
doivent être conés à un professionnel qualié.
− NOVY ne peut être tenue responsable d’un dommage
éventuel résultant d’une installation ou d’un raccorde-
ment incorrect.
−
Vériez la distance entre la surface de cuisson et l’appa-
reil. Les hauteurs minimale et maximale sont spéciées
dans la notice de montage
Précautions en cas de défectuosité
− Si un défaut est détecté, éteignez l’appareil et coupez
l’alimentation électrique.
− Les réparations ne doivent être effectuées que par du
personnel spécialisé. N’ouvrez en aucun cas l’appareil
vous-même. Contactez le service après-vente de Novy

– 15 –
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Conseils pour économiser l'énergie
Le nouvel appareil est particulièrement performant et éco-
nome en énergie. Voici quelques conseils pour rendre votre
appareil encore plus performant et économe en énergie.
−
Allumez l'appareil à la vitesse la plus basse lorsque vous
commencez à cuisiner an de réguler le taux d'humidité
et d'éliminer les odeurs de cuisine.
−
Utilisez la vitesse la plus élevée uniquement lorsque cela
s'avère réellement indispensable.
− Augmentez la vitesse de l'appareil uniquement lorsque
la quantité de vapeur l'exige.
− Veillez au maintien de la propreté du / des ltre(s) an
d'optimaliser la ltration des graisses et l'efcacité du
ltrage des odeurs.
−
Lorsque le dégagement de vapeur est important, passez
à temps vers un programme de puissance plus élevé.
Cela est plus efcace que d'essayer d'utiliser longtemps
l'appareil en récupérant des vapeurs qui se sont déjà
dispersées dans la cuisine.
− Ne laissez pas fonctionner l'appareil inutilement après
la cuisson.
−
Éteignez l'éclairage lorsque vous quittez la cuisine ou
lorsque la lumière est sufsante dans la cuisine.
− Prévoyez une arrivée d'air sufsante dans la pièce pour
que l'appareil puisse fonctionner de manière efcace et
économe en énergie.
− Placez des couvercles sur les casseroles pour réduire
les vapeurs de cuisson et la condensation.
Recyclage de l'emballage de transport et de l'ancien
appareil
Un emballage protège cet appareil contre les dommages
lors du transport. Les matériaux utilisés ne sont pas nocifs
pour l'environnement et peuvent être recyclés. Optez pour
une élimination des emballages respectueuse de l'environ-
nement. Votre appareil contient également de nombreux
matériaux recyclables.
Par conséquent, les appareils usagés devraient être
séparés des autres déchets. Le recyclage des appareils
usagés organisé par votre fabricant s'effectue ainsi dans
les meilleures conditions. Pour le recyclage de votre ap-
pareil, veuillez vous référer aux directives européennes sur
les déchets électriques et électroniques les plus récentes
applicables. Renseignez-vous auprès de votre commune
ou de votre revendeur pour connaître le point de collecte
le plus proche pour votre vieil appareil.
Tenez les appareils usagés hors de portée des enfants.
Recyclage des piles
Ne jetez pas les piles avec les ordures ménagères. Rensei-
gnez-vous auprès de votre commune ou de votre revendeur
pour connaître le point de collecte le plus proche pour les
piles usagées. Tenez les piles hors de portée des enfants.
2 CONTRÔLES ET FONCTIONS
2.1 Utilisation de l'appareil
Vous pouvez faire fonctionner la hotte de cuisine avec la
télécommande fournie ou via l'application mobile Novy
(application Novy Connect).
Pour en savoir plus sur l'application mobile Novy, voyez
le paragraphe 2.6.
Fonctionnement à l'aide de la télécommande :
La télécommande de la hotte est préinstallée et prête à
l'emploi.
1
Mode d'éclairage de cuisson
allumé/éteint
2
Augmentation du niveau de vitesse
3
Réduction du niveau de vitesse
4
Interrupteur marche/arrêt
5
Mode d'éclairage
d'ambiance allumé/éteint
Informations sur l'acheur :
ALED témoins blancs : niveau de vitesse 1, 2 ou 3
BLED témoins blancs : réglage « Power »
CLED témoin vert : nettoyer le ltre à graisse
D
LED témoin orange : remplacer le ltre de recirculation
2.2 Activation et désactivation de l'aspiration
Mise en marche et arrêt du ventilateur
Avec touche hotte redemarre sur la derniere vitesse
utilisee (éclairage mode de cuisson et/ou moteur).
−
Trois LED témoins blancs
A
indiquent la position du
niveau de vitesse, de un à trois.
−
Le quatrième LED témoin blanc
B
signale le réglage
« Power ». Le réglage « Power » n'est utilisé qu'en cas
de fort développement d'odeur, de fumée ou de vapeur.
Compte tenu du grand volume d'air brassé dans cette
position, l'utilisation doit être réduite au minimum.
− Le réglage « Power » revient automatiquement au troi-
sième niveau de vitesse après 6 minutes.
− La LED allumée indique la vitesse actuelle du moteur.
Vitesse du moteur
Pour augmenter la vitesse du moteur, appuyez sur le bou-
ton . Pour réduire la vitesse du moteur, appuyez sur le
bouton . La vitesse du moteur peut être réglée selon 4
positions. Vous pouvez sélectionner la position requise en
fonction de la production de vapeur pendant la cuisson.

– 16 –
Désactivation de l'extraction avec le mode de tem-
porisation
Pour régler le mode de temporisation, appuyez une fois
sur le bouton .
La première LED blanche de la vitesse du moteur clignote.
Le moteur continue à tourner pendant 30 minutes sur la
position de ventilation continue. Après ce délai, le moteur
s’arrête. L’éclairage reste allumé en mode de cuisson.
Utilisez le temps d’arrêt différé de 30 minutes de façon à
bien éliminer les odeurs de cuisson dans le ltre Monoblock.
Désactivation de l'extraction sans le mode de tem-
porisation
Appuyez deux fois sur le bouton .
Auto-Stop
Pour éviter que la hotte de cuisine ne reste allumée, le
moteur se coupe automatiquement après 3 heures (uni-
quement si la commande n'a pas été modiée pendant
ces 3 heures).
L'éclairage restera en mode d'ambiance.
Le moteur est équipé d’un contact thermique
qui, en cas de surchau e le moteur est arrêté.
Après refroidissement, le moteur va remettre
en marche. Détermination de la surchau e est
nécessaire. Cela peut être dû par exemple à
des ammes dans le bac, la portée du moteur
est bloquée si un objet a pénétré dans l’ouver-
ture de déchargement qui l’a partiellement ou
complètement fermée.
2.3 Éclairage
Pour l’éclairage, vous avez le choix entre le mode de
cuisson et le mode d’ambiance. L'éclairage fonctionne
indépendamment du moteur.
Mode de cuisson
Le mode de cuisson est le mode d’éclairage permettant de
cuisiner de manière optimale. Pour activer ou désactiver le
mode de cuisson, appuyez sur la touche ou la touche .
Intensité lumineuse du mode de cuisson
Quand l’éclairage en mode de cuisson est activé, vous
pouvez l’atténuer ou l’accentuer à votre gré en maintenant
la touche enfoncée. Lorsque vous avez atteint l’intensité
souhaitée, relâchez la touche .
Vous ne pouvez pas atténuer totalement l’inten-
sité lumineuse du mode de cuisson car autre-
ment, l’éclairage serait insuffisant pour pouvoir
cuisiner.
Modification de la température de couleur en mode
de cuisson
Vous pouvez régler la température de couleur sur une
lumière froide en appuyant simultanément sur les touches
et pendant 4 secondes. Lorsque vous avez atteint
la température de couleur souhaitée, relâchez les deux
touches.
Vous pouvez régler la température de couleur sur une lu-
mière chaude en appuyant simultanément sur les touches
et pendant 4 secondes. Lorsque vous avez atteint
la température de couleur souhaitée, relâchez les deux
touches.
Après extinction de l’éclairage en mode de cuisson, celui-ci
retient la dernière valeur dénie. Ainsi, la valeur qui a votre
préférence sera reprise chaque fois que vous rallumerez
l’éclairage.
Mode d’ambiance
Le mode éclairage d'ambiance est optimal pour créer une
atmosphère agréable.
L'éclairage d'ambiance comprend 4 luminaires d'angle
et l'éclairage vers le haut au-dessus de la hotte. Ceux-ci
fonctionnent simultanément.
Pour allumer ou éteindre le mode éclairage d'ambiance,
appuyez sur le bouton 5.
L'intensité des 4 spots d'angle et de l'éclairage
vers le haut peut être réglée indépendamment
via l'application mobile Novy (Novy Connect
app).
2.4 Télécommande
La télécommande est programmée à la livraison et prête
pour usage.
Modification du code
Si la code sélectionnée perturbe d’autres émetteurs, vous
pouvez choisir un autre code sur la télécommande. Vous
disposez d’un éventail de 10 codes.
Détermination du code utilisé
Appuyez brièvement et simultanément sur les boutons
et de la télécommande.
Modification du code
− Appuyez (pendant environ 3 secondes) simultanément
sur les boutons et de la télécommande jusqu'à
ce que le voyant LED vert de la télécommande se mette
à clignoter.
−
Le voyant LED vert de la télécommande clignote autant
de fois que le nouveau code qui a été programmé (= an-
cien code + 1). Si l'on souhaite un autre code, il convient
de répéter cette opération (1 clignotement correspond
au code 1, 2 clignotements au code 2 etc. 10 codes
disponibles au total).
−
Reliez la télécommande à la hotte à l'aide du bouton
d'appariement. Le bouton d'appariement noir est situé
sur la partie supérieure de la hotte côté cordon d'ali-
mentation. Appuyez sur le bouton d'appariement noir

– 17 –
et le mode appariement sera actif pendant 3 minutes.
−
Pendant ces 3 minutes, appuyez sur le bouton de la
télécommande pour conrmer l'appariement. La hotte et
la télécommande sont à présent réglées l'une sur l'autre.
2.5 InTouch
La hotte aspirante possède la fonction InTouch. Si vous
avez une table de cuisson à induction de Novy disposant
également de la fonction InTouch, vous pouvez commander
la hotte aspirante à partir de celle-ci. La hotte aspirante
peut aussi être utilisée avec une télécommande.
Programmer la fonction InTouch sur la plaque de
cuisson à induction
La télécommande est doit d’abord agir sur la hotte aspi-
rante. Si nécessaire, il sera possible d’adapter le code de la
télécommande, comme il a été décrit sous paragraphe 2.5.
− Branchez la plaque de cuisson sur la tension secteur.
−
Touchez simultanément les touches et sur la
plaque à induction, jusqu’à ce qu’un signal sonore soit
audible (prox. 7 sec).
−
La plaque de cuisson recherche automatiquement le
code de la hotte aspirante
− PATIENTEZ jusqu’à ce que l’éclairage de la hotte aspi-
rante clignote, OU jusqu’au son de huit clics de la hotte
(patientez, cela peut prendre un certain temps)
− Faites clignoter la lumière ou vous entendez le "clic";
appuyez immédiatement sur n'importe quelle touche
InTouch ou ou ou sur la plaque de cuisson
à induction.
−
Vous entendrez un "bip" pour conrmer la connexion
entre les deux appareils.
Vous pouvez, à présent, contrôler la hotte aspirante au
moyen des touches sur la plaque à induction.
Pour plus d’informations sur l’utilisation des fonctions
InTouch, reportez-vous au manuel InTouch de la table
de cuisson.
2.6 Fonctionnement à l'aide de l'application mobile
Certaines des fonctions ne peuvent être activées, modi-
ées ou consultées que via cette application mobile. Si
l’application Novy est installée sur votre téléphone mobile,
vous pouvez la connecter à la hotte aspirante.
Si la hotte aspirante n’est pas connectée à votre smartphone,
la hotte aspirante peut être utilisée de manière normale
via la télécommande de la hotte elle-même.
Jumelage
Pour jumeler l’application Novy à votre hotte, vous devez
respecter les point suivants:
−
La hotte aspirante doit être connectée au secteur et
allumée
− Avoir un smartphone ou une tablette avec une version
actuelle du système d’exploitation iOS ou Android. Avoir
téléchargé l’application Novy depuis votre boutique
d’applications préférée
−
Votre hotte et votre smartphone doivent être à portée
l’un de l’autre
L’application vous guidera tout au long de la procédure
Suivez les instructions de l’application.
Certaines des fonctions ne peuvent être ac-
tivées, modifiées ou consultées que via cette
application mobile.
3 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Suivez toutes les instructions telles que dé-
crites dans le chapitre Prescriptions de sécurité
et d'utilisation.
Suivez les instructions de nettoyage ci-dessous
pour une durée de vie accrue de l'appareil et un
fonctionnement optimal.
La plaque inférieure, le filtre à graisses et le
filtre à recirculation peuvent tomber lorsque
vous les manipulez. Ils peuvent ainsi être en-
dommagés. Assurez-vous de toujours bien tenir
la plaque inférieure et le(s) filtre(s) lorsque vous
les manipulez.
La hotte est solidement fixée au plafond par
des câbles ou une ossature de suspension mais
sa construction lui permet d'osciller légère-
ment, de sorte que les chocs inattendus sont
facilement absorbés sans dommage.
Cela peut provoquer un mouvement de la hotte
lors du nettoyage. Ne pas laisser la hotte se
balancer et ne pas tirer sur les câbles.
AVERTISSEMENT – Risque de blessure ! Ou-
vrez et fermez lentement la plaque inférieure.
Utilisez un escabeau stable et faites attention
à la stabilité. Ne marchez pas sur la plaque de
cuisson ou sur le plan de travail.
3.1 Entretien général
Laissez refroidir suffisamment l'éclairage avant
deprocéder au nettoyage de la hotte.
N'utilisez jamais de produits agressifs, rayant
ou qui contiennent du chlore.
N'utilisez pas de nettoyeur haute pression ni de
nettoyeur vapeur.

– 18 –
Inox / Acier inoxydable
Nettoyer à l'aide d'un chiffon de nettoyage et un produit de
nettoyage non agressif et sécher ensuite avec un chiffon
doux. L'entretien de l'inox/acier inoxydable peut se faire
avec le Novy cleaner (906060).
Pièces laquées de la hotte
Le nettoyage de la hotte peut se faire avec un chiffon
humide et un détergent léger.
Verre
Nettoyer les surfaces vitrées de la hotte avec un chiffon
doux et du produit de nettoyage pour les vitres.
Pour nettoyer l'intérieur de la structure en verre, retirez
d'abord manuellement les vis en plastique du couvercle
transparent.
Les vis sont situées sur la partie supérieure de la structure
en verre.
Retirez le couvercle transparent.
Ensuite, les parties accessibles à l'intérieur de la structure
en verre peuvent être nettoyées à la main.
Réassemblez les éléments dans l'ordre inverse.
3.2 Dépose de la plaque inférieure
Si la plaque inférieure doit être retirée de la hotte de cuisine
à des ns de nettoyage, procédez comme suit :
−
Saisissez la plaque inférieure par les extrémités gauche
et droite.
− Inclinez lentement la plaque inférieure vers le bas tout
en la maintenant bien.
− Dès que la plaque inférieure est positionnée à un angle
de 90º vers le bas, vous pouvez la faire glisser vers la
droite pour la retirer des charnières. Ici, vous sentirez
une certaine résistance. Faites-le avec précaution pour
éviter d'endommager la hotte de cuisine. Veillez à tou-
jours bien tenir la plaque inférieure.
−
La plaque inférieure peut être nettoyée à la main. Elle
ne peut pas être nettoyée au lave-vaisselle.
−
Avant de remettre la plaque inférieure en place, nettoyez
les parties accessibles à l'intérieur de la hotte de cuisine.
− Pour remettre la plaque inférieure en place, saisissez-la
par les extrémités gauche et droite tout en la maintenant
bien. Veillez à toujours bien tenir la plaque inférieure.
−
Maintenez la plaque inférieure selon un angle de 90º vers
le bas et faites-la glisser vers la gauche sur les charnières
jusqu'à ce que vous entendiez un clic.
−
La plaque inférieure ne peut être fermée si elle n'est pas
bien positionnée sur les charnières.
− Vous pouvez à présent fermer la plaque inférieure.
3.3 Filtre à graisse
Si les instructions suivantes ne sont pas res-
pectées, il y a un risque d'incendie dû à une
contamination excessive.
Ne pas faire fonctionner l’appareil sans les
filtres à graisse.
Témoin de saturation des filtres à graisses
Indication: le témoin vert s’allume
Au bout de 20 heures de cuisson, un témoin vert sur la
hotte vous indique que les ltres à graisses doivent être
nettoyés.
Accès au filtre à graisse
Le ltre est accessible par l’ouverture en bascule vers vous
du carter pour ouvrir: tirer le carter (a) vers le bas en le
maintenant fermement sur les côtés droite et gauche pour
ôter le ltre (b), tirer vers le bas sur la languette.
AB
7540_G1
Nettoyage du filtre à graisse
Le ltre métallique peut être lavé à la main ou au lave-vaisselle.
Nous conseillons de nettoyer le ltre àgraisse à la main.
Nettoyer le filtre à la main:
− Plonger le ltre dans une solution d'eau bouillante àla-
quelle a été ajouté un détergent dégraissant.
− Utilisez une brosse pour le nettoyage
−
Rincer ensuite le ltre à l'eau chaude sous le robinet
puis le laisser égoutter.

– 19 –
Nettoyer le filtre au lave-vaisselle:
− Utilisez un produit lave-vaisselle classique
− Ne mettez pas les ltres saturés en graisse avec dela
vaisselle dans le lave-vaisselle
− Choisissez un programme à basse température
− Laissez d’abord égoutter le ltre après l’avoir nettoyé.
Lors du nettoyage au lave-vaisselle, le filtre
peut se décolorer à cause de la teneur en sel.
Cette décoloration n’affecte en rien le fonction-
nement du filtre.
Remise en place des filtres à graisse
− Avant de remettre en place le ltre à graisse, nettoyez
également les rebords du logement dultre dans la hotte
aspirante.
− Saisissez le ltre avec vos deux mains.
− Assurez-vous que le verrouillage ou le crochet dultre
se trouve sur la partie inférieure.
−
Placez la partie arrière du ltre dans l'ouverture et pous-
sez ensuite la partie avant du ltre vers le haut en vous
assurant qu'il se bloque.
Vous pouvez obtenir un nouveau filtre àgraisse
dans les commerces spécialisés ousur le site
Web de Novy. Numéro de référence du filtre à
graisse: 7530.020.
Réinitialisation du témoin de nettoyage des filtres
à graisses
Lorsque vous replacez les ltres à graisses après nettoyage,
il suft d’appuyer simultanément sur la touche et la
touche pendant 5 secondes pour réinitialiser les témoins
verts. Si la reprogrammation n’est pas faites, les témoins
verts continueront à clignoter. Nous vous conseillons de
nettoyer le ltre à graisse 1 fois par mois.
3.4 Filtre monobloc de recyclage de l'air
Indicateur de remplacement du filtre de recyclage
del'air
Indication : le témoin orange s’allume
Au bout d’un certain temps, un voyant orange sur l’appareil
indique que le ltre de recirculation monoblock doit être
remplacé.
Ne pas faire fonctionner l’appareil sans les
filtres à graisse et les filtres monoblock.
Accès au filtre monobloc
Le ltre monobloc se trouve en haut de la hotte.
Retirez prudemment le ltre monobloc de son porte-ltre
métallique en le glissant vers un côté.
Il se peut que le câble d'alimentation empêche le ltre de
glisser. Le câble d'alimentation est attaché avec un serre-
câbles à une attache. Desserrez d'abord cette attache.
Remise en place du filtre monobloc
Reglissez prudemment le ltre monobloc dans son porte-
ltre en haut de la hotte. Remettez au besoin le serre-câbles
sur l'attache.
7540_G2
Réinitialisation du témoin de remplacement du filtre
à recyclage
Quand vous remplacez les nouveaux ltres monoblock, il
suft d’appuyer sur la touche Appuyez sur les touches et
pour afcher l’indicateur de remplacement à réinitialiser.
Si vous ne le faites pas, le voyant orange restera allumé.
L’appareil s’allume lorsqu’il est allumé.

– 20 –
Vous pouvez obtenir un nouveau filtre mono-
bloc dans les commerces spécialisés ousur
le site Web de Novy.
Numéro d’article filtre monoblock: 7300.055
3.5 Remplacement des piles
− Pour procéder au remplacement des piles, dévissez le
couvercle en plastique, enlevez les anciennes piles et
placez-y de nouvelles piles. Respectez les marques de
polarité indiquées dans le logement des piles.
−
Ne pas jeter les batteries usagées comme déchet ména-
ger, mais les évacuer avec les petits déchets chimiques.
Données techniques
− Alimentation: 2xAAA piles
− Fréquence: 433.92Mhz
− Nombre de codes: 10
− Température: 0-50°C
− Dimensions: 110 x 50 x 19mm
3.6 Service
En cas de problemes techniques, n’hesitez pas a
contacter notre Service de reparation:
Belgique Tél.: +32 (0)56/36.51.02
France Tél.: +33 (0)3.20.94.06.62
Allemagne Tél: +49 (0)511.54.20.771
Pays-Bas Tél.: +31 (0)88 011 91 10
Royaume-Uni Tél: +44 (0)207 866 2493
Italie: Tel.: +39 (0)39.20.57.501
Pour les autres Pays: votre installateur local ou Novy
en Belgique: +32 (0)56/36.51.02.
Pour un traitement correct et rapide, il est indispensable
que le service de réparation connaisse le type d'appareil
dont vous disposez.
Le numéro de type se trouve sur une étiquette
àl'intérieur de la hotte aspirante. Celui-ci de-
vient visible dès que vous retirez le filtre de la
hotte aspirante.
Notez le numero de type ici:
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Novy Ventilation Hood manuals

Novy
Novy Mood 7550 User manual

Novy
Novy Fusion 680 User manual

Novy
Novy 7510/15 User manual

Novy
Novy Panorama Pro User manual

Novy
Novy 810/7 User manual

Novy
Novy Pureline 6833 User manual

Novy
Novy 829/1 User manual

Novy
Novy 828 User manual

Novy
Novy Pure'line Compact Series User manual

Novy
Novy 810 User manual
Popular Ventilation Hood manuals by other brands

Gorenje
Gorenje S3 IHGC963S4X manual

KOBE
KOBE ISX2136SQB-1 Installation instructions and operation manual

U.S. Products
U.S. Products ADVANTAGE-100H Information & operating instructions

Kuppersberg
Kuppersberg DUDL 4 LX Technical Passport

Framtid
Framtid HW280 manual

Thermador
Thermador HGEW 36 FS installation manual