Novy Fusion 680 User manual

NL Gebruiksaanwijzing en installatievoorschriften p. 2
FR Mode d’emploi et d’installation p. 5
DE Montage- und Bedienungsanleitung S. 8
EN Operating and installation Instructions p. 11
Fusion
680 - 686
680_10527_GA1

NL 2
1 ALGEMENE INFORMATIE
• Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing en de mon-
tage instructie vóór de installatie en ingebruikname
van dit toestel. Hierin vind u belangrijke informatie
voor de montage en gebruik van het toestel.
• Dit toestel is enkel geschikt voor huishoudelijk ge-
bruik.
• Controleer de staat van het toestel en het montage-
materiaal zodra u ze uit de verpakking haalt. Neem
het toestel met zorg uit de verpakking. Gebruik geen
scherpe messen om de verpakking te openen. In-
stalleer het toestel niet indien het beschadigd is en
richt u in dat geval tot NOVY.
• Bewaar deze handleiding zorgvuldig en geef deze
door aan de persoon die het toestel eventueel na u
gebruikt.
• Recyclage van de transportverpakking en het oude
toestel. Dit toestel is beschermd door verpakking.
De gebruikte materialen zijn niet schadelijk voor het
milieu en geschikt voor recyclage. Opteer voor een
milieuvriendelijke afvoer van de verpakking. Uw ap-
paraat bevat tevens vele recycleerbare materialen.
Daarom dienen gebruikte apparaten van ander afval
te worden gescheiden. De recyclage van de appara-
ten die door uw fabrikant wordt georganiseerd wordt
op deze manier onder de beste omstandigheden
uitgevoerd, overeenkomstig de Europese richtlijn
2002/96/CE betreffende elektrisch en elektronisch
afval. Informeer bij uw gemeente of bij uw verkoper
naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor uw oude
apparaten.
In deze gebruiksaanwijzing wordt gewerkt met een
aantal symbolen. Hieronder vind u de betekenis van
deze symbolen.
Symbool Betekenis Actie
Indicatie Toelichting van een in-
dicatie op de afzuigkap.
Waarschuwing Dit symbool duidt op
een belangrijke tip of
een gevaarlijke situatie.
Leef deze instructie na om letsel en materiële schade
te voorkomen.
2 VEILIGHEID
2.1 Voorzorgsmaatregelen voor gebruik van het
toestel
• Het apparaat niet ombouwen of wijzigen.
• De veiligheid wordt enkel verzekerd wanneer het
apparaat volgens de vereiste voorschriften op een
aardleiding is aangesloten.
• Gebruik geen verlengkabel voor de aansluiting op
het elektrische net.
2.2 Gebruik van het apparaat
• Flamberen onder de afzuigkap is in geen geval
toegestaan.
• Alleen onder voortdurend toezicht mag onder de af-
zuigkap gefrituurd worden.
• In geval van brand schakel altijd uw afzuigkap uit.
• Blus brandende vetten nooit met water, maar dek de
pan af met een passend deksel of een blusdeken.
• Kinderen jonger dan 8 jaar, personen van wie de
psychische en of mentale capaciteit vermindert zijn
en personen van wie de kennis onaangepast is, kun-
nen dit toestel enkel onder toezicht van een persoon
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid gebruiken
of indien zij opgeleid zijn om dit apparaat te gebrui-
ken in veilige omstandigheden.
• Kinderen moeten zodanig begeleid worden dat het
zeker is dat zij niet gaan spelen met het apparaat.
• Voor het effectief verwijderen van de kookdampen
schakel de afzuigkap enkele minuten voor de aan-
vang van het koken in.
• Schakel de afzuigkap ongeveer 10 minuten na het
beëindigen van het koken uit. De nalooptijd is inge-
steld op 10 minuten. Maak gebruik van deze naloop-
tijd.
• Vermijd elke tocht boven het kookvlak.
• Plaats uw kookgerei zodanig dat opwellende dam-
pen onder het aanzuigoppervlak van de kap terecht-
komen.
• Koken met inductie: de intensiteit van afzuigkap en
kookplaat zo laag mogelijk instellen om overproduc-
tie van dampen te beperken.
• Opgelet, bepaalde delen van de afzuigkap welke
binnen handbereik liggen kunnen tijdens het koken
heet worden.
2.3 Voorzorgsmaatregelen tegen beschadiging
• In de montage instructie wordt de juist wijze van
montage beschreven. Lees deze instructies goed
door.
• Controleer de afstand tussen het kookoppervlak en
de afzuigkap. In de montage instructie worden de
minimale en maximale hoogte aangegeven.
• Gebruik de afzuigkap nooit zonder de vetfilters om
te voorkomen van vuil en vet verder in de afzuigkap
terecht komen wat op den duur de werking en het
functioneren kan beïnvloeden.
• Wanneer u aan het bakken, braden, grillen of frituren
bent, blijf er altijd bij. Oververhitte olie en vet kan
vlam vatten en de afzuigkap hierdoor beschadigen.
2.4 Luchttoevoer
Bij gebruik van de afzuigkap dient er in de ruimte
altijd een luchttoevoer aanwezig te zijn, waardoor
verse lucht kan toestromen. Het aanvoeren van
verse lucht kan geschieden door een raam te kan-
telen, een deur te openen of door een toevoer-
rooster aan te brengen.
Hoe groot de keuken of de ruimte met open keuken
ook is, er kan slechts zoveel lucht uit de ruimte worden
afgezogen als er wordt aangevoerd. Te weinig lucht-
toevoer kan een rendementsverlies van 50% en meer
veroorzaken.
Door te weinig luchttoevoer kan terugslag ontstaan
in andere aanwezige afvoerkanalen, zoals bijvoorbeeld
het rookafvoerkanaal van de open haard of andere ver-
brandingstoestellen. Dit veroorzaakt een vergiftigings-
gevaar door teruggezogen gassen en verbrandings-
gassen.
Bij gelijktijdig gebruik van de afzuigkap en toestel-
len gevoed met energie, anders dan elektrisch, mag de
onderdruk in de ruimte niet groter zijn dan 4 Pa (=0,04
mBar).

bijvoorbeeld zijn door vlam in de pan, de waaier
van de motor wordt geblokkeerd of er is een voor-
werp in de uitblaasopening is gekomen waardoor
deze gedeeltelijk of volledig is afgesloten.
3.2 Verlichting
Om de verlichting in of uit te schakelen drukt u op toets
④. De verlichting kan gebruikt worden wanneer de ven-
tilator is uitgeschakeld.
Dimmen van de LED verlichting
Wanneer de LED verlichting is ingeschakeld kunt u
deze dimmen door toets 4 ingedrukt te houden.
3.3 Recirculatie (optioneel)
Indien gekozen is voor recirculatie dient er 1 maal een
programmering plaats te vinden. Met deze program-
mering wordt de reinigingsindicatie van het Monoblock
recirculatiefilter geactiveerd en de nalooptijd gewijzigd.
Programmering (de motor dient uitgeschakeld te
zijn ):
Druk de [+] en de [–] gelijktijdig in gedurende 5 sec-
onden tot het rode led 5x knippert. De volgende func-
ties zijn dan in werking getreden:
• Nalooptijd is nu ingesteld op 30 minuten (i.p.v. de
standaard 10 minuten).
• Maak bij recirculatie gebruik van de naloop-
tijd van 30 minuten, zodat de kookgeuren goed
opgenomen kunnen worden in het monoblock filter.
• Reinigingsindicatie voor de Monoblock recircu-
latiefilter is ingesteld op 400 werkuren. Na 400
werkuren licht de rode led op. Dit is de indicatie om
de Monoblock recirculatiefilter te reinigen (zie in-
structies bij Onderhoud)
Programmering deactiveren (de motor moet aan
staan):
Druk de [+] en de [–] gelijktijdig gedurende 5 seconden
indrukken tot de 3e groene led 5x knippert.
3.4 InTouch
De afzuigkap beschikt over de InTouch functie. Indien
u een inductie kookplaat heeft van Novy met InTouch,
kunt u de afzuigkap bedienen vanaf de kookplaat. Ook
bestaat de mogelijkheid om de afzuigkap met een af-
standsbediening (accessoire) te bedienen.
De InTouch functie staat standaard uit. De functie kan
ingeschakeld worden door de toets 1 en toets 3 tegelijk
in te drukken voor 3 seconden. De 2e en 3e LED
knipperen 3 keer ter bevestiging (Het toestel moet uit-
geschakeld zijn).
Om de InTouch functie uit te schakelen toets 1 en
toets 2 tegelijk indrukken voor 3 seconden de 2e en 4e
LED knipperen 3 keer ter bevestiging. (Het toestel moet
uitgeschakeld zijn).
Meer informatie over het gebruik van de InTouch
functies vindt u in de InTouch handleiding van de kook-
plaat of van de afstandsbediening.
4. Onderhoud
4.1 Vetfilters
In de afzuigkap bevinden zich 2 of 3 metalen vetfilters,
afhankelijk van het typenummer.
Deze afzuigkap is uitgerust met een aansluiting voor
een venstercontactschakelaar. Indien de afzuigkap te-
gelijk moet werken met een verwarmingstoestel dat
lucht uit het vertrek nodig heeft en als de vereiste toe-
voer van verse lucht enkel via een geopend venster kan
gebeuren, is het mogelijk om op de afzuigkap een ven-
stercontactschakelaar (niet bijgeleverd) aan te sluiten.
Die zorgt ervoor dat de afzuigkap alleen werkt indien
het raam openstaat Als het venster gesloten is, kan de
ventilator niet worden ingeschakeld. Als accessoire is
een venstercontact kabel set verkrijgbaar (artikelnum-
mer 990.033).
3. Bediening
De bediening bevindt zich op de kantelbare klep.
Open de glazen klep door deze naar u toe te draaien.
①Aan/uit toets
②Snelheid verlagen
③Snelheid verhogen
④Verlichting
⑤en ⑥Led indicatie snelheid
3.1 Afzuiging
Ventilator in- en uitschakelen
Om de motor in te schakelen drukt u op de toets ①. De
afzuigkap wordt altijd opgestart op de laatst gebruikte
functie (verlichting en/of motor).
Uitschakelen met naloopstand
Om de naloopstand in te stellen drukt u éénmaal op
de toets ①. De eerste LED knippert, de andere LED’s
branden op de laatste ingestelde stand. Na 10 minuten
schakelen motor en verlichting automatisch uit.
Auto-Stop
Om te vermijden dat de afzuigkap aan zou blijven staan,
wordt de motor automatisch na 3 uur uitgeschakeld
(enkel indien tijdens die 3 uur de bediening niet werd
gewijzigd). De verlichting blijft branden.
Uitschakelen zonder naloopstand
Tweemaal drukken op toets ①.
Motor snelheid
Om de snelheid te verlagen druk op toets ②. Om de
snelheid te verhogen, druk op toets ③.
De LED’s geven de snelheid aan die in werking is.
Drie groene LED’s ⑤geven stand één tot drie aan, een
rode LED ⑥geeft de ‘POWER’ stand aan. De ‘POWER’
stand wordt enkel gebruikt bij een sterke ontwikkeling
van geur, rook of damp.
Rekening houdend met de grote afvoer van lucht bij
deze stand, moet het gebruik tot een minimum herleid
worden. De ‘POWER’ stand keert na 6 minuten autom-
atisch terug naar snelheid drie.
De motor beschikt over een thermocontact, dat
bij oververhitting de motor uitschakelt. Na afkoe-
ling zal de motor weer inschakelen. Het vaststel-
len van de oververhitting is noodzakelijk. Dit kan
NL 3

Indicatie reiniging vetfilter
Indicatie: 4 knipperende LED’s
Na 20 kookuren geven 4 knipperende LED’s aan dat de
vetfilter gereinigd dient te worden.
Toegang tot de vetfilter:
Open de draaiklep (A). Bescherm de kookplaat. Het
vetfilter (B) kunt u uit de afzuigkap nemen door het lipje
van het handvat op het filter naar beneden te trekken.
Het filter komt dan los uit de afzuigkap.
Reinigen vetfilters
Het filter kan als volgt gereinigd worden:
• Handmatig: Dompel de filter in een oplossing van
kokend water, waaraan een ontvettend afwasmiddel
toegevoegd is. Spoel vervolgens de filters onder de
kraan met warm water uit en laat ze daarna drogen.
• In de vaatwasmachine: gebruik de laagste temper-
atuur en het kortste programma. In de vaatwasser
kan het filter wat verkleuren. Dit heeft geen invloed
op de werking van het filter.
Belangrijk! Indien de reinigingsinstructies niet worden
uitgevoerd, ontstaat er door een te sterke vervuiling,
kans op brandgevaar en rendementsverlies.
Reset reinigingsindicatie vetfilters
Wanneer u de vetfilter terugplaatst na reiniging, vol-
staat het om 5 seconden op de [ – ] toets te drukken om
de indicator opnieuw in te stellen. Indien u dit niet doet,
blijven de LED’s knipperen bij het inschakelen van de
afzuigkap.We raden u aan de vetfilter 2 maal per maand
te reinigen voor een optimale werking.
4.2 Recirculatie (optioneel)
Indien u gekozen heeft voor recirculatie, kunt u de vol-
gende instructies volgen.
Reinigingsindicatie recirculatie:
Indicatie: rode LED licht op
Na 400 werkuren licht rode led op (tijd om de gebruikte
Monoblock recirculatiefilter te regenereren). Het recir-
culatiefilter bevindt zich achter het vetfilter. Het Mono-
block recirculatiefilter kan tot 6 maal toe geregenereerd
worden.
Uitnemen van het Monoblock recirculatiefilter:
• Open de onderplaat met beide handen en neem het
aluminium vetfilter uit de afzuigkap.
• Het Monoblock recirculatiefilter bevindt zich in de
voorziene opening in de afzuigkap. Neem deze uit
de afzuigkap.
Regenereren van het Monoblock recirculatiefilter:
• De Monoblock kan tot 6 maal toe geregenereerd
worden. Dit gebeurt in de oven.
• Plaats de filter gedurende 1 uur in een oven op
120°C. Voorzie voldoende verluchting in de ruimte
waar de oven staat, er kunnen geuren vrijkomen. Bij
het bakken van bepaalde vissoorten, kan er geur vri-
jkomen. Beste oplossing is het meteen regenereren
van de filter.
Reset (de motor moet aanstaan):
Druk [+] en [–] gelijktijdig in gedurende 5 seconden,
rode indicatie lampje knippert 3 x ter bevestiging. In-
dien deze herprogrammering niet wordt uitgevoerd, zal
automatisch de timer na 10 keer inschakelen van het
toestel opnieuw worden geactiveerd.
Plaatsen van het Monoblock recirculatiefilter:
• Open de onderplaat met beide handen en neem het
aluminium vetfilter uit de afzuigkap.
• Plaats het Monoblock recirculatiefilter in de voor-
ziene opening in de afzuigkap.
• Plaats het aluminium vetfilter terug en sluit de on-
derplaat.
4.3 Onderhoud van de afzuigkap
De afzuigkap kan worden gereinigd met een vochtige
doek en een mild reinigingsmiddel.
Gebruik nooit agressieve, krassende of chloorhou-
dende producten. Het onderhoud aan het rvs kan
gedaan worden met de Novy RVS-cleaner.
4.4 Vervangen van de LED verlichting
In geval van een storing aan de verlichting kunt u con-
tact opnemen met uw (keuken)leverancier en of de
Novy Klantendienst.
4.5 Storing
In geval van een storing kunt u contact opnemen met
uw (keuken)leverancier en of de Novy Klantendienst.
• België: Tel.: 056/36.51.02
• Frankrijk: Tel.: 03.20.94.06.62
• Duitsland: Tel.: 0511.54.20.771
• Nederland: Tel.: 088-0119110
Voor alle andere landen: uw lokale installateur of
Novy in België: +32 (0)56/36.51.02
Voor een goede en vlotte afhandeling is het noodzakeli-
jk dat de Hersteldienst weet welk type apparaat u heeft.
Het typenummer vindt u op een sticker in de binnenzi-
jde van de afzuigkap. Deze wordt zichtbaar zodra u het
filter uit de afzuigkap neemt.
Het typenummer kunt u hier noteren:
Typenummer: ……………………....................................
Wijzigingen en zet- of drukfouten voorbehouden,
apil 2019
NL 4

FR 5
1. INFORMATIONS GENERALES
• Veuillez lire les instructions attentivement avant de
procéder
• Cet appareil est destiné exclusivement à un usage
domestique.
• Contrôlez l’état de l’appareil et les pièces de mon-
tage au déballage. Déballez l’appareil avec soin.
Faites attention à ne pas utiliser des couteaux ou
objets tranchants pour ouvrir l’emballage. Si l’appa-
reil est endommagé stoppez l’installation et contac-
tez NOVY.
• Conservez soigneusement ce mode d’emploi. Trans-
mettez-le au propriétaire suivant.
• Pour vous parvenir, votre nouvel appareil a été pro-
tégé par un emballage. Tous les matériaux qui le
composent sont compatibles avec l’environnement
et recyclables. Aidez-nous à éliminer l’emballage
dans le respect de l’environnement. Les appareils
usagés ne sont pas des déchets dénués de valeur.
Un retraitement adapté à l’environnement peut per-
mettre d’en tirer des matières premières de valeur.
Cet appareil est labélise conformément à la directive
européenne 2002/96/CE sur les appareils électriques
et électroniques usagés. Pour connaitre les circuits
actuels d’élimination, adressez-vous s.v.p. à votre
revendeur ou à l’administration de votre commune.
Ce mode d’emploi fait usage de quelques symboles.
Vous en trouverez ci-dessous leur signification.
Symbole Signification Action
Indication Signification des
témoins lumineux sur
la hotte aspirante
Avertissement Ce symbole signale un
conseil important ou une
situation dangereuse.
Respectez ces instructions afin d’éviter des blessures
et des dommages matériels.
2. SECURITE
2.1 Précautions avant utilisation en cuisson
• Ne pas transformer ou modifier l’appareil.
• La sécurité n’est assurée que si l’appareil est raccor-
dé à une terre de protection conforme aux prescrip-
tions en vigueur.
• Pour le raccordement au réseau électrique n’utilisez
pas de rallonge.
2.2 Utilisation de l’appareil
• Il est strictement interdit de flamber sous la
hotte.
• Ne jamais laisser votre friteuse sans surveillance.
• En cas de feu éteindre la hotte.
• Ne jamais éteindre des graisses ou huiles brûlantes
avec de l’eau. Couvrez la casserole avec un cou-
vercle ou une couverture (humide).
• Les enfants de moins de 8 ans, les personnes à ca-
pacité physique ou mentale réduite et celles dont
les connaissances sont inadaptées, sont autorisés à
utiliser cet appareil uniquement sous surveillance ou
s’ils ont reçu une formation pour l’utiliser dans des
conditions de sécurité.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Mettre la hotte en marche quelques minutes avant le
début de la cuisson.
• L’arrêter 10 minutes après la fin de la cuisson
(Arrêt avec permanence). Nous vous conseillons
donc d’utiliser cette fonction.
• Evitez les courants d’air au-dessus du plan de cuis-
son.
• Placer les casseroles de façon que les buées ne
sortent pas du plan inférieur de votre hotte.
• Cuisson sur induction: utilisez la plaque de cuisson
et la hotte sur les niveaux les plus bas pour éviter la
formation excessive de buées.
• Attention, certaines parties de la hotte se trouvant à
portée de mains peuvent devenir chaudes pendant
la cuisson.
2.3 Précautions pour ne pas détériorer l’appareil
• Les instructions de montage décrivent la méthode
de montage à suivre. Lisez attentivement ces ins-
tructions.
• Vérifiez la distance entre la surface de cuisson et la
hotte aspirante. Les hauteurs minimale et maximale
sont indiquées dans les instructions de montage.
• N’utilisez jamais la hotte sans les filtres à graisses
afin d’empêcher l’infiltration de graisses et autres
saletés à l’intérieur de l’appareil, ce qui pourrait au fil
du temps affecter son bon fonctionnement.
• Lorsque vous êtes en train de cuire, rôtir, griller ou
frire des aliments, restez toujours à proximité. Les
huiles et graisses surchauffées peuvent s’enflammer
et endommager la hotte.
2.4 Arrivée d’air
Lorsque la hotte d’aspiration est utilisée, il fau-
dra toujours avoir une alimentation en air suffi-
sante dans la pièce pour que l’air frais puisse être
alimenté. On peut assurer l’apport d’air frais en
basculant une fenêtre, en ouvrant une porte exté-
rieure ou en posant une grille d’amenée d‘air.
Même si la cuisine ou la pièce avec une cuisine améri-
caine a des dimensions importantes, il ne sera possible
d’aspirer de l’air de la pièce en même quantité que l’air
amené. Une alimentation en air insuffisante peut provo-
quer une perte de rendement de 50 % et plus.
Un manque d’alimentation en air peut engendrer un
recul dans les autres canaux d’évacuation comme le
conduit d’évacuation des fumées d’une cheminée ou
d’autres dispositifs de combustion. Ceci résulte en un
risque d’empoisonnement par les gaz et fumées récu-
pérés.
Lors de l’utilisation simultanée de la hotte d’aspiration
et des appareils alimentés en une énergie autre que
l’énergie électrique, la sous-pression dans la pièce ne
doit pas être supérieure à 4 Pa (=0,04 mbar).
Cette hotte d’aspiration est équipée d’un raccord
pour un interrupteur de contact de fenêtre. Si la hotte
d’aspiration doit fonctionner simultanément avec un
chauffage extrayant l’air de la pièce, et si l’alimentation
nécessaire en air frais doit se faire par le biais d’une

Un contact thermique à réarmement automatique
veille à arrêter le moteur en cas de surchauffe.
Une fois refroidi, le moteur se remet en marche. Il
est toutefois indispensable d’identifier la cause de
la surchauffe. Parmi les causes possibles on peut
citer : le dégagement d’une flamme dans la cas-
serole, le blocage du ventilateur du moteur ou la
présence d’un corps étranger dans la bouche de
soufflage, qui obstrue totalement ou partiellement
cette dernière.
3.2 Éclairage
Enfoncer touche ⑥pour la mise en marche ou l’arret
de l’eclairage. L’eclairage fonctionne independamment
du ventilateur.
Diminuer l’intensité LED
Quand l’éclairage par LED est activé, vous pouvez
l’atténuer à votre gré en maintenant la touche 4 en-
foncée.
3.3 Recyclage (en option)
Lorsqu’une recirculation a été sélectionnée, une pro-
grammation doit avoir lieu 1 fois. Cette programmation
permet d’activer l’indication de nettoyage et de modi-
fier l’arrêt différée du filtre de recyclage Monoblock.
Programmation (procédez à cette programmation
pendant le moteur est à l’arrêt)
Appuyez simultanément sur le [ + ] et le [ – ] pendant 5
secondes jusqu’à ce que la DEL clignote 5x. Les fonc-
tions suivantes se trouvent alors activées:
• L’arrêt différé est réglé à 30 minutes (au lieu des 10
minutes par défaut).
• Faites usage de l’arrêt différé de 30 minutes.
• Le voyant de nettoyage pour le filtre de recyclage
Monoblock est réglé à 400 heures de service. La
DEL rouge s’allume après 400 heures de service. Il
s’agit de l’indication signifiant que le filtre de recy-
clage Monoblock doit être nettoyé (voir les instruc-
tions ci-après).
Désactivation de la programmation (le moteur doit
être en marche)
Appuyez simultanément sur le [ + ] et le [ – ] pendant
5 secondes jusqu’à ce que la 3ème DEL verte clignote
5x.
3.4 InTouch
La hotte aspirante possède la fonction InTouch. Si vous
avez une table de cuisson à induction de Novy dis-
posant également de la fonction InTouch, vous pouvez
commander la hotte aspirante à partir de celle-ci. La
hotte aspirante peut aussi être utilisée avec une télé-
commande (accessoire).
La fonction InTouch est désactivée par défaut. La
fonction peut être activée en appuyant simultanément
sur les touches 1 et 3 pendant 3 secondes. Les 2ème et
3ème LEDs clignotent 3 fois pour confirmer. (L’appareil
doit être éteint).
Pour désactiver la fonction InTouch, appuyer simul-
tanément sur les touches 1 et 2 pendant 3 secondes.
Les 2ème et 4ème LEDs clignotent 3 fois pour con-
firmer. (L’appareil doit être éteint).
fenêtre ouverte, ce sera possible de raccorder la hotte
d’aspiration à l’interrupteur de contact de la fenêtre
(non inclus dans la livraison).
Cet interrupteur empêche la hotte d’aspiration de
fonctionner quand la fenêtre n’est pas ouverte ; le ven-
tilateur ne pourra pas s’enclencher quand la fenêtre
est fermée. Un kit de câbles pour le contact de fenêtre
(numéro de référence 990.033) est disponible comme
accessoire.
3. Commande électronique
La commande se trouve sur le carter pivotant.
Ouvrez le carter pivotant en le tournant vers vous.
①touche marche / arret
②touche reduction de vitesse
③touche augmentation de vitesse
④ touche eclairage
⑤et ⑥LED diodes vitesses
3.1 Aspiration
Mise en marche et arrêt du ventilateur
Avec touche ①vous pouvez mettre en marche ou arret-
er le moteur. La hotte redemarre sur la derniere vitesse
utilisee.
Arrêt avec permanence
Actionner la touche ①une fois, un arret avec perma-
nence est demarre. La premiere diode clignote et les
autres diodes sont allumes selon la vitesse du moteur.
Apres 10 minutes, le moteur et la lumiere se coupent
automatiquement.
Arrêt sans permanence
Actionner 2 fois la touche ①, le moteur et la lumiere
s’arretent immediatement.
Auto-Stop
Pour éviter que la hotte fonctionne pendant trop
longtemps, la hotte s’arrêtera automatiquement après
3 heures (seulement si pendant 3 heures la commande
de la hotte n’a pas été manipulée). La lumière restera
allumée
Vitesses
Avec touches ②et ⑤vous pouvez respectivement diminu-
er et augmenter la vitesse. Les diodes ③et ④indiquent la
vitesse en cours de fonctionnement.
Cette hotte dispose de 3 vitesses et une vitesse intensive
“Power“. ③Les diodes vertes indiquent les niveaux 1 a 3. ④
La diode rouge indique le niveau POWER. POWER s’utilise
uniquement au cas de formation excessive de buees et de
fumees . Tenant compte du grand volume d’air evacue, son
utilisation doit etre limitee au stricte minimum. POWER re-
gresse automatiquement sur la vitesse 3 apres 6 minutes.
FR 6

Pour plus d’informations sur l’utilisation des fonc-
tions In-Touch, reportez-vous au manuel InTouch de la
table de cuisson ou la télécommande.
4. Entretien
4.1 Filtre à graisses
Dans la hotte se trouvent 2 ou 3 filtres à graisse métal-
liques, en fonction du numéro de type.
Indication nettoyage du filtre à graisses
Indication: 4 LEDs clignotants
Après 20 heures de cuisson les 4 témoins de vitesse
commencent à clignoter pendant 5 minutes, ceci in-
dique que le filtre à graisses doit être nettoyer.
Accès au filtre à graisses
Ouvrez le carter pivotant (A). Protégez votre plaque de
cuisson. Vous pouvez extraire le filtre à graisse (B) de la
hotte en retirant la poignée qui se trouve sur le filtre. Le
filtre se dégage alors vers le bas.
Nettoyage
Nettoyer le filtre à graisse de la manière suivante :
• À la main : plonger le filtre dans une solution d’eau
bouillante à laquelle a été ajouté un détergent
dégraissant. Rincer ensuite le filtre à l’eau chaude
sous le robinet puis le laisser sécher.
• Au lave-vaisselle : utiliser la température la plus
basse et le programme le plus court. Au lave-vais-
selle, le filtre peut se décolorer quelque peu. Ceci n’a
aucun effet sur l’action du filtre.
Rincez et contrôlez la propreté par mirage à contre-jour.
Egouttez, séchez et remettez en place. N’utilisez pas
de poudre non dissoute.
Un filtre trop chargé dégorge et peut présenter un risque
d’incendie. Ne négligez jamais le nettoyage périodique.
Réinitialisation du témoin de nettoyage des filtres
à graisses
Après nettoyage du filtre, il faut reprogrammer la hotte
en appuyant pendant 5 secondes sur la touche [ - ]. Si
la reprogrammation n’est pas faite, les témoins de
vitesse continueront à clignoter. Pour un fonctionne-
ment optimal, nous vous conseillons de nettoyer votre
filtre à graisses 2 fois par mois.
4.2 Recyclage (en option)
Si vous avez choisi la recirculation, vous pouvez suivre
les instructions suivantes
Instructions de nettoyage
Indication: témoin de vitesse rouge s’allume
Après 400 heures de fonctionnement, le témoin de
vitesse rouge s’allume pour indiquer qu’il est temps de
régénérer le filtre à recyclage monoblock. Le filtre à re-
cyclage se trouve derrière le filtre à graisses.
Retrait du filtre a recyclage Monoblock :
• Ouvrez la plaque de fond avec les deux mains et
retirez le filtre a graisse en aluminium de la hotte.
• Le filtre a recyclage Monoblock se trouve dans l’ou-
verture prevue dans la hotte. Retirez le filtre de la
hotte.
Régénération du filtre à recyclage monoblock
• Le filtre à recyclage monoblock peut être régénéré 6
fois. Cette opération s’effectue dans un four.
• Placez le filtre dans un four pendant 1 heure à 120°C.
Prevoyez une aération suffisante de la pièce dans
laquelle se trouve le four car des odeurs peuvent se
dégager. La cuisson de certaines variétés de pois-
son peut dégager des odeurs. La meilleure solution
est de régénérer le filtre juste après la cuisson
Organisatietheorie du témoin de nettoyage du filtre
à recyclage
Appuyez simultanément sur [ + ] et [ - ] pendant 5 se-
condes, le voyant lumineux rouge clignote 3 fois pour
confirmer. Si cette reprogrammation n’est pas effec-
tuée, la minuterie sera automatiquement réactivée
après 10 tours sur l’appareil.
4.3 La carrosserie
Avant toute intervention. L’exterieur de la hotte se net-
toie avec un chiffon humide et un detergent doux. Ne
pas utiliser des produits agressifs, abrasifs ou chlores.
L’utilisation de l’eau de javel est egalement a proscrire.
Entretenir les surfaces en inox avec NOVY Inoxcleaner
(906060).
4.4 Remplacement de l’éclairage LED
En cas de dysfonctionnement de l’éclairage, veuillez
contacter votre fournisseur (de cuisine) et lui demander
si le Novy Service à la clientèle.
4.5 Service
En cas de problemes techniques, n’hésitez pas à
contacter notre Service de reparation:
• Belgique: Tel.: 056/36.51.02
• La France: Tel.: 03.20.94.06.62
• L’Allemagne: Tel.: 0511.54.20.771
Pour les autres Pays: votre installateur local ou Novy en
Belgique: +32 (0)56/36.51.02
Pour une intervention rapide il est necessaire de com-
muniquer le numero de type de l’appareil figurant sur
la plaque de controle située derrière le filtre à graisses.
Notez le numero de type ici:
Numero de type:………………………...........................
Sous réserve de modifications et d’erreurs de compo-
sition et d’impression, avril 2019
FR 7

DE 8
1. ALLGEMEINE INFORMATION
• Lesen Sie diese Anleitung vor der Installation und In-
betriebnahme der Dunstabzugshaube aufmerksam
durch.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsge-
brauch bestimmt.
• Kontrollieren Sie den optischen und technischen Zu-
stand des Geräts und des Montagematerials. Neh-
men Sie die Haube vorsichtig aus der Verpackung.
Benutzen Sie dazu bitte kein Messer oder andere
scharfe Gegenstände. Prüfen Sie bitte unbedingt
Funktion und Oberfläche vor dem Einbau! Installie-
ren Sie das Gerät nicht im Falle einer etwaigen Be-
schädigung und wenden Sie sich an Novy.
• Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf und
übergeben Sie sie der Person, die das Gerät eventu-
ell nach Ihnen verwendet.
• Entsorgung der Transportverpackung und des Altge-
rätes Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu Ihnen
durch die Verpackung geschützt. Alle eingesetzten
Materialien sind umweltverträglich und wieder ver-
wertbar.
• Bitte helfen Sie mit und entsorgen Sie die Verpa-
ckung umweltgerecht.
• Altgeräte sind kein wertloser Abfall. Durch umwelt-
gerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe
wiedergewonnen werden. Dieses Gerät ist entspre-
chend der europäischen Richtlinie 2002/96/ EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gekennzeichnet.
• Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich
bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer Gemein-
deverwaltung.
Die Anleitung enthält eine Reihe von Symbolen, deren
Bedeutung im Folgenden erläutert wird.
Symbol Bedeutung Aktion
Anzeige Erläuterung einer Anzeige
auf der Dunstabzugshaube.
Warnhinweis Dieses Symbol weist auf
einen wichtigen Tipp oder
eine gefährliche Situation
hin.
Befolgen Sie diese Anweisung, um Verletzungen und
Sachschäden zu vermeiden.
2. SICHERHEIT
2.1 Vorsichtsmaßnahmen vor der Inbetriebnahme
• Unter der Dunsthaube dürfen keine Speisen
flambiert werden.
• Fritieren Sie nur unter Aufsicht.
• Bei einem Feuer auf dem Kochfeld schalten Sie den
Dunstabzug sofort aus.
• Achtung! Löschen Sie ein Feuer auf dem Kochfeld
niemals mit Wasser. Benutzen Sie einen Deckel, ein
feuchtes Tuch oder eine Decke.
• Kinder unter 8 Jahren, Personen mit psychischen
und/oder geistigen Behinderungen und Personen,
deren Wissen unzureichend ist, dürfen dieses Gerät
nur unter Aufsicht benutzen oder wenn sie angeleitet
wurden, dieses Gerät unter sicheren Bedingungen
zu nutzen
• Kinder sollten beaufsichtigt werden um sicher zu
stellen, dass sie nicht mit dem Hausgerät spielen.
• Wenn der Kochvorgang beginnt, sollte die Dunstab-
zugshaube eingeschaltet werden.
• Wenn der Kochvorgang beendet ist, schaltet sich
die Dunstabzugshaube durch die Nachlaufzeit erst
einige Minuten später aus). Die Nachlaufzeit beträgt
standardmäßig 10 Minuten und sollte für ein optima-
le Entfernung der Kochdünste genutzt werden.
• Vermeiden Sie Querströmung zwischen Kochfeld
und Dunstabzugshaube.
• Stellen Sie dampfende Kochtöpfe oder Bratpfannen
so auf das Kochfeld, dass Kochdünste unter die
Absaugfläche ziehen.
• Bitte beachten Sie, das bestimmte Teile der Dunst-
haube,die über dem Kochfeld liegen, während des
Kochens heiß werden können.
2.3 Schutz vor Beschädigungen
• In der Montageanleitung wird die korrekte Montage-
weise beschrieben. Lesen Sie sich diese Anleitung
sorgfältig durch.
• Kontrollieren Sie den Abstand zwischen der Koch-
fläche und der Dunstabzugshaube. In der Montage-
anleitung werden die minimale und maximale Höhe
angegeben.
• Benutzen Sie die Dunstabzugshaube immer mit
Fettfilter, um zu verhindern, dass Schmutz und Fett
in der Innere der Dunstabzugshaube gelangen, denn
dies kann auf Dauer die Funktion beeinträchtigen.
• Bleiben Sie beim Braten, Grillen oder Braten immer
dabei. Überhitztes Öl oder Fett kann Feuer fangen,
und die Dunstabzugshaube beschädigen.
2.4 Luftzuführung
Bei Benutzung der Dunstabzugshaube muss im
Raum immer eine Luftzufuhr vorhanden sein, da-
mit Frischluft zuströmen kann. Die Zuführung von
Frischluft kann erfolgen, indem man ein Fenster
kippt, eine Tür öffnet oder ein Zuluftgitter anbringt.
Unabhängig davon, wie groß die Küche oder der Raum
mit offener Küche auch ist, kann nur so viel Luft aus
dem Raum abgezogen werden wie auch zugeführt
wird. Bei einer zu geringen Luftzufuhr kann ein Effizi-
enzverlust von 50 % und mehr entstehen.
Bei einer zu geringen Luftzufuhr kann es zu einem
Rückschlag in anderen vorhandenen Abluftkanälen
kommen, zum Beispiel dem Rauchabzug des Kamins
oder anderer Verbrennungsvorrichtungen. Die Folge ist
dann eine Vergiftungsgefahr durch die zurückgesoge-
nen Gase und Verbrennungsgase.
Bei gleichzeitiger Benutzung der Dunstabzugshaube
mit Geräten, die auf andere Weise als mit Strom ge-
speist werden, darf der Unterdruck im Raum nicht mehr
als 4 Pa (= 0,04 mbar) betragen.
Diese Dunstabzugshaube ist mit einem Anschluss
für einen Fensterkontaktschalter ausgestattet. Wenn
die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit einem Heizge-
rät funktionieren soll, das Luft aus dem Raum benötigt,
und wenn die erforderliche Frischluftzufuhr nur durch
ein geöffnetes Fenster erfolgen kann, ist es möglich,

Ein automatischer Thermokontakt sorgt dafur, dass der
Motor bei Uberhitzung ausgeschaltet wird. Wenn der
Motor sich ausreichend abgekuhlt hat, wird er wieder
eingeschaltet. Allerdings sollte der Grund fur die Uber-
hitzung ermittelt werden.
Dies kann zum Beispiel eine Flamme im Topf sein,
eine Blockierung des Motorventilators oder ein Gegen-
stand, der in die Ausblasoffnung gelangt ist, so dass
diese teilweise verschlossen ist.
3.2 Beleuchtung
Drücken Sie auf die Taste ④um die Kochfeldbeleuch-
tung ein- und auszuschalten. Die Beleuchtung kann
immer benutzt werden, auch wenn der Motor ausge-
schaltet bleibt.
Dimmen LED-Beleuchtung
Wenn die LED-Beleuchtung eingeschaltet ist, können
Sie das Licht dimmen, indem Sie Taste 4 gedrückt
halten.
3.3 Umluftbetrieb (optional)
Wenn Umluftbetrieb gewählt wird, muss eine einmalige
Programmierung erfolgen. Mit dieser Programmierung
wird die Reinigungsanzeige für den Monoblock-Um-
luftfilter aktiviert und die Nachlaufzeit geändert.
Diese Programmierung führen Sie wie folgt durch
Achtung: Motor muss ausgeschaltet sein
Drücken Sie gleichzeitig 5 Sekunden lang [ + ] und [ – ],
bis die rote LED 5x blinkt. Die folgenden Funktionen
sind jetzt aktiv:
• Die Nachlaufzeit ist auf 30 Minuten eingestellt (an-
stelle der standardmäßigen 10 Minuten). Nutzen Sie
die Nachlaufzeit von 30 Minuten.
• Die Reinigungsanzeige für den Monoblock-Umluftfil-
ter ist auf 400 Betriebsstunden eingestellt.
• Nach 400 Betriebsstunden leuchtet die rote LED auf
und weist dadurch darauf hin, dass der Monoblock-
Umluftfilter gereinigt werden muss (wie weiter unten
beschrieben).
Umluftbetrieb deaktivieren:
• Der Motor muss ausgeschaltet sein.
• Drücken Sie gleichzeitig 5 Sekunden lang [ + ] und [ – ]
auf der Dunstabzugshaube, bis die dritte grüne LED
5 x blinkt.
3.4 InTouch
Die Dunstabzugshaube verfügt über die InTouch-Funk-
tion. Wenn Sie ein Induktionskochfeld von Novy mit
In-Touch haben, können Sie die Dunstabzugshaube
von diesem aus bedienen. Die Dunstabzugshaube
kann auch mit einer Fernbedienung (Zubehör) bedient
werden.
Die InTouch-Funktion ist standardmäßig ausge-
schaltet. Die Funktion wird durch gleichzeitiges Drück-
en der Taste 1 und 3 für die Dauer von 3 Sekunden
eingeschaltet. Die zweite und dritte LED blinken zur
Bestätigung dreimal. (Das Gerät muss ausgeschaltet
sein).
Zum Ausschalten der InTouch-Funktion die Taste 1
und die 2 Taste gleichzeitig 3 Sekunden lang gedrückt
halten. Die zweite und dritte LED blinken zur Bestäti-
gung dreimal. (Das Gerät muss ausgeschaltet sein).
Weitere Informationen zur Verwendung der InTouch-
Funktionen finden Sie in der InTouch-Gebrauchsanlei-
tung des Kochfelds oder der Fernbedienung.
einen Fensterkontaktschalter (nicht mitgeliefert) an die
Dunstabzugshaube anzuschließen.
Dadurch wird sichergestellt, dass die Dunstabzugs-
haube nur dann funktioniert, wenn das Fenster geöff-
net ist. Wenn das Fenster geschlossen ist, kann der
Ventilator nicht eingeschaltet werden. Als Zubehör ist
ein Fensterkontakt-Kabelsatz erhältlich (Artikelnummer
990.033).
3. GERÄTEBESCHREIBUNG
Die Bedienung befindet sich auf dem Schirm.
Öffnen Sie den Schirm, indem Sie ihn von hinten nach
vorne schwenken.
①einschalten / ausschalten
② niedrigen Stufen einschalten
③ und ④LED Indiz Stufen
⑤ hoheren Stufen einschalten
⑥ Beleuchtung
3.1 Absaugung
Ventilator ein- und ausschalten
Mit Taste ①wird der Motor eingeschaltet. Die Dunst-
haube startet in der selben Stufe wie sie ausgeschaltet
wurde.
Ausschalten mit Nachlaufzeit
Nach einmaligem Drücken der Taste ①wird eine Nach-
laufzeit von 10 Minuten gestartet (die erste LED blinkt
und die andere Leuchtdioden leuchten, je nachdem
wieviele Stufen aktiviert sind).Nach Ablauf von 10 Mi-
nuten werden Motor und Beleuchtung ausgeschaltet.
Auto-Stop
Um zu vermeiden, dass die Dunsthaube zu lange be-
nutzt wird, schaltet sie sich nach 3 Stunden automa-
tisch aus, wenn zwischenzeitlich keine Betätigung der
Schaltung vorgenommen wurde. Die Kochfeldbeleuch-
tung wird nicht ausgeschaltet.
Ausschalten ohne Nachlaufzeit
Wird die Taste ①zweimal gedrückt, werden Motor und
Beleuchtung ohne Nachlaufzeit sofort ausgeschaltet.
Stufen einstellen
Drücken Sie auf die Taste ②um den Motor in niedriger
Stufe einzuschalten. Drücken Sie auf die Taste ③um
den Motor auf höhere Stufen zu verstellen. Anhand der
Leuchtdioden ⑤und ⑥ sehen Sie, welche Motorstufe
aktiviert ist. Grün: Stufe 1-3
Rot: Stufe „POWER“
Benutzen Sie die POWER-Stufe nur bei intensiver
Entwicklung von Dampf oder Geruch. Die POWERStufe
stellt sich nach 6 Min. automatisch zurück auf Stufe 3.
DE 9

4. Reinigung
4.1. Fettfilters
In der Dunstabzugshaube befinden sich je nach Typ-
nummer 2 oder 3 Fettfilter aus Metall.
Fettfiltersättigungsanzeige:
Anzeige:4 blinkende LEDs
Nach 20 Kochstunden weisen die vier blinkenden LEDs
an der Dunstabzugshaube darauf hin, dass die Fettfilter
gereinigt werden müssen
Zugang zu den Fettfiltern
Schützen Sie das Kochfeld. Öffnen Sie den Schirm /
die Unterplatte (A). Den Fettfilter (B) können Sie aus der
Dunstabzugshaube nehmen, indem Sie am Griff zie-
hen, der sich am Filter befindet. Der Filter bewegt sich
dann nach unten.
Reinigen der Fettfilter
Der Fettfilter kann folgendermaßen gereinigt werden:
• Manuell: Den Filter in eine Lösung aus entfettendem
Abwaschmittel in kochendem Wasser tauchen. Dan-
ach die Filter mit warmem Leitungswasser ausspül-
en und trocknen lassen.
• Im Geschirrspüler: Bei niedrigster Temperatur das
kürzeste Programm verwenden. Der Filter kann sich
im Geschirrspüler leicht verfärben. Dies hat keinen
Einfluss auf die Funktion des Filters.
Nach der Reinigung die Filter abtropfen und trocknen
lassen.
Wenn Sie die Filter nicht und nur ungenügend reinigen,
kann es durch Verschmutzungen zu Brandgefahr und
Leistungsverlusten kommen.
Reset Fettfilter-Sättigungsanzeige
Nach dem Reinigen und Trocknen wird der Filter wieder
eingesetzt. Es muss ein Reset durchgeführt werden:
drücken Sie die [ - ] Taste an der Schaltung für fünf
Sekunden. Wenn Sie dies nicht tun, blinken weiterhin
die LEDs beim Einschalten der Dunsthaube.
4.2 Umluftbetrieb (optional)
Wenn Sie die Rezirkulation gewählt haben, befolgen
Sie die folgenden Anweisungen.
Anzeige: rote Anzeigelampe leuchtet auf
Nach 400 Betriebsstunden leuchtet die rote Anzeige-
lampe auf (jetzt muss der verwendete Monoblock- Um-
luftfilter regeneriert werden). Für das Herausnehmen
des Monoblock-Umluftfilters befolgen Sie bitte die An-
weisungen in der Bedienungsanleitung für Ihr Umluftset
Regenerieren des Monoblock-Umluftfilters
• Der Monoblock-Umluftfilter kann bis zu 6 Mal regen-
eriert werden. Dies geschieht im Ofen.
• Legen Sie den Filter eine Stunde lang bei 120 °C
in den Backofen. Sorgen Sie für eine ausreichende
Belüftung, da eventuell Gerüche entstehen.
Beim Braten bestimmter Fischsorten können Gerüche
entstehen, die sich im Filter festsetzen. Wenn Sie dies
feststellen, sollten Sie den Filter umgehend regeneri-
eren.
Zurücksetzen der Reinigungsanzeige für den Um-
luftfilter
Der Motor muss eingeschaltet sein. Drucken Sie [ + ]
und [ – ] gleichzeitig fünf Sekunden lang.
Zur Bestätigung blinkt die rote Lampe 3 x. Wenn diese
Neuprogrammierung nicht erfolgt, wird der Timer er-
neut aktiviert, nachdem das Gerät zehnmal einge-
schaltet wurde. Nach dem Reset ist die Reinigung-
sanzeige wieder auf 200 Stunden eingestellt.
Einsetzen des Monoblock-Umluftfilters:
• Offnen Sie die Unterseite mit beiden Handen und
nehmen Sie den Fettfilter aus Aluminium aus der
Dunstabzugshaube heraus.
• Setzen Sie den Monoblock-Umluftfilter in die
vorgesehene Offnung in der Dunstabzugshaube ein.
• Setzen Sie den Aluminium-Fettfilter wieder ein und
schliesen Sie die Unterplatte.
4.3 Reinigung der Haube
Die Dunstabzugeinheit kann mit einem feuchten Tuch
und mildem Reinigungsmittel gereinigt werden. Ver-
wenden Sie niemals aggressive, scheuernde oder
chlorhaltige Produkte.
4.4 Austausch der LED-Beleuchtung
Im Falle eines Lichtausfalls wenden Sie sich bitte an
Ihren (Küchen-)Lieferanten oder den Novy-Kundendi-
enst.
4.5 Kundendienst
Bei technischen Mängeln können Sie den Kundendienst
des für Sie zuständigen Landes kontaktieren:
• Belgien: Tel.: 056/36.51.02
• Frankreich: Tel.: 03.20.94.06.62
• Deutschland und Österreich:
Tel.: +49 511 - 54 20 771
Für andere Länder: Ihren Händler oder Novy Belgien:
+32 (0)56/36.51.02
Um Ihnen möglichst schnell helfen zu können, geben
Sie der Kundendienstabteilung bitte an, welchen Typ
Dunstabzugshaube Sie besitzen.
Die Typnummer ist auf einem Aufkleber auf der Innen-
seite der Dunstabzugshaube angegeben. Den Aufkle-
ber sehen Sie, wenn Sie den Filter aus der Dunstabzug-
shaube herausnehmen
Bitte notieren Sie den Code hier:
Typennummer:………………………...............................
Änderungen und Satz- oder Druckfehler vorbehalten,
April 2019
DE 10

EN 11
1. GENERAL INFORMATION
• Please read these operating instructions carefully.
They contain information about installation, operation,
safety and maintenance you need to be aware of.
• This hood is for domestic use only.
• Check the condition of the hood and the installation
material before installing. Carefully remove the hood
out of the packaging. Be careful not to use sharp
knives to open the box.
• Please keep these instructions to pass on to future
users.
• Disposal of transport packaging and old appliance.
Your new appliance was sent to you in protective
packaging. All utilised materials are environmentally
safe and recyclable. Please help us by disposing of
the packaging in an environmentally friendly manner.
• Old appliances are not worthless rubbish. Valuable
raw materials can be reclaimed by recycling old ap-
pliances. This appliance is identified according to
the European Directive 2002/96/EC on waste elec-
trical and electronic equipment. Please ask your
dealer or inquire at your local authority about current
means of disposal.
This manual makes use of a number of symbols. The
meaning of these symbols are given below.
Symbol Meaning Action
Indication Explanation of an indi-
cation on the hood
Warning This symbol indicates
an important tip or a
dangerous situation.
Follow this instruction to avoid injury and material
damage.
2. SAFETY
2.1 Precautions before using
• Do not change or alter the appliance.
• The appliance must be grounded and connected
conforming to local standards.
• Do not use any extension cable to connect it.
2.2 Using the appliance
• Under no circumstances is it allowed to flambé
under the hood
• Deep frying under the hood is only allowed under
constant supervision.
• In case of fire always switch off the hood.
• Never extinguish burning fat or oil with water. Cover
the pot with a well fitting lid or a burnblanket.
• This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved
• Activate the hood a few minutes prior to cooking.
• Switch the hood off 10 minutes after cooking is fin-
ished. The delay function is set to 10 minutes. Use
the delay function.
• Avoid drafts under the hood surface.
• When cooking make sure pots are positioned prop-
erly under the hood surface.
• When using induction: adapt the intensity of both
hob and hood to the lowest possible level in order to
avoid excessive creation of damp fumes.
• Attention, certain accessible parts of the hood can
become hot while cooking.
2.3 Precautions not to damage the appliance
• The mounting instructions describe the correct way
of mounting. Carefully read these instructions.
• Check the distance between the cooking surface
and the hood. The minimum and maximum heights
are indicated in the mounting instructions.
• Never use the hood without the fat filters in order to
prevent dirt and fat from further entering the hood,
which will eventually affect the performance and
functioning of the hood.
• Always stay around when you are frying, roasting,
grilling of deep-frying. Overheated oil and fat may-
catch fire and damage the hood.
2.4 Air supply
When using the hood, there must always be a
sufficient, continuous supply of fresh air in the
room. Fresh air can be supplied by opening a
window or outside door slightly, or by install-
ing an inlet grille.
No matter how big the kitchen or the space with the
open kitchen, the amount of air that can be extracted
is limited to the amount of air that can be fed into it.
An insufficient air supply can result in a 50% loss of
efficiency or more.
An insufficient air supply can cause repercussions in
other existing exhaust channels, such as the flue of a
fireplace or other combustion appliances. This caus-
es a risk of poisonous and combustible gases being
drawn back into the living space.
When using the same energy source, other than elec-
tricity, for the hood and devices, the negative pressure
in the room must not exceed 4 Pa (= 0.04 mbar).
This hood is equipped with a connection for a con-
tact window switch. If the hood is to work simultane-
ously with a heating appliance that pulls air from the
room, and if the required supply of fresh air can only
be through an open window, it is possible to connect a
window contact switch (not supplied) to the hood.
This ensures the hood only works if the window is
open. When the window is closed, the fan can not be
turned on. A window contact cable set is available as
an accessory (part number 990.033).

Dimming the LED lighting
When the LED lighting is on you can dimming by press-
ing and holding button 4.
3.3 Recirculation (option)
Programme recirculation
When choosing for recirculation, always set the recircu-
lation program on the hood. Execute this programming
as follows:
• Do the programming with the motor switched off.
• Simultaneously press the + and the – keys for 5
seconds until the red indicator lamp flashes 5 times.
The following functions have now been enabled:
• The run-out time has been set to 30 minutes (in-
stead of the default 10 minutes). Make use of the 30
minutes run-out time.
• The cleaning indicator for the Monoblock recircula-
tion filter has been set to 400 operating hours. After
400 working hours the red LED lights up. This is the
indication to clean the Monoblock recirculation filter
(see instructions on Maintenance).
Deactivate the recirculation:
• The motor must be switched off.
• Simultaneously press the [ + ] and the [ – ] keys on
thehood for 5 seconds until the third green LED
flashes 5 times.
3.4 InTouch
The extraction hood has the InTouch function. If you
have an induction hob from Novy with InTouch, you can
operate the extraction hood from the hob. The extrac-
tion hood can also be operated with a remote control
(accessory).
The InTouch function is switched off by default. The
function can be switched on by pressing the 1 key and
3 key at the same time for 3 seconds. The 2nd and 3rd
LEDs flash 3 times to confirm. (The unit must be
switched off).
To switch the InTouch function off press the 1 key and
2 key at the same time for 3 seconds. The 2nd and 3rd
LEDs flash 3 times to confirm. (The unit must be
switched off).
You can find more information about using the InTouch
functions in the InTouch manual for the hob or remote
control.
4. Maintenance
4.1 Grease filter
The cooker hood contains 2 or 3 metal grease filters,
dependent on the type number.
Grease filter indication
Indication: 4 flashing LEDs
After 20 cooking hours, the 4 LEDs will start to blink
during 5 minutes, this indicates that the grease filter
has to be cleaned.
3. OPERATION
The controls are on the rotating valve.
Open the glass cover by turning it towards you.
①switch on / off
②decrease speed levels
③and ④LED indication speed level
⑤increase speed levels
⑥illumination
3.1 Extraction
Switch on – switch off
To switch the motor on push button ①.
The hood will always resume the level it was previously
switched off in.
Switch off with 10 minute delay:
Press button ①once. The first green LED blinks, the
other LED’s remain lit up according to the level
in use. After 10 minutes motor and illumination switch
off automatically.
Auto-Stop
To avoid that the hood will function during a too long
period, it will switch off automatically after 3 hours
(when no changes to the controls have been made).
Motor and lighting will turn off automatically.
Switch off without delay:
Push button ①twice.
Levels of intensity
To decrease speed levels push button ②. To increase
speed levels push button ⑤.
Three green LED’s ③indicate level 1 to 3, one red LED
④indicates the level ‘POWER’.
POWER’ is only used in case of excessive formation of
smoke, fumes or odours. Taking into account the large
volume of air which is extracted from the room at this
level, it’s use should be limited.
‘POWER’ automatically reverts to level 3 after 6 min-
utes.
A self-rectifying thermal contact makes sure that
the motor is switched off when overheated. The mo-
tor will switch on again after is has cooled down. The
cause of the overheating needs to be determined. This
may be, for example, that the contents of the pan have
caught fire, the motor fan is blocked or an object is
(partly) closing off the exhaust opening.
3.2 Lightning
To activate the lights press button ④. The lights will
switch on at full power. Lighting can be activated inde-
pendently from the motor.
EN 12

Access to the filter
Open the rotating valve (A). Protect the hob. You can
take the grease filter (B) from the hood by pulling the
handle on the filter. The filter will come down.
Cleaning grease filters
The grease filter can be cleaned as follows:
• Manually: Immerse the filter in a solution of boiling
water to which a degreasing detergent has been
added. Then rinse the filters with warm water under
a tap and allow them to dry.
• In a dishwasher: use the lowest temperature and the
shortest programme. The filter can discolour some-
what in a dishwasher. This has no influence on the
working of the filter.
The previous instructions need to be followed. If
not an increased fire hazard may occur.
Reset grease filter indication
When replacing the cleaned filter, you have to reset the
hood by pushing the [ – ] button during 5 seconds. If
you don’t reset, the indicator lamps will continu blink-
ing. We advise you to clean your filter twice a month for
an optimal operation.
4.2 Recirculation (option)
If you have chosen for recirculation, please follow the
instructions below.
Cleaning indication:
Indication: red LED lights up
The red LED will light up after 400 working hours (time
to regenerate the Monoblock recirculation filter). The
recirculation filter is to be found behind the grease filter.
Remove the Monoblock recirculation filter:
• Open the bottom plate with both hands and remove
the aluminium grease filter from the hood.
• The Monoblock recirculation filter is found in its
opening in the cooker hood. Remove it from the
cooker hood.
Regenerate the Monoblock recirculation filter:
• The Monoblock can be regenerated up to 6 times.
This is done in the oven.
• Place the filter in the oven for 1 hour at 120°C. Pro-
vide sufficient fresh air in the room where the oven
has been placed, as smells can be released. Smells
can be released when baking certain kinds of fish.
In this case it is best to immediately regenerate the
filter in the oven.
Reset the Monoblock recirculation filter:
The cooker hood (motor) must be running! Simultane-
ously press [ + ] and [ – ] for 5 sec. until the red indicator
lamp flashes 3 times for confirmation. If the program-
ming is not carried out, the programming is automati-
cally set after the chimney hood has been switched on
10 times.
Place the Monoblock recirculation filter:
• Open the bottom plate with both hands and remove
the aluminium grease filter from the hood.
• Place the Monoblock recirculation filter is its open-
ing in the cooker hood.
• Put back the aluminium grease filter and close the
bottom plate.
4.3 Maintenance of the hood
Please allow the lights to cool down sufficiently before
cleaning the hood. Use a soft, wet cloth and a mild de-
tergent to clean the hood. Never use aggressive, abra-
sive detergents or sponges. Bleach will damage stain-
less steel. The stainless steel surfaces can be treated
with Novy Inoxcleaner (906.060) after cleaning.
4.4 Replacing the LED lighting
In the event of a lighting failure, please contact your
(kitchen) supplier or Novy Customer Service.
4.5 Technical problem
In case of technical problems please contact Novy
Service Department:
• Belgium: Tel.: 056/36.51.02
• France: Tel.: 03.20.94.06.62
• Germany: Tel.: 0511.54.20.771
For all other countries: your local installor or Novy
Belgium:
+32 (0)56/36.51.02
Please supply us with the model number of your
hood. The model number can be found on the
engraved plaque behind the filter.
You can make a note of the number here:
……………………………...............................................
Characteristics of the product on condition of changes
or printing errors, April 2019
EN 13

NOVY nv behoudt zich het recht voor te allen tijde en zonder voorbehoud de constructie en de prijzen van haar producten te wijzigen.
NOVY SA se réserve le droit de modifier en tout temps et sans préavis la construction et les prix de ses produits.
Die NOVY AG behält sich das Recht vor, zu jeder Zeit und ohne Vorbehalt die Konstruktion und die Preise ihrer Produkte zu ändern.
NOVY nv
Noordlaan 6
B - 8520 KUURNE
Tel. 056/36.51.00 - Fax 056/35.32.51
E-mail : novy@novy.be
http://www.novy.be
France: Tél: 0320.940662
Deutschland und Österreich: Tel: +49 (0)511.54.20.771
Nederland: Tel.: +31 (0)88-0119110

GARANTIEVOORWAARDEN - LES CONDITIONS DE GARANTIE - DIE GARANTIEBEDINGUNGEN - WARRENTY CONDITIONS
BELGIË
Novy damkappen worden met de grootst mogelijke
zorgvuldigheid geproduceerd. Desalniettemin kan
er een defect optreden. Zowel binnen als buiten de
waarborgperiode, kan de Novy technische dienst op
een snelle en deskundige manier een herstelling van
het toestel uitvoeren, zonder dat dit afbreuk doet aan
de levensduur ervan.
Aanvang en duur van de waarborgperiode
De waarborgperiode vangt aan op de datum van
aflevering door de verkoper (factuurdatum als
bewijs) van het toestel bij de consument. De duur
ervan bedraagt 60 maanden, maar wordt beperkt
tot 12 maanden ingeval van industrieel of hiermee
gelijkgesteld gebruik, bv. in hotels, pensions, ...
Beperkingen
Deze waarborg is niet geldig wanneer het gaat om
fouten, veroorzaakt door normale sleet, misbruik
of verwaarlozing, of door ondeskundige plaatsing.
Anderzijds vervalt de waarborg wanneer het
apparaat zou hersteld of omgebouwd zijn met
onderdelen die niet van ons fabrikaat zijn of wanneer
de identificatienummers zouden zijn verwijderd of
veranderd.
Er is evenmin sprake van waarborg wanneer
het apparaat zou hersteld of veranderd zijn
door personen die niet door onze firma daartoe
gemachtigd zijn
De volledige lijst met beperkingen is beschikbaar op
aanvraag.
De waarborgvoorwaarden gelden voor in België op
de markt gebrachte en in gebruik zijnde toestellen.
Bij ingebruikname in het buitenland van een in
België gekocht toestel, of in België van een in het
buitenland gekocht toestel moet de consument
er zich van vergewissen of het toestel voldoet
aan de locale technische vereisten (gassoort,
spanning, frequentie, installatievoorschriften,
klimaatomstandigheden). Schade veroorzaakt
door het niet geschikt zijn van het toestel en de
noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet
onder de waarborgvoorwaarden.
Aanvraag tot herstelling
Wanneer een onderdeel defect bevonden wordt,
dient het via de vakhandelaar of keukeninstallateur
te worden teruggestuurd aan ons adres, ontdaan
van alle andere onderdelen en vergezeld van een
aanvraag tot vervanging onder waarborg door
afzender alsmede van dit
certificaat en factuur.
Tel. nr Technische Dienst NOVY (te contacteren bij
defect): 056-36 51 02
Hou dit document steeds bij de hand
BELGIQUE
Les hottes Novy sont toujours fabriquées avec le plus
grand soin possible. Cela n’exclut pas l’éventualité
d’un défaut. Le service technique de Novy peut
réparer votre appareil rapidement et correctement,
aussi bien durant la période de garantie, qu’après,
sans porter préjudice à sa durée de vie.
Début et durée de la période de garantie
La période de garantie débute à la date de livraison
par le vendeur au domicile du client (la date de la
facture fait foi). La durée est 60 mois, limitée à 12
mois pour une utilisation industrielle ou comparable,
dans les hôtels, pensions, ...
Limitations
Cette garantie n’est pas valide quand il s’agit de
défauts suite à l’usure normale, une utilisation non
conforme ou négligence ou à une installation non
conforme. D’autre part, la garantie est annulée si
l’appareil a été réparé ou modifié avec des pièces
qui ne sont pas d’origine, ou lorsque les numéros
d’identification ont été démontés ou modifiés.
La garantie ne sera pas non plus applicable quand
l’appareil a été réparé ou modifié par une personne
non autorisée par notre entreprise.
La liste complète des limitations est disponible sur
demande.
Les conditions de garantie sont valides pour les
appareils commercialisés et utilisés en Belgique.
Lorsque l’appareil acheté en Belgique est utilisé
à l’étranger ou un appareil acheté à l’étranger est
utilisé en Belgique, il incombe au consommateur
de vérifier si l’appareil correspond aux exigences
techniques locales (type de gaz, tension, fréquence,
conditions d’installation, conditions climatiques). Les
dégâts occasionnés par une utilisation non conforme
ou adéquate et les adaptations nécessaires ou
souhaités ne sont pas concernés par les conditions
de la garantie.
Demande de réparation
En cas de pièce défectueuse, il convient de vous
adresser au commerçant spécialisé ou installateur
de cuisine qui la renverra à l’usine, accompagné de
votre demande de remplacement sous garantie, du
certificat de garantie et de votre facture.
Tél. No du service technique de NOVY (à contacter
en cas d’un défaut): 056-36 51 02
Gardez ce document toujours à portée de main.
BELGIEN
Dunstabzugshauben von Novy werden mit
größtmöglicher Sorgfalt hergestellt. Dennoch kann
es zu einem Defekt kommen. Sowohl während
der Garantiefrist als auch darüber hinaus kann
der technische Dienst von Novy das Gerät schnell
und fachkundig reparieren, ohne dass dies die
Lebensdauer des Gerätes beeinträchtigt.
Beginn und Dauer der Garantiefrist
Die Garantiefrist beginnt an dem Tag, an dem der
Verkäufer (Rechnungsdatum gilt als Beleg) das
Gerät an den Verbraucher liefert. Die Garantiefrist
beträgt 60 Monate, wird jedoch bei industrieller oder
vergleichbarer Nutzung z. B. in Hotels, Pensionen, ...
auf 12 Monate verkürzt.
Einschränkungen
Diese Garantiefrist hat keine Gültigkeit, wenn
es um Fehler geht, die auf normalen Verschleiß,
Missbrauch bzw. mangelnde Pflege oder nicht
sachkundige Aufstellung zurückzuführen sind.
Andererseits erlischt der Garantieanspruch, wenn
das Gerät mit Teilen repariert oder umgebaut
wird, die nicht von unserem Hersteller stammen,
oder wenn die Gerätekennnummern entfernt oder
verändert werden.
Ein Garantieanspruch liegt ebenso wenig vor, wenn
das Gerät von Personen repariert oder verändert
wird, die nicht die entsprechende Zulassung unserer
Firma besitzen.
Die vollständige Liste der Einschränkungen erhalten
Sie auf Anfrage.
Die Garantiebedingungen gelten für in Belgien
auf den Markt gebrachte und verwendete Geräte.
Bei Inbetriebnahme eines in Belgien erworbenen
Gerätes im Ausland oder eines im Ausland
erworbenen Gerätes in Belgien hat sich der
Verbraucher zu vergewissern, ob das Gerät den
lokalen technischen Anforderungen (Gasqualität,
Spannung, Frequenz, Installationsvorschriften,
Klimabedingungen) gerecht wird. Schäden, die auf
die Tatsache zurückzuführen sind, dass das Gerät
für den gewünschten Verwendungszweck nicht
geeignet ist und die notwendigen oder gewünschten
Änderungen unangemessen sind, fallen nicht unter
die Garantiebedingungen.
Reparaturanfrage
Wird ein Defekt an einem Ersatzteil festgestellt, ist
es über den Fachhändler oder den Küchenbauer
an unsere Adresse zurückzuschicken, und zwar
vollständig ausgebaut und versehen mit einer
Anfrage des Absenders zum Austausch im Rahmen
des Garantieanspruchs sowie dieses Zertifikats und
der Rechnung.
Telefonnummer Technischer Dienst NOVY (bei einem
Defekt): +32-(0)56-36 51 02.
Bewahren Sie dieses Dokument immer griffbereit
auf.
FRANCE
Les hottes Novy sont toujours fabriquées avec le plus
grand soin possible. Cela n’exclut pas l’éventualité
d’un défaut. Le service technique de Novy peut
réparer votre appareil rapidement et correctement,
aussi bien durant la période de garantie, qu’après,
sans porter préjudice à sa durée de vie.
Début et durée de la période de garantie
La période de garantie débute à la date de livraison
par le vendeur au domicile du client (la date de la
facture fait foi). La durée est 60 mois, limitée à 12
mois pour une utilisation industrielle ou comparable,
dans les hôtels, pensions, ...
Limitations
Cette garantie n’est pas valide quand il s’agit de
défauts suite à l’usure normale, une utilisation non
conforme ou négligence ou à une installation non
conforme. D’autre part, la garantie est annulée si
l’appareil a été réparé ou modifié avec des pièces
qui ne sont pas d’origine, ou lorsque les numéros
d’identification ont été démontés ou modifiés. La
garantie ne sera pas non plus applicable quand
l’appareil a été réparé ou modifié par une personne
non autorisée par notre entreprise.
La liste complète des limitations est disponible sur
demande.
Les conditions de garantie sont valides pour les
appareils commercialisés et utilisés en France.
Lorsque l’appareil acheté en France est utilisé à
l’étranger ou un appareil acheté à l’étranger est
utilisé en France, il incombe au consommateur
de vérifier si l’appareil correspond aux exigences
techniques locales (type de gaz, tension, fréquence,
conditions d’installation, conditions climatiques). Les
dégâts occasionnés par une utilisation non conforme
ou adéquate et les adaptations nécessaires ou
souhaités ne sont pas concernés par les conditions
de la garantie.
Demande de réparation
En cas de pièce défectueuse, il convient de vous
adresser à votre revendeur ou installateur de
cuisine qui la renverra à l’usine, accompagné de
votre demande de remplacement sous garantie, du
certificat de garantie et de votre facture.
DEUTSCHLAND und ÖSTERREICH
Dunstabzugshauben von Novy werden mit
größtmöglicher Sorgfalt hergestellt. Dennoch kann
es zu einem Defekt kommen. Sowohl während
der Garantiefrist als auch darüber hinaus kann
der technische Dienst von Novy das Gerät schnell
und fachkundig reparieren, ohne dass dies die
Lebensdauer des Gerätes beeinträchtigt.
Beginn und Dauer der Garantiefrist
Die Garantiefrist beginnt an dem Tag, an dem der
Verkäufer (Rechnungsdatum gilt als Beleg) das
Gerät an den Verbraucher liefert. Die Garantiefrist
beträgt vierundzwanzig Monate.
Einschränkungen
Diese Garantiefrist hat keine Gültigkeit, wenn
es um Fehler geht, die auf normalen Verschleiß,
Missbrauch bzw. mangelnde Pflege oder nicht
sachkundige Aufstellung zurückzuführen sind.
Andererseits erlischt der Garantieanspruch, wenn
das Gerät mit Teilen repariert oder umgebaut
wird, die nicht von unserem Hersteller stammen,
oder wenn die Gerätekennnummern entfernt oder
verändert werden.
Ein Garantieanspruch liegt ebenso wenig vor, wenn
das Gerät von Personen repariert oder verändert
wird, die nicht die entsprechende Zulassung unserer
Firma besitzen.
Die vollständige Liste der Einschränkungen erhalten
Sie auf Anfrage.
Die Garantiebedingungen gelten für in Belgien
auf den Markt gebrachte und verwendete Geräte.
Bei Inbetriebnahme eines in Belgien erworbenen
Gerätes im Ausland oder eines im Ausland
erworbenen Gerätes in Belgien hat sich der
Verbraucher zu vergewissern, ob das Gerät den
lokalen technischen Anforderungen (Gasqualität,
Spannung, Frequenz, Installationsvorschriften,
Klimabedingungen) gerecht wird. Schäden, die auf
die Tatsache zurückzuführen sind, dass das Gerät
für den gewünschten Verwendungszweck nicht
geeignet ist und die notwendigen oder gewünschten
Änderungen unangemessen sind, fallen nicht unter
die Garantiebedingungen.
Reparaturanfrage
Wird ein Defekt an einem Ersatzteil festgestellt, ist
es über den Fachhändler oder den Küchenbauer
an unsere Adresse zurückzuschicken, und zwar
vollständig ausgebaut und versehen mit einer
Anfrage des Absenders zum Austausch im Rahmen
des Garantieanspruchs sowie dieses Zertifikats und
der Rechnung. Bewahren Sie dieses Dokument
immer griffbereit auf.
NOVY NEDERLAND B.V.
Garantietermijn en dekking
Een storing is een openbaring van een technisch
gebrek aan het huishoudelijk apparaat, ten gevolge
van een materiaal-, ontwerp- en/of productiefout,
waardoor het normaal functioneren van het
apparaat onmogelijk is. Met inachtneming van
de onderstaande voorwaarden, wordt door Novy
Nederland B.V. 5 jaar garantie verleend. De garantie
gaat in op de datum van aankoop zoals die vermeld
staat op de aankoopnota van de desbetreffende
keukendetaillist/installateur. In het 1e en 2e jaar
krijgt u bij optredende storing aan uw Novy-apparaat
volledige garantie op materiaal, voorrijkosten en
arbeidsloon. Bij storingen die optreden in het
3e, 4e of 5e jaar geeft deze garantie recht op
vergoeding van de te vervangen onderdelen. Bij
een servicebezoek in het 3e, 4e of 5e jaar worden
alleen de op dat moment geldende voorrijkosten en
arbeidsloon in rekening gebracht. Bij de openbaring
van een storing binnen 6 maanden na aflevering,
wordt vermoed dat de storing reeds bij aflevering
aanwezig was. Servicebezoeken worden uitsluitend
op werkdagen tussen 8:00 en 17:00 uur uitgevoerd
en vinden uitsluitend in Nederland plaats. Deze
garantie van het huishoudelijke apparaat geldt
niet bij een toepassing in een niet-huishoudelijke
situatie. De garantie is overdraagbaar op eigenaar
en/of adres.
Beperkingen
De garantie heeft geen betrekking op onderdelen
zoals lampen, glasplaten, vetfilters, geurfilters,
snoer, steker en losse accessoires. Op de garantie
kan geen aanspraak worden gemaakt bij gebreken
aan het apparaat die terug te voeren zijn op onjuist
gebruik, ondeugdelijk onderhoud, onachtzaamheid,
het niet juist handelen volgens de bepalingen in
de gebruiksaanwijzing of de montage-instructie,
gebreken die te wijten zijn aan installatiefouten
of gebreken die de werking of de waarde van
het apparaat niet noemenswaardig beïnvloeden.
Eveneens kan er geen aanspraak op de garantie
worden gedaan bij beschadigingen die ontstaan
zijn door de gebruiker of derden, defecten en
beschadigingen van het apparaat als gevolg van
gebeurtenissen die gewoonlijk verzekerd zijn onder
een inboedelverzekering of gebeurtenissen die
buiten het normale gebruik van het apparaat vallen.
Bij een apparaat die ingebouwd is geweest in
de showroom van een (keuken)leverancier wordt
de garantie beperkt tot de technische delen.
Beschadigingen van zichtbare delen zijn uitgesloten
van garantie.
Voorwaarden
Een aanspraak op de garantie vervalt indien
reparaties of ingrepen worden uitgevoerd door
derden die niet door Novy gemachtigd zijn, of
indien apparaten worden voorzien van niet-originele
onderdelen waardoor een storing ontstaat. De
reparaties aan de producten worden in de regel
bij de eindgebruiker uitgevoerd. De onderdelen die
zijn vervangen, worden eigendom van Novy. Bij een
reparatie dient te allen tijde de originele aankoopnota
aan de servicemonteur te worden overlegd.
De reparatie zal zoveel mogelijk tijdens het eerste
bezoek worden uitgevoerd. Indien een tweede
bezoek nodig is, zullen eventueel voorrijkosten en
arbeidsloon in rekening worden gebracht, indien
de noodzaak voor een herhaalbezoek aan de
eindgebruiker toe te schrijven is.
Garantiegevallen leiden niet tot een verlenging van
de garantietermijn en vormen evenmin het begin
van een nieuwe garantietermijn. De garantietermijn
voor ingebouwde vervangingsonderdelen eindigt
gelijktijdig met de garantietermijn van het apparaat
als geheel.
Indien het typeplaatje met daarop het typenummer
en serienummer is verwijderd, gewijzigd of
onleesbaar is, vervalt elke aanspraak op de garantie.
De garantievoorwaarden gelden voor in Nederland
op de markt gebrachte en in gebruik zijnde
apparaten. Bij ingebruikname in het buitenland van
een in Nederland gekocht apparaat, of in Nederland
van een in het buitenland gekocht apparaat moet
de consument zich van bewust zijn of het apparaat
aan de lokale technische vereisten (bijvoorbeeld
spanning, frequentie, installatievoorschriften,
klimaatomstandigheden). Schade veroorzaakt
door het niet geschikt zijn van het apparaat en de
noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet
onder de garantievoorwaarden.
Uitgebreidere of andere aanspraken, in het bijzonder
aanspraken op vergoeding van buiten het apparaat
ontstane schade, zijn uitgesloten, voor zover de
aansprakelijkheid niet voortvloeit uit wettelijke
bepalingen van dwingend recht.
Indien bij aanmelding van een storing de
omschrijving van de storing niet leidt tot een
vaststelling van deze storing door de servicemonteur
en bovendien een verder inspectie van het apparaat
ook geen vaststelling van een mogelijk ander defect
oplevert, zullen voorrijkosten en arbeidsloon in
rekening worden gebracht overeenkomstig op dat
moment geldende tarieven.
Reparatie en eventuele vervanging van een apparaat
Voor zover herstelwerkzaamheden door Novy
Nederland B.V. redelijkerwijs niet mogelijk zijn,
wordt op verzoek van de eindgebruiker binnen
de genoemde garantietermijn een gelijkwaardige
vervangend apparaat aangeboden. Bij een levering
van een vervangend apparaat behoudt Novy
Nederland B.V. zich het recht voor een redelijke
gebruiksvergoeding in rekening te brengen voor de
tot dan toe genoten gebruiksduur.
Aanvraag voor een service
In geval van een storing kunt u contact opnemen
met uw (keuken)leverancier. Voor een goede en
snelle afhandeling is het noodzakelijk dat u bij het
melden van een service het type nummer van uw
apparaat bij de hand heeft.
Onderdelen bestellen
Voor het bestellen van onderdelen kunt u zich
wenden tot:
Novy Nederland B.V.
T (088)-0119100
I www.novynederland.nl

Waarborgcertificaat NOVY dampkappen
Certificat de garantie hottes NOVY
Garantie Zertifikat NOVY Dunsthauben
Warrenty certificate NOVY hoods
De garantievoorwaarden in België/ Les conditions de garantie en Belgique/
Die Garantiebedingungen in Belgien: p. 2-4
Les conditions de garantie en France p. 5
Für Garantiebedingungen in Deutschland:
For all other countries:
Naam/Nom/Name/Name:
Adres/Adresse/Adresse/Adress:
Faktuurdatum/Date de facturation
Datum der Rechnung/Invoice Date
Zie achterkant
Voir au dos
Sehen Sie die RuckSeite
See back
Other manuals for Fusion 680
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Novy Ventilation Hood manuals
Popular Ventilation Hood manuals by other brands

Frigidaire
Frigidaire F30WR01E installation instructions

Jocel
Jocel JCEID60-007520 instruction manual

Award
Award PPS6031 instruction manual

Dacor
Dacor DTHP30 DTHP36 use and care manual

Integrated Appliance group
Integrated Appliance group IAG9SE4 Installation and operation

Teka
Teka C 610 instruction manual