nowax TDN1200 Operating instructions

I
GB
F
D
E
S
DK
FIN
NL
P
GR
CZ
SK
PL
RU
T
ELETTROPOMPA CENTRIFUGA SOMMERSA TDN1200
Manuale d’istruzione all’uso e alla manutenzione...............................................................2
SUBMERSIBLE CENTRIFUGAL MOTOR-DRIVEN PUMPS
TDN1200
Operating and maintenance manual.....................................................................................5
ÉLECTROPOMPES CENTRIFUGES IMMERGÉES TDN1200
Manuel d’utilisation et d’entretien ........................................................................................8
TAUCH-KREISEL-ELEKTROPUMPE
TDN1200
Benutzungs- und wartungshandbuch................................................................................. 11
ELECTROBOMBA CENTRÍFUGA SUMERGIDA TDN1200
Manual de instrucciones de empleo y manutención......................................................... 14
NEDSÄNKT ELPUMP CENTRIFUG
TDN1200
Instruktionsbok för drift och underhåll................................................................................17
CENTRIFUGAL, NEDSUNKET ELEKTROPUMPE TDN1200
Brugs- og vedligeholdelsesanvisninger .............................................................................. 20
UPPOPUMPPU
TDN1200
Käyttö- ja huolto-ohjeosa 2.................................................................................................. 23
ELEKTRISCHE, CENTRIFUGALE DOMPELPOMP TDN1200
Instructiehandleiding voor gebruik en onderhoud............................................................. 26
ELECTROBOMBA CENTRÍFUGA SUBMERSÍVEL TDN1200
Manual de instruções para o uso e a manutenção........................................................... 29
ΦΥΓΟΚΕΝΤΡΙΚΗ ΥΠΟΒΡΥΧΙΑ ΑΝΤΛΙΑ
TDN1200
Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης και συντήρησης........................................................................ 32
PONORNÁ ODSTŘEDIVÁ ČERPADLA
TDN1200
Příručka k použití a údržbě.................................................................................................. 35
PONORNÉ ODSTREDIVÉ ČERPADLO
TDN1200
Príručka na použitie a údržbu............................................................................................. 38
ZANURZENIOWA, ELEKTRYCZNA POMPA ODŚRODKOWA
TDN1200
Podręcznik instrukcji użytkowania i konserwacji ...............................................................41
ЦЕНТРОБЕЖНЫЙ ПОГРУЖНОЙ ЭЛЕКТРОНАСОС
TDN1200
Инструкции по эксплуатации и техобслуживанию........................................................... 44
SANTRFÜJ DALGIÇ POMPA
TDN1200
Kullanım ve Bakım kılavuzu .................................................................................................47
.....................................................................................................................................51
TDN1200
Stampato su carta reciclata - Nessun albero è stata abbattuto -
Marchio “Angelo Blu” ⁄ Printed on resycled paper - no trees have
been cutted down - mark “Blue Angel”
TDN1200

2
I
MANUALE D’ISTRUZIONE ALL’USO E ALLA MANUTENZIONE
PARTE 2
DA CONSERVARE A CURA DELL’UTILIZZATORE
1. INTRODUZIONE
Il presente manuale istruzioni è costituito da due fascicoli: la
PARTE 1, contenente informazioni generali a tutta la ns.
produzione, e la PARTE 2, contenente informazioni speciche
per l’elettropompa che avete acquistato. Le due pubblicazioni
sono tra loro complementari, quindi assicuratevi di essere in
possesso di entrambe.
Attenersi alle disposizioni in esse contenute per ottenere
l’ottimale rendimento ed il corretto funzionamento
dell’elettropompa. Per eventuali altre informazioni, interpellate
il rivenditore autorizzato più vicino.
Nel caso nelle due parti vi siano informazioni contrastanti tra
loro attenersi alla specica del prodotto PARTE 2.
È VIETATA A QUALSIASI TITOLO LA RIPRODUZIONE, ANCHE
PARZIALE, DELLE ILLUSTRAZIONI E/O DEL TESTO.
Nella stesura del libretto istruzioni è stata utilizzata la seguente
simbologia:
ATTENZIONE
Rischio di arrecare danno alla pompa o all’impianto
Rischio di arrecare danno alle persone o alle cose
Rischio di natura elettrica
2. INDICE
1. INTRODUZIONE pag. 2
2. INDICE pag. 2
3. DESCRIZIONE ED USI ELETTROPOMPA pag. 2
4. DATI TECNICI pag. 2
5. PREPARAZIONE PER L’UTILIZZAZIONE pag. 2
6. DOCUMENTAZIONE TECNICA pag. 36
3. DESCRIZIONE ED USI ELETTROPOMPA
3.1. DESCRIZIONE
Denominazione: ELETTROPOMPA CENTRIFUGA SOMMERSA
Modello: TDN1200
3.2. USO PREVISTO
Sono utilizzabili per il sollevamento e la distribuzione di acqua
pulita o con quantità di sabbia non superiori a quanto riportato
nel cap. 4.
Le elettropompe sommerse sono impiegate:
– per impianti di alimentazione idrica nell’uso domestico e
industriale;
– Impianti di pressurizzazione;
– fontane;
– piccole e medie irrigazioni a getto o scorrimento;
– in tutti i casi dove necessita prelevare acqua da pozzi.
Utilizzare le elettropompe in base alle loro caratteristiche
tecniche.
3.3. USO NON PREVISTO
Le elettropompe sommerse non devono funzionare in assenza
di acqua. Se esistono dubbi che la falda acquifera si abbassi
no a lasciare scoperta la pompa, è necessaria una protezione
con sonda di minimo livello.
4. DATI TECNICI
4.1. DATI TECNICI POMPA
U.M. TDN1200
Dim. max corpi
solidi mm 2,5
Tipo liquido
pompato Acqua pulita
Temperatura max
liquido pompato °C 40
Classe di isolamento
– F
Grado di protezione
IP x 8
Tipo di servizio
– Continuo S1
Massima immersione
m 20
N.° massimo
avviamenti orari
n.°
20
4.2. TARGHE DATI
Il costruttore si riserva di apporre eventuali modiche.
Con la pompa viene fornita una seconda targa dati adesiva
(2) da apporre sul quadro di comando.
4.3. INFORMAZIONI SUL RUMORE AEREO
Dato il tipo di utilizzazione, le elettropompe non superano il
valore di 70 dB (A) di livello di emissione di pressione sonora
ponderato A.
IL COSTRUTTORE SI RISERVA DI MODIFICARE I DATI
TECNICI PER APPORTARE MIGLIORIE E AGGIORNAMENTI.
5. PREPARAZIONE PER L’UTILIZZAZIONE
ATTENZIONE
PER SOLLEVARE O CALARE L’ELETTROPOMPA USARE
UNA CORDA FISSATA SU GANCI APPOSITI; NON USARE
MAI IL CAVO ELETTRICO DI ALIMENTAZIONE (PER IL
PRODOTTO TDN1200 SI RAMMENTA DI NON TIRARE
MAI IL CAVO DEL GALLEGGIANTE E IL GALLEGGIANTE
STESSO - FIG. 2)
Per l’installazione delle pompe serie TDN1200 seguire quanto
riportato nella PARTE 1. al capitolo 7 e i seguenti punti:
5.1. TDN1200 (FIG. 1)
a) Assicurarsi che calando l’elettropompa in un pozzo o in un
serbatoio, non affondi nella melma, che il ltro d’aspirazione
non venga intasato e che le distanze riportate in FIG. 1
siano rispettate.
b) Fare attenzione al cavo elettrico calando l’elettropompa
in un pozzo: è consigliabile legare il cavo elettrico alla
tubazione di mandata ogni due o tre metri.
c) Si consiglia di utilizzare tubazioni rigide (metalliche o di
materiale plastico) o essibili per istallazioni provvisorie
da G11⁄4, da ssare all’elettropompa con delle fascette
della misura appropriata.
d) Fermare le tubazioni mediante una staffa stringi tubo
sull’orlo della vasca o del serbatoio.
e) È consigliabile installare una valvola di ritegno in
mandata ad almeno 4m dalla bocca di mandata se sono
previste gravose condizioni operative.
f) Nelle elettropompe è presente una piccola quantità di
olio (di tipo alimentare) che non costituisce fonte di
pericolo per la salute.

3
I
5.2. Avviamento
Se l’impianto è provvisto di valvola di ritegno in mandata, il
livello dell’acqua, anche a pompa ferma, non deve mai scendere
al di sotto dei fori della griglia di aspirazione, pena lo
svuotamento dell’acqua dalla pompa. Questo comporta una
successiva difcoltà di innesco della pompa anche a livello
ripristinato.
Le elettropompe TDN1200 possono essere fornite a richiesta
con un galleggiante.
Versione con galleggiante
Collegare la spina alla rete elettrica e/o inserire l’interruttore:
l’elettropompa inizia a funzionare; quando l’elettropompa avrà
aspirato l’acqua no al livello minimo (livello “OFF”), regolato
dal galleggiante, si disattiverà automaticamente.
La posizione di lavoro del galleggiante è già predisposta dal
costruttore in modo che nella posizione “OFF” venga assicurato
un livello minimo di aspirazione.
Versione senza galleggiante
Collegare la spina alla rete elettrica e/o inserire l’interruttore:
l’elettropompa inizia a funzionare; quando l’elettropompa avrà
aspirato l’acqua no al livello minimo, scollegare la spina dalla
rete elettrica e/o disinserire l’interruttore.

4
GB
OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL PART 2
THE USER SHOULD KEEP THIS DOCUMENT
1. INTRODUCTION
This instruction manual is split into two booklets: PART 1,
containing general information regarding our whole product
range; and PART 2, containing information specic to the
motor-driven pump you have purchased. The two publications
are complementary to each other, so make sure you have
both.
Comply with the instructions contained in them to get the
most out of your motor-driven pump and assure its proper
operation. If you need further information, get in touch with
your nearest authorized dealer.
If information in the two parts contradict each other, take
PART 2 containing the product’s specic information as valid.
NO PART OF THESE ILLUSTRATIONS AND/OR TEXT MAY BE
REPRODUCED FOR ANY REASON.
The following symbols have been used in the compilation of
this instruction booklet.
WARNING
Risk of damaging the pump or system
Risk of causing injury or damaging property
Electrical hazard
2. CONTENTS
1. INTRODUCTION page 4
2. CONTENTS page 4
3. DESCRIPTION AND USE OF MOTOR-DRIVEN PUMP page 4
4. SPECIFICATIONS page 4
5. PREPARING FOR USE page 4
6. TECHNICAL LITERATURE page 36
3. DESCRIPTION AND USE OF MOTOR-DRIVEN PUMP
3.1. DESCRIPTION
Description: SUBMERSIBLE CENTRIFUGAL
MOTORDRIVEN PUMPS
Model: TDN1200
3.2. USE FOR WHICH PUMPS ARE DESIGNED
The pumps can be used for lifting and distributing clean water
or water with a sand content not exceeding the limit given in
chap. 4.
The submersible motor-driven pumps are used:
– for domestic and industrial water supply systems;
– Pressure boosting systems;
– fountains;
– small and medium-sized jet or ood irrigation systems;
– for any applications involving drawing water from a well.
Use the motor-driven pumps based on their technical
specications.
3.3. USE FOR WHICH PUMPS ARE NOT DESIGNED
The submersible motor-driven pumps must not be made to
work without water. If there is any chance of the waterbed
lowering to a point where the pump will be exposed, you will
need to install a minimum-level sensor as a safety measure.
4. SPECIFICATIONS
4.2. RATING PLATES
The manufacturer reserves the right to make changes.
The pump comes with a second adhesive plate (2) to be
applied on the control panel.
4.3. INFORMATION ON AIRBORNE NOISE
Given the type of use, the motor-driven pumps do not exceed
an A-weighted sound pressure emission level of 70 dB (A).
THE MANUFACTURER RESERVES THE RIGHT TO AMEND
TECHNICAL DATA FOR THE PURPOSE OF PRODUCT
IMPROVEMENTS AND UPDATING.
5. PREPARING FOR USE
WARNING
USE A ROPE FASTENED ON THE RELEVANT HOOKS
TO LIFT OR LOWER THE PUMP: NEVER USE THE
POWER CORD (WHEN HANDLING THE TDN1200 UNIT,
REMEMBER NEVER TO PULL THE FLOAT CABLE AND
SWITCH - FIG. 2)
To install TDN1200 series pumps, proceed as directed in PART
1, chapter 7 and in the following points:
5.1. TDN1200 (FIG. 1)
a) Make sure, when lowering the motor-driven pump into a
well or tank, that it does not sink into the slime, that the
suction lter does not get clogged and that you observe
the distances given in FIG. 1.
b) Keep an eye on the power cord when lowering the pump
into a well: it is a good idea to tie the power cord to the
delivery pipe at 2- or 3-metre intervals.
c) It is best to use rigid pipes (metal or plastic) or exible
pipes for temporary installations, size G11⁄4, which should
be fastened to the pump with appropriately sized clamps.
d) Secure the pipes to the edge of the tank or reservoir with
a pipe clamp bracket.
e) It is advisable to install a nonreturn valve on the delivery
line at least 4m from the delivery port when operating
conditions are expected to be demanding.
f) Motor-driven pumps feature a small amount of oil (the
food kind), which does not present a source of health
risk.
4.1. PUMP SPECIFICATIONS
U.M. TDN1200
Max. size
of solids mm 2,5
Type of liquid
pumped Clean water
Max. temperature
of liquid pumped °C 40
Insulation class
– F
IP rating
IP x 8
Type of duty
– Continuos S1
Maximum immersion
m 20
Max. starts per hour
n.°
20

5
GB
5.2. Starting
If the system features a nonreturn valve on the delivery, the
water level, even with the pump stopped, must never be allowed
to drop below the holes in the suction grid, or the pump will be
drained of water. This leads to pump priming problems, even
after the normal level has been restored.
TDN1200 versions feature a small amount of oil (the food kind),
which does not present a source of health risk.
TDN1200 motor-driven pumps can be supplied with a oat on
application.
Version with oat
Plug into the power mains and/or turn on with the switch: the
motor-driven pump starts working. Once the pump has sucked
in enough water to reach the minimum level (“OFF” level),
regulated by the oat, it will turn off automatically.
The oat’s working position is factory set so as to assure a
minimum suction level in the “OFF” position.
Version without oat
Plug into the power mains and/or turn on with the switch: the
motor-driven pump starts working. Once the pump has sucked
in enough water to reach the minimum level, unplug from the
power mains and/or turn off with the switch.

6
F
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN 2ème PARTIE
À CONSERVER SOIGNEUSEMENT
1. INTRODUCTION
Le présent manuel d’utilisation est formé de deux fascicules:
la 1ePARTIE contenant des informations générales de toute
la production et la 2ePARTIE contenant des informations
spéciques pour l’électropompe que vous avez achetée. Les
deux fascicules sont complémentaires et il convient de vérier
s’ils ont bien été fournis.
Se conformer aux indications qui y sont contenues pour avoir
un rendement optimal et garantir le fonctionnement correct
de l’électropompe.
Pour toute demande d’informations complémentaires, s’adresser
au revendeur agréé le plus proche.
S’il devait y avoir des indications contradictoires entre les
deux parties, se conformer à celles reportées dans la 2e
PARTIE.
LA REPRODUCTION MEME PARTIELLE DES ILLUSTRATIONS ET/
OU DU TEXTE EST INTERDITE ET CE A N’IMPORTE QUEL TITRE.
Les symboles ci-dessous ont été utilisés pour la rédaction du
manuel:
ATTENTION
Risque d’endommager la pompe ou l’installation
Risque d’accidents ou de dommage aux biens
Risque de nature électrique
2. SOMMAIRE
1. INTRODUCTION page 6
2. SOMMAIRE page 6
3. DESCRIPTION ET EMPLOI DE L’ÉLECTROPOMPE page 6
4. DONNÉES TECHNIQUES page 6
5. PRÉPARATION EN VUE DE L’UTILISATION page 6
6. DOCUMENTATION TECHNIQUE page 36
3.DESCRIPTION ET UTILISATION DEL’ELECTROPOMPE
3.1. DESCRIPTION
Nom: ELECTROPOMPE CENTRIFUFE IMMERGEE
Modèle: TDN1200
3.2. USAGE PRÉVU
Elles peuvent être utilisées pour soulever et distribuer l’eau
propre ou contenant une quantité de sable non supérieure à
ce qui est reporté au chap. 4.
Les électropompes immergées sont utilisées:
– pour les systèmes d’alimentation hydrique qu’il s’agisse
d’un usage domestique ou industriel;
– es systèmes de pressurisation;
– les fontaines;
– les systèmes d’irrigation par aspersion ou ruissellement;
– dans tous les cas où il faut prélever de l’eau d’un puits.
Utiliser les électropompes en fonction de leurs caractéristiques
techniques.
3.3. USAGE NON PREVU
Les électropompes immergées ne doivent pas fonctionner
sans eau. Il est nécessaire de prévoir une sonde de niveau
minimum si la nappe d’eau risque de s’abaisser en laissant
la pompe découverte.
4. DONNÉES TECHNIQUES
4.1. DONNÉES TECHNIQUES POMPE
U.M. TDN1200
Dim. max. des corps
solides mm 2,5
Type de liquide
pompé Eau propre
Température max.
du liquide pompé °C 40
Classe d’isolation
– F
Degré de protection
IP x 8
Type de service
– Continu S1
Immersion maximale
m 20
N° maximum de
démarrages à l’heure
n.°
20
4.2. PLAQUE DE DONNEES
Le fabricant se réserve le droit d’apporter d’éventuelles
modications.
Une seconde plaque de données adhésive (2) à appliquer sur
le tableau de commande, est fournie avec la pompe.
4.3. INFORMATIONS SUR LE BRUIT AÉRIEN
Étant donné le type d’utilisation, le niveau de pression sonore
pondéré A des électropompes ne dépasse pas la valeur de
70 dB (A).
LE FABRICANT SE RÉSERVE DE MODIFIER LES DONNÉES
TECHNIQUES POUR AMÉLIORER SES PRODUITS OU LES
METTRE À JOUR.
5. PRÉPARATION EN VUE DE L’UTILISATION
ATTENTION
POURSOULEVEROUABAISSERL’ELECTROPOMPEUTILISER
UNE CORDE FIXEE A DES CROCHETS APPROPRIES; NE
JAMAISUTILISER LECABLE ELECTRIQUED’ALIMENTATION
(POUR LE PRODUIT TDN1200 IL EST RAPPELE DE NE
JAMAIS TIRER LE CABLE DU FLOTTEUR ET LE FLOTTEUR
MEME - FIG 2)
Suivre les indications reportées dans la 1ère PARTIE au
chapitre 7 et les points suivants pour installer les pompes
des séries TDN1200:
5.1. TDN1200 (FIG. 1)
a) En faisant descendre l’électropompe dans un puits ou
dans un réservoir, s’assurer qu’elle ne s’enfonce pas
dans la vase, que le ltre d’aspiration n’est pas engorgé
et que les distances reportées sur la FIG 1 soient
respectées.
b) Faire attention au câble électrique en faisant descendre
l’électropompe dans un puits; il est conseillé de lier le
câble électrique au tuyau de refoulement tous les deux
ou trois mètres.
c) Il est conseillé d’utiliser des tuyaux rigides (en métal ou
en plastique) ou exibles pour les installations provisoires
à partir de G11⁄4, à xer à l’électropompe avec des colliers
ayant une dimension appropriée.

7
F
d) Bloquer les tuyaux à l’aide d’une bride serre-tube au bord du
bassin ou du réservoir.
e) Il est conseillé de monter une soupape de retenue en
refoulement à au moins 4 m de la bouche de refoulement si
la pompe doit travailler dans des conditions difciles.
f) Il y a une petite quantité d’huile (de type alimentaire), qui
n’est pas dangereuse pour la santé, sur les électropompes.
5.2. Mise en marche
Si l’installation est équipée d’une soupape de retenue en
refoulement, le niveau de l’eau ne doit jamais descendre en
dessous des trous de la grille d’aspiration, même quand la
pompe est arrêtée, sinon l’eau de la pompe se vide. Ceci
rendrait ensuite l’amorçage de la pompe difcile même quand
le niveau est rétabli.
Les électropompes TDN1200 peuvent être livrées avec un
otteur sur demande.
Version avec otteur
Brancher la prise au réseau électrique et/ou brancher
l’interrupteur: l’électropompe commence à fonctionner quand
l’électropompe aura aspiré l’eau jusqu’au niveau minimum
(niveau «OFF»), réglé par le otteur, elle se désactivera
automatiquement.
La position de travail du otteur est déjà prévue par le fabricant
an qu’un niveau minimal d’aspiration soit garanti sur la
position «OFF».
Version sans otteur
Brancher la prise au réseau électrique et/ou brancher
l’interrupteur: l’électropompe commencera à fonctionner
quand l’électropompe aura aspiré l’eau jusqu’au niveau
minimum, débrancher la prise du réseau et/ou l’interrupteur.

8
D
BENUTZUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH TEIL 2
MUSS VOM BENUTZER AUFBEWAHRT WERDEN
1. EINLEITUNG
Das vorliegende Handbuch besteht aus zwei Teilen: dem TEIL
1, der die allgemeinen Informationen zu unserer Produktion
enthält, und dem TEIL 2, der die spezischen Informationen
zu der von Ihnen erworbenen Elektropumpe enthält. Die beiden
Veröffentlichungen ergänzen sich gegenseitig; stellen Sie
daher sicher, dass Sie im Besitz beider sind.
Beachten Sie die in ihnen enthaltenen Anweisungen, um die
Erzielung der optimalen Leistungen sowie den ordnungsgemäßen
Betrieb der Elektropumpe sicherzustellen. Wenden Sie sich
für eventuelle Informationen an den nächsten Vertragshändler.
Falls die beiden Teile voneinander abweichende Informationen
aufweisen sollten, so gelten die spezischen Angaben zum Produkt
in TEIL 2.
JEDE WIEDERGABE, AUCH AUSZUGSWEISE, DER
ABBILDUNGEN UND/ODER DES TEXTES IST UNTERSAGT.
Bei der Erstellung des Anweisungshandbuches wurden die
folgenden Symbole verwendet:
ACHTUNG
Gefahr der Beschädigung der Pumpe oder der Anlage
Gefahr der Verletzung oder der Sachbeschädigung
Gefahr durch elektrischen Strom
2. INHALT
1. EINLEITUNG Seite 8
2. INHALT Seite 8
3. BESCHREIBUNG DER ELEKTROPUMPE Seite 8
4. TECHNISCHE DATEN Seite 8
5. VORBEREITUNG FÜR DIE BENUTZUNG Seite 8
6. TECHNISCHE DOKUMENTATION Seite 36
3. BESCHREIBUNG DER ELEKTROPUMPE
3.1. BESCHREIBUNG
Bezeichnung: TAUCHDRUCKPUMPE
Modell: TDN1200
3.2. VORGESEHENE VERWENDUNG
Die Pumpen werden zur Förderung von klarem, nicht abrasivem
Wasser eingesetzt.
Die Tauch-Elektropumpen werden eingesetzt:
– in Wasserleitungsanlagen in Haushalt und Industrie;
– in Druckverdichtungsanlagen;
– in Springbrunnen;
– in kleinen oder mittelgroßen Bewässerungs- oder
Beregnungsanlagen;
– in alle Fällen, wo Wasser aus Schächten gepumpt werden
muss.
Setzen Sie die Elektropumpen unter Beachtung ihrer technischen
Eigenschaften ein.
3.3. NICHT VORGESEHENE VERWENDUNG
Die Tauch-Elektropumpen dürfen nicht trocken laufen. Falls
die Möglichkeit besteht, dass der Wasserspiegel so weit
absinkt, dass die Pumpe trocken liegt, muss sie durch einen
Mindestpegelschalter abgesichert werden.
4. TECHNISCHE DATEN
4.2. TYPENSCHILD
Der Hersteller behält sich eventuelle Änderungen vor.
Mit der Pumpe wird ein zweites Typenschild (2) geliefert, das
auf dem Bedienpult angebracht wird.
4.3. INFORMATIONEN ZUM LAUFGERÄUSCH
Aufgrund der Art der Benutzung überschreiten die Elektropumpen
nicht den Wert der gewogenen Schalldruckemission A von 70
dB (A).
DER HERSTELLER BEHÄLT SICH DAS RECHT VOR, DIE
TECHNISCHEN DATEN ZU ÄNDERN, UM VERBESSERUNGEN
ODER ANPASSUNGEN VORZUNEHMEN.
5. VORBEREITUNG FÜR DIE BENUTZUNG
ACHTUNG
ZUM HEBEN ODER SENKEN DER ELEKTROPUMPE
EIN SEIL VERWENDEN, DAS AN DEN DAZU VORGE-
SEHENEN HAKEN BEFESTIGT WIRD; NIEMALS DAS
VERSORGUNGSKABEL VERWENDEN (ANMERKUNG
FÜR DAS PRODUKT TDN1200: NIEMALS AM SCHWIM-
MERKABEL UND AM SCHWIMMER SELBST ZIEHEN
– ABB. 2).
Beachten Sie bei der Installation der Pumpen der Serien
TDN1200 die Angaben in Kapitel 7 von TEIL 1 sowie die
folgenden Punkte:
5.1. TDN1200 (ABB. 1)
a) Stellen Sie sicher, dass die Elektropumpe beim Absenken
in einen Schacht oder in einen Tank nicht in den Schlamm
eintaucht, dass der Ansauglter nicht verstopft wird und
dass die auf ABB. 1 angegebenen Abstände eingehalten
werden.
b) Achten Sie beim Absenken der Elektropumpe in einen
Schacht auf das Netzkabel; es wird empfohlen, das
Netzkabel alle zwei oder drei Meter an der Auslassleitung
zu sichern.
c) Es wird empfohlen, starre Rohrleitungen (aus Metall oder
Kunststoff) oder Schlauchleitungen für provisorische
Installationen zu G11⁄4zu verwenden, die mit Fittings von
geeigneter Größe an die Elektropumpe angeschlossen
werden.
d) Die Druckleitung sollte bei fester Installation mit
geeigneten Materialien befestigt werden.
4.1. TECHNISCHE DATEN DER PUMPE
U.M. TDN1200
Max. Durchmesser
Festkörper mm 2,5
gepumpte Flüssigkeit sauberes Wasser
Max. Temperatur der
gepumpten Flüssigkeit
°C 40°C
Isolierungsklasse
– F
Schutzgrad
IP x 8
Betriebsart
– Dauerbetrieb S1
Max. Eintauchung
m 20
Max. Anzahl der Startvorgänge
pro Stunde
n.°
20

9
D
e) Es wird empfohlen, ein Rückschlagventil in einem Abstand
von zumindest 4 m von der Auslassöffnung in die
Auslassleitung einzusetzen, falls erschwerte
Arbeitsbedingungen vorgesehen sind.
f) Die Elektropumpen weisen eine kleine Menge Öl
(Lebensmittelöl) auf, das keine Gefahr für die Gesundheit
darstellt.
5.2. Inbetriebnahme
Falls die Anlage mit einem Rückschlagventil in der
Auslassleitung ausgestattet ist, so darf der Wasserpegel auch
bei stehender Pumpe nie bis unterhalb der Öffnungen des
Ansaugkorbes abfallen, anderenfalls läuft die Pumpe leer. Dies
führt anschließend zu Schwierigkeiten beim Anfüllen der
Pumpe, auch wenn der Wasserpegel wiederhergestellt worden
ist.
Ausführung mit Schwimmer
Den Stecker an das Stromnetz anschließen: Die Elektropumpe
nimmt den Betrieb auf; wenn die Elektropumpe das Wasser bis
zum Mindestpegel (Pegel “OFF”) angesaugt hat, der vom
Schwimmer bestimmt wird, wird sie automatisch abgeschaltet.
Die Arbeitsposition des Schwimmers wird bereits vom Hersteller
so eingestellt, dass in der Position “OFF” ein Mindestpegel für
die Ansaugung gewährleistet wird.
Ausführung ohne Schwimmer
Den Stecker an das Stromnetz anschließen: Die Elektropumpe
nimmt den Betrieb auf; wenn die Elektropumpe das Wasser bis
zum Mindestpegel angesaugt hat, den Stecker vom Stromnetz
trennen und/oder den Schalter ausschalten.

10
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE EMPLEO Y MANUTENCIÓN
PARTE 2
EL EXPLOTADOR SE DEBE ENCARGAR DE LA CONSERVACIÓN
DE ESTE MANUAL
1. INTRODUCCIÓN
El presente manual de instrucciones está compuesto por dos
partes: la PARTE 1 ilustra en modo general nuestra línea de pro-
ductos y la PARTE 2 contiene informaciones especícas relativas
a la electrobomba que se ha adquirido. Estas dos publicaciones
son complementarias y, por lo tanto, se debe asegurar de poseer
las dos partes.
Es necesario atenerse a las disposiciones contenidas en el ma-
nual para lograr el máximo rendimiento y el funcionamiento co-
rrecto de la electrobomba. Si desea otras informaciones, pónga-
se en contacto con el distribuidor autorizado más cercano usted.
Si encuentra informaciones discordantes en ambas partes, atén-
gase a las especicaciones del producto en la PARTE 2.
SE PROHÍBE TOTALMENTE LA REPRODUCCIÓN, INCLUSO
PARCIAL, DE LAS ILUSTRACIONES Y/O DEL TEXTO.
En este manual de instrucciones se ha utilizado la siguiente
simbología:
CUIDADO
Riesgo de producir daños a la bomba o a la instalación
Riesgo de producir daños a las personas o a las
cosas
Riesgos de naturaleza eléctrica
2. ÍNDICE
1. INTRODUCCIÓN pág. 10
2. ÍNDICE pág. 10
3.
DESCRIPCIÓN Y EMPLEOS DE LA ELECTROBOMBA pág. 10
4. DATOS TÉCNICOS pág. 10
5. PREPARACIÓN PARA LA UTILIZACIÓN pág. 10
6. DOCUMENTACIÓN TÉCNICA pág. 36
3. DESCRIPCIÓN Y EMPLEOS DE LA ELECTROBOMBA
3.1. DESCRIPCIÓN
Denominación: ELECTROBOMBA CENTRÍFUGA
SUMERGIDA
Modelo: TDN1200
3.2. EMPLEO PREVISTO
Se utilizan para extraer y distribuir agua limpia o con una
cantidad de arena no superior a lo indicado en el cap. 4.
Las electrobombas sumergidas se utilizan para:
– para instalaciones de alimentación hídrica para empleo
doméstico e industrial;
– instalaciones de presurización;
– fuentes;
– pequeñas y medianas irrigaciones con chorro o desplaza-
miento;
– en todos los casos donde se necesita extraer agua de
pozos.
Las electrobombas se deben utilizar según sus característi-
cas técnicas.
3.3. EMPLEO NO PREVISTO
Las electrobombas sumergidas no deben funcionar en au-
sencia de agua. Si existen dudas de que la falda acuífera
baje hasta dejar descubierta la bomba se necesita una pro-
tección con sonda de nivel mínimo.
4. DATOS TÉCNICOS
4.2. PLACAS DE DATOS
El constructor se reserva la facultad de realizar modicaciones.
Con la bomba se suministra una segunda tarjeta de datos
(2) adhesiva que se debe colocar en el panel de control.
4.3. INFORMACIONES SOBRE EL RUIDO AÉREO
Las electrobombas, debido al tipo de empleo, no superan el
valor de 70 dB (A) como nivel ponderado de emisión de pre-
sión sonora A.
EL CONSTRUCTOR SE RESERVA LA POSIBILIDAD DE MODI-
FICAR LOS DATOS TÉCNICOS EN ARAS DE MEJORÍAS Y
ACTUALIZACIONES.
5. PREPARACIÓN PARA LA UTILIZACIÓN
CUIDADO
PARA ALZAR O BAJAR LA ELECTROBOMBA USAR
UNA CUERDA FIJADA A LOS GANCHOS ESPECÍFICOS;
NO USAR NUNCA EL CABLE DE ALIMENTACIÓN PARA
ESTO (PARA EL PRODUCTO TDN1200 SE RECUERDA
QUE NO SE DEBE TIRAR NUNCA EL CABLE DEL
FLOTANTE NI EL FLOTANTE - FIG. 2)
Para la instalación de las bombas de la serie TDN1200 se
debe seguir lo indicado en la PARTE 1 en el capítulo 7 y los
siguientes puntos:
5.1. TDN1200 (FIG. 5)
a) Asegúrese que al bajar la electrobomba en un pozo o en
un depósito, ésta no se entierre en el franco, que el ltro
de aspiración no se obstruya y que se respeten las dis-
tancias indicadas en FIG:1.
b) Preste atención al cable de alimentación cuando baje la
electrobomba en un pozo; se aconseja amarrar el cable a
la tubería de impulsión cada dos o tres metros.
c) Se aconseja utilizar tuberías rígidas (metálicas o de ma-
terial plástico) o exibles de G11⁄4para las instalaciones
provisorias, que se deben jar a la electrobomba con
abrazaderas de la medida adecuada.
d) Bloquee las tuberías mediante una abrazadera para
apretar tubos en el borde de la cubeta o del depósito.
e) Se aconseja instalar una válvula de retención en la sec-
ción de impulsión a por lo menos 4m del oricio de impul-
sión si se prevén condiciones operativas extremas.
4.1. DATOS TÉCNICOS DE LA BOMBA
U.M. TDN1200
Dimensión máx de
los cuerpos sólidos mm 2,5
Temperatura liquido
bombeado Acqua pulita
Temperatura máx del
liquido bombeado
°C 40
Clase de aislamiento
– F
Grado de protección
IP x 8
Tipo de servicio
– Continuo S1
Máxima inmersión
m 20
N. máx arranques
por hora
n.°
20

11
f) En las electrobombas hay una pequeña cantidad de acei-
te (de tipo alimentario) que no constituye una fuente de
peligro para la salud.
5.2. Arranque
Si la instalación cuenta con una válvula de retención en la
sección impulsión, el nivel del agua, incluso con el agua pa-
rada, no debe bajar de los oricios de la rejilla de aspiración
para evitar el vaciado del agua de la bomba. Esto provoca
una dicultad de arranque de la bomba incluso cuando se
ha restablecido el nivel.
Las electrobombas TDN1200 pueden ser suministradas
con un otante (opcional). Se llamarán:
Versión con otante
Conecte la clavija a la red de alimentación y/o encienda el
interruptor: la electrobomba comienza a funcionar; cuando
la electrobomba termine de aspirar el agua hasta el nivel
mínimo (nivel “OFF”), regulado por el otante, se desactiva-
ra automáticamente.
El constructor se encarga de calibrar previamente la posi-
ción de trabajo del otante para que en la posición “OFF” se
asegure un nivel mínimo de aspiración.
Versión sin otante
Conecte la clavija a la red de alimentación y/o encienda el
interruptor: la electrobomba comienza a funcionar; cuando
la electrobomba termine de aspirar el agua hasta el nivel
mínimo, desenchufe la clavija de la red de alimentación y/o
apague el interruptor.
E

12
INSTRUKTIONSBOK FÖR DRIFT OCH UNDERÅLL DEL 2
SKA FÖRVARAS VÄL AV ANVÄNDAREN
1. INLEDNING
Denna instruktionsbok består av två delar: Del 1 innehåller
allmänna upplysningar gällande vår produktion och del 2
innehåller specika upplysningar gällande din elpump. De
två utgåvorna kompletterar varandra och se därför till att du
har båda två.
Följ anvisningarna i denna för bästa resultat och korrekt
funktion av elpumpen. För ytterligare information, kontakta
närmaste auktoriserad återförsäljare
Om det nns motsägande informationer i de två delarna,
håll dig till anvisningarna som ges i del 2.
DET ÄR ABSOLUT FÖRBJUDET ATT KOPIERA, ÄVEN TILL EN
DEL, ILLUSTRATIONERNA OCH/ELLER TEXTEN.
I instruktionsbokens text används följande symboler:
VARNING
Risk för skada på pumpen eller anläggningen
Risk för person- eller materialskada
Elrisk
2. INNEHÅLLSFÖRTECKNING
1. INLEDNING sida 12
2. INNEHÅLLSFÖRTECKNING sida 12
3.
BESKRIVNING OCH ANVÄNDNING AV ELPUMPEN
sida 12
4. TEKNISKA SPECIFIKATIONER sida 12
5. FÖRBEREDELSE INFÖR ANVÄNDNINGEN sida 12
6. TEKNISK DOKUMENTATION sida 36
3. BESKRIVNING OCH ANVÄNDNING AV ELPUMPEN
3.1. BESKRIVNING
Beteckning: NEDSÄNKT ELPUMP CENTRIFUG
Modell: TDN1200
3.2. FÖRUTSEDD DRIFT
Kan användas för att lyfta och distribuera rent vatten eller
vatten med sand som inte får överstiga värdet som anges i
kapitel 4.
De nedsänkta elpumparna används:
– för hydraulsystem för hushålls- och industribruk;
– tryckanläggningar;
– fontäner;
– små och medelstora bevattningar med stråle eller öde;
– i samtliga fall då man behöver suga upp vatten från
brunnar.
Använd elpumparna med hänsyn till dess tekniska specika-
tioner.
3.3. EJ FÖRUTSEDD DRIFT
De nedsänkta elpumparna får aldrig sättas i funktion utan
vatten. Om du tvivlar på att vattennivån kan sjunka och
lämna pumpen otäckt, ska du förutse ett skydd med en nivå-
sensor.
4. TEKNISKA SPECIFIKATIONER
4.2. DATASKYLTAR
Tillverkaren förbehåller sig rätten att utföra eventuella änd-
ringar).
Med pumpen levereras en andra självhäftande dataskylt (2)
som ska sättas upp på kontrolltavlan.
4.3. INFORMATION ANGÅENDE BULLERSTÖRNINGAR
På grund av typen av användning, överstiger inte elpumpar-
na den uppmätta ljudtrycknivåns värde på 70 dB (A).
TILLVERKAREN FÖRBEHÅLLER SIG RÄTTEN ATT ÄNDRA PÅ
DE TEKNISKA SPECIFIKATIONERNA FÖR ATT FÖRBÄTTRA
OCH UPPDATERA PRODUKTEN.
5. FÖRBEREDELSE INFÖR ANVÄNDNINGEN
VARNING
FÖR ATT LYFTA ELLER KILA FAST ELPUMPEN,
ANVÄND ETT REP SOM FÄSTS PÅ MOTSVARANDE
KROKAR. ANVÄND ALDRIG NÄTKABELN (FÖR
TDN1200-PRODUKTEN KOM IHÅG ATT ALDRIG
DRA I FLOTTÖRENS KABEL OCH I SJÄLVA
FLOTTÖREN - FIG. 2)
För att installera pumparna ur serien TDN1200, följ anvis-
ningarna i DEL 1, kapitel 7 och följande punkter:
5.1. TDN1200 (FIG. 5)
a) Se till att då elpumpen sänks ner i en brunn eller i en
tank, att den inte sjunker ner i gyttja, att sugltret inte
täpps till och att avståndet som ges i Fig. 1 respekteras.
b) För försiktig med elkabeln då elpumpen sänks ner i en
brunn. Det rekommenderas att fästa elkabeln till matar-
röret var andra eller tredje meter.
Det rekommenderas att använda rör (metall eller plast)
eller slangar för tillfälliga installationer G11⁄4, som ska
fästas till elpumpen med band av lämpligt mått.
c) Stäng rören med hjälp av kabelklämmor på karets och
tankens kant.
d) Det rekommenderas att installera en strypventil på mat-
ningen på minst 4 m från matarmunstycket om det för-
usetts tunga arbetsvillkor.
e) I elpumparna nns det små mängder olja (livsmedelstyp)
som inte utgör en fara för hälsan.
f) I elpumparna nns en liten mängd olja (livsmedelsolja)
som inte innebär en hälsorisk.
S
4.1. PUMPENS TEKNISKA SPECIFIKATIONER
U.M. TDN1200
Max. stor. fasta
kroppar mm 2,5
Typ av pumpad
vätska Acqua pulita
Max temperatur
pumpad vätska °C 40
Isoleringsklass
– F
Skyddsgrad
IP x 8
Typ av drift
– Continuo S1
Maximal
nedsänkning
m 20
Max. ant. starter i
timman
n.°
20

13
S
5.2. Start
Om anläggningen är förutsedd med en strypventil på mat-
ningen, kommer vattennivån, även med avstängd pump,
aldrig att gå ner under suggallrets hål med risk för att vatt-
net töms från pumpen. Detta innebär ett följande kopplings-
problem av pumpen även då nivån återställts.
Elpumparna TDN1200 kan levereras på beställning med en
ottör. De kallas:
Version med ottör
Koppla kontakten till elnätet och/eller sätt på brytaren: elpu-
men sätts igång. Då elpumpen har sugit in vatten ner till
miniminivån (OFF-nivån), som regleras av ottören, stängs
den automatiskt av.
Flottörens arbetsposition är fabriksinställd så att en mini-
mial sugnivå garanteras i läget ”OFF”.
Version utan ottör
Koppla kontakten till elnätet och/eller sätt på brytaren: elpu-
men sätts igång. Då elpumpen har sugit in vatten ner till
miniminivån dra ur kontakten från elnätet och/eller stäng av
strömbrytaren.

14
DK
BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESANVISNINGER - AFSNIT 2
BØR OMHYGGELIGT OPBEVARES AF BRUGER
1. INDLEDNING
Denne brugsanvisning består af to bind: AFSNIT 1 indehol-
der generelle oplysninger om alle vores produkter, mens
AFSNIT 2 indeholder de specikke oplysninger vedrørende
den elektropumpe, De har købt. De to udgivelser er indbyr-
des komplementære og De bør derfor kontrollere at De er i
besiddelse af begge.
Overhold alle anvisningerne heri, med henblik på at opnå
optimal ydelse og korrekt funktion af elektropumpen. Hen-
vend Dem til den nærmeste autoriserede forhandler, hvis De
får behov for ere oplysninger.
Hvis de to afsnit indeholder modstridende oplysninger, skal
De holde Dem til de specikke produktanvisninger i AFSNIT 2.
ALLE FORMER FOR REPRODUKTION, OGSÅ DELVIS, AF
ILLUSTRATIONERNE OG/ELLER TEKSTEN ER FORBUDT.
I denne vejledning, bruges følgende symbolanvendelse:
ADVARSEL
Risiko for at forårsage skade på pumpen eller
anlægget
Risiko for at forårsage skade på personer eller ting
Risiko med relation til el
2. INDHOLDSFORTEGNELSE
1. INDLEDNING side 14
2. INDHOLDSFORTEGNELSE side 14
3. BESKRIVELSE OG BRUG AF ELEKTROPUMPEN side 14
4. TEKNISKE SPECIFIKATIONER side 14
5. BRUGSFORBEREDELSER side 14
6. TEKNISK DOKUMENTATION side 36
3. BESKRIVELSE OG BRUG AF ELEKTROPUMPEN
3.1. BESKRIVELSE
Betegnelse: CENTRIFUGAL, NEDSUNKET
ELEKTROPUMPE
Model: TDN1200
3.2. FORUDSET BRUG
Elektropumperne kan benyttes til hævning og distribution af
rent vand eller af vand med et sandindhold, der ikke oversti-
ger anvisningerne i kap. 4.
De nedsunkne elektropumpers brugsområder:
– vandforsyningsanlæg til privat og industrielt brug;
– Trykoparbejdningsanlæg;
– fontæner;
– mindre og mellemstore stråle- eller overrislingsvandings-
anlæg;
– i alle de tilfælde hvor der er behov for at hente vand op
fra brønde.
Benyt elektropumperne i funktion af deres tekniske egen-
skaber.
3.3. UFORUDSET BRUG
De nedsunkne pumper må aldrig benyttes uden vand. Hvis
der foreligger tvivl om hvorvidt vandstanden kan falde og
frilægge pumpen, er det påkrævet at montere en beskyttel-
sesanordning med en minimumsniveausonde.
4. TEKNISKE SPECIFIKATIONER
4.2. SPECIFIKATIONSSKILTE
Fabrikanten forbeholder sig rettigheden til at udføre eventu-
elle modikationer).
Sammen med pumpen leveres et ekstra, selvklæbende spe-
cikationsskilt (2), som skal anbringes på styretavlen.
4.3. OPLYSNINGER VEDRØRENDE LUFTSTØJ
I kraft af brugsforholdene, overstiger elektropumpernes A-
vægtede støjtrykemission ikke værdien 70 dB (A).
FABRIKANTEN FORBEHOLDER SIG RETTIGHEDEN TIL AT
ÆNDRE DE TEKNISKE SPECIFIKATIONER, I FORBINDELSE
MED FORBEDRINGER OG OPDATERINGER.
5. BRUGSFORBEREDELSER
ADVARSEL
BENYT ET REB, FASTGJORT TIL DE RELEVANTE FOR-
ANKRINGSKROGE, FOR AT HÆVE ELLER SÆNKE
ELEKTROPUMPEN; BENYT ALDRIG DET ELEKTRISKE
FORSYNINGSKABEL (PÅ PRODUKTSERIEN TDN1200
MÅ DER HELLER ALDRIG TRÆKKES I HVERKEN
SVØMMERENS KABEL ELLER SELVE SVØMMEREN –
FIG. 2)
Følg anvisningerne i AFSNIT 1, kapitel 7, og de nedenståen-
de punkter, ved installation af pumperne fra serierne
TDN1200:
5.1. TDN1200 (FIG. 5)
a) Kontroller, når elektropumpen sænkes ned i en brønd el-
ler i en beholder, at den ikke synker ned i mudderet, at
indsugningslteret ikke stoppes til og at afstandene, som
gengives i FIG. 1, overholdes.
b) Pas på ikke at beskadige at det elektriske kabel under
nedsænkning af elektropumpen i en brønd; det anbefa-
les at fastgøre det elektriske kabel til aedningsslangen
hver anden eller tredje meter.
c) Det anbefales at benytte stive rørledninger (af metal eller
plastikmateriale) eller eksible rør på G11⁄4, ved provisori-
ske installationer, som skal fæstnes til elektropumpen
med bånd af den rette størrelse.
d) Fastgør rørledningen til kanten af bassinet eller beholde-
ren med en rørbøjle.
e) Det anbefales at installere kontraventil på aedningen,
mindst 4 m. fra aedningsmundingen, hvis der foreligger
hårde driftsforhold.
4.1. PUMPESPECIFIKATIONER
U.M. TDN1200
Max dim. faste
partikler mm 2,5
Pumpet væsketype Acqua pulita
Max. temperatur på
pumpet væske °C 40
Isoleringsklasse
– F
Beskyttelsesgrad
IP x 8
Driftstype
– Continuo S1
Maksimal
nedsænkning
m 20
Max antal tidsindstillede
igangsætninger
n.°
20

15
f) Elektropumperne indeholder en mindre mængde olie (af
typen spiseolie), der ikke udgør en helbredsmæssig risi-
kofaktor.
5.2. Igangsætning
Hvis anlægget er udstyret med klapventil i aedningen, må
vandniveauet aldrig falde til under åbningerne på indsug-
ningsgitteret, heller ikke for standset pumpe, da pumpen
ellers tømmes for vand. Dette vil resultere i en efterfølgende
besværlig igangsætning af pumpen, også efter at niveauet
er genoprettet.
Elektropumperne TDN1200 kan, på forespørgsel, leveres
med et ydelegeme. De kaldes:
Model med ydelegeme
Sæt stikket i elforsyningens kontakt og/eller tænd for afbry-
deren: elektropumpen starter sin funktion; når elektropum-
pen har opsuget vand til minimumsniveau (niveau “OFF”),
hvilket reguleres af ydelegemet, slår den automatisk fra.
Flydelegemets arbejdsposition er således forberedt af fabri-
kanten, at der sikres et minimumsindsugningsniveau i posi-
tionen “OFF”.
Model uden ydelegeme
Sæt stikket i elforsyningens kontakt og/eller tænd for afbry-
deren: elektropumpen starter sin funktion; når elektropum-
pen har opsuget vand til minimumsniveau, tages stikket ud
af kontakten igen og/eller der slukkes med afbryderen.
DK

16
KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJE – OSA 2
SÄILYTÄ TÄMÄ OHJE!
1. JOHDANTO
Tämä käyttöohje on kaksiosainen: OSA 1 sisältää yleiset tie-
dot, jotka koskevat kaikkia tuotteitamme, ja OSA 2 sisältää
erityiset tiedot, jotka koskevat ostamaasi sähköpumppua. Osat
täydentävät toisiaan, joten varmista, että sinulla on käytössäsi
molemmat osat.
Noudata niihin sisältyviä ohjeita, niin sähköpumppu toimii mah-
dollisimman tehokkaasti ja moitteettomasti. Lisätietoja saat
tarvittaessa lähimmältä valtuutetulta jälleenmyyjältä.
Mikäli näiden kahden osan sisältämissä ohjeissa on ristiriitai-
suuksia, noudata OSAN 2 ohjeita.
KUVIEN JA TEKSTIN OSITTAINENKIN JÄLJENTÄMINEN ON
KIELLETTY.
Ohjekirjassa käytetään seuraavia symboleja:
HUOM
Pumpun tai laitteen vahingoittumisvaara
Henkilö- tai omaisuusvahingon vaara
Sähköiskun vaara
2. SISÄLLYS
1. JOHDANTO s. 16
2. SISÄLLYS s. 16
3. SÄHKÖPUMPUN KUVAUS JA KÄYTTÖ s. 16
4. TEKNISET TIEDOT s. 16
5. KÄYTÖN VALMISTELU s. 16
6. TEKNISET ASIAKIRJAT s. 36
3. SÄHKÖPUMPUN KUVAUS JA KÄYTTÖ
3.1. KUVAUS
Nimitys: UPPOPUMPPU
Malli: TDN1200
3.2. SALLITTU KÄYTTÖ
Pumppuja saadaan käyttää puhtaan veden tai enintään koh-
dassa 4 määritellyn määrän hiekkaa sisältävän veden nosta-
miseen ja jakeluun.
Uppoasennettuja sähköpumppuja käytetään seuraaviin käyttö-
tarkoituksiin:
– kotitalouksien ja teollisuuslaitosten vesihuolto
– painelaitokset
– suihkulähteet
– pienet ja keskisuuret sadetus- ja tulvituslaitteistot
– kaikki käyttökohteet, joissa vettä nostetaan kaivoista.
Sähköpumppujen käytössä on huomioitava niiden tekniset omi-
naisuudet.
3.3. KIELLETTY KÄYTTÖ
Uppopumppuja ei saa koskaan käyttää kuivina. Mikäli vesiker-
ros on vaarassa laskea niin alas, että pumppu jää paljaaksi,
pumppu on suojattava irtikytkentätason anturilla.
4. TEKNISET TIEDOT
4.2. LAITEKILPI
Valmistaja varaa oikeuden muutoksiin.
Pumpun mukana toimitetaan toinen laitekilven tiedot sisältävä
tarra (2), joka kiinnitetään ohjaustauluun.
4.3. MELUTIETOJA
Käyttötavasta johtuen sähköpumppujen A-painotettu äänenpai-
neen huipputaso on enintään 70 dB (A).
VALMISTAJA VARAA ITSELLEEN OIKEUDEN MUUTTAA TEK-
NISIÄ TIETOJA TUOTTEIDEN PARANNUSTEN JA PÄIVITYSTEN
YHTEYDESSÄ.
5. KÄYTÖN VALMISTELU
HUOM
SÄHKÖPUMPUN NOSTAMISEEN JA LASKEMISEEN
ON KÄYTETTÄVÄ TARKOITUSTA VARTEN OLEVIIN
NOSTOKOUKKUIHIN KIINNITETTYÄ KÖYTTÄ. ÄLÄ
KÄYTÄ KOSKAAN SÄHKÖJOHTOA (TDN1200-
TUOTTEESSA EI SAA KOSKAAN OTTAA KIINNI
UIMURIN JOHDOSTA EIKÄ ITSE UIMURISTA – KUVA
2).
TDN1200-sarjojen pumppujen asennuksessa on noudatettava
OSAN 1 kohdassa 7 annettuja ohjeita ja huomioitava seuraavat
seikat:
5.1. TDN1200 (KUVA 5)
a) Varmista, ettei sähköpumppu uppoa kaivoon tai säiliöön
laskettaessa lietteeseen, ettei imusuodatin tukkeudu ja että
KUVASSA 1 määriteltyjä etäisyyksiä noudatetaan.
b) Kun lasket pumppua kaivoon, varo sähkökaapelia: suosit-
telemme kiinnittämään kaapelin painepuolen putkeen 2–3
metrin välein.
c) Suosittelemme käyttämään jäykkiä (metallisia tai muovisia)
putkia, tai tilapäisasennuksissa letkuja (G1
1
⁄
4
) ja kiinnittä-
mään ne sähköpumppuun oikean kokoisilla kiristimillä.
d) Kiinnitä putket altaan tai säiliön seinään putkenpidikkeiden
avulla.
e) Suosittelemme asentamaan painepuolen putkeen vasta-
venttiilin vähintään 4 m:n päähän painepuolen aukosta,
mikäli käyttöolosuhteet ovat raskaat.
f) Sähköpumpuissa on pieni määrä (elintarvikelaatuista) öljyä,
joka ei aiheuta vaaraa terveydelle.
FIN
4.1. PUMPPUJEN TEKNISET TIEDOT
U.M. TDN1200
Suspensioliuoksen
kiinteiden hiukkasten
enimmäiskoko
mm 2,5
Pumpattavan
nesteen tyyppi Acqua pulita
Pumpattavan nesteen
enimmäis¬lämpötila
°C 40
Eristeluokka
– F
Suojaluokka
IP x 8
Käyttötapa
– Continuo S1
Suurin upotussyvyys
m 20
Käynnistys¬kertojen
enimmäis¬määrä
tunnissa
n.°
20

17
FIN
5.2. Käynnistys
Jos laitteistossa on painepuolella vastaventtiili, veden pinnan
taso ei saa koskaan – myöskään pumpun ollessa sammutet-
tuna – laskea imusäleikön aukkojen alapuolelle, jottei vesi
tyhjene pumpusta. Muussa tapauksessa pumppu käynnistyy
huonosti veden tason noustuakin.
TDN1200-sähköpumput toimitetaan pyynnöstä uimurilla varus-
tettuina. Pumppujen mallit ovat
Uimurillinen versio
Kytke pistoke pistorasiaan ja/tai paina kytkintä: sähköpumppu
alkaa toimia. Kun pumppu on poistanut veden alimpaan tasoon
saakka (irtikytkentätaso), uimuri katkaisee pumpun toiminnan.
Uimurin toiminta-asento on säädetty tehtaalla sellaiseksi, että
pumpun imutaso on irtikytkentätasollakin riittävä.
Versio ilman uimuria
Kytke pistoke pistorasiaan ja/tai paina kytkintä: sähköpumppu
alkaa toimia. Kun pumppu on poistanut veden alimpaan tasoon
saakka, irrota pistoke pistorasiasta ja/tai vapauta kytkin.

18
NL
INSTRUCTIEHANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN
ONDERHOUD DEEL 2
TE BEWAREN DOOR DE GEBRUIKER
1. INLEIDING
Deze instructiehandleiding bestaat uit twee folders: DEEL 1,
met algemene informatie over ons productiepakket, en DEEL
2, met specieke informatie over de elektrische pomp die u
hebt gekocht. De twee publicaties vullen elkaar aan; zorg er
dus voor dat u over beide beschikt.
Houd u aan de bepalingen die deze bevatten, voor het behalen
van optimale productiviteit en een correcte werking van de
elektrische pomp.
Voor eventuele nadere informatie kunt u de hulp inroepen
van de dichtstbijzijnde geautoriseerde dealer.
Mocht er in de twee delen tegenstrijdige informatie aanwezig
zijn, houd u dan aan de specicatie van het product in DEEL 2.
DE NADRUK VAN DE AFBEELDINGEN EN/OF DE TEKST, OOK
GEDEELTELIJK, OP WAT VOOR WIJZE DAN OOK, IS VERBODEN.
Bij het opstellen van het instructieboekje zijn de volgende
symbolen gebruikt:
LET OP
Risico op beschadiging van de pomp of de installatie
Risico op letsel aan personen of beschadiging van
voorwerpen
Risico van elektrische aard
2. INHOUDSOPGAVE
1. INLEIDING pag. 18
2. INHOUDSOPGAVE pag. 18
3. BESCHRIJVING EN GEBRUIK ELEKTRISCHE POMP
pag. 18
4. TECHNISCHE GEGEVENS pag. 18
5. VOORBEREIDING TER GEBRUIK pag. 18
6. TECHNISCHE DOCUMENTATIE pag. 36
3. BESCHRIJVING EN GEBRUIK ELEKTRISCHE POMP
3.1. BESCHRIJVING
Benaming: ELEKTRISCHE, CENTRIFUGALE
DOMPELPOMP
Model: TDN1200
3.2. VOORZIEN GEBRUIK
Zij kunnen worden gebruikt voor het oppompen en de distributie
van schoon water of van water met zand in hoeveelheden
kleiner dan die aangegeven in hfdst. 4.
De elektrische dompelpompen worden gebruikt voor:
– watervoorzieningsinstallaties voor huishoudelijk en industrieel
gebruik;
– systemen voor drukregeling;
– fonteinen;
– kleine en middelgrote beregeningen of bevloeiingen;
– in alle gevallen waar het noodzakelijk is water uit putten
te onttrekken.
Gebruik de elektrische pompen op grond van hun technische
eigenschappen.
3.3. ONVOORZIEN GEBRUIK
De elektrische dompelpompen mogen niet zonder water
functioneren. Indien er twijfels bestaan dat de waterhoudende
laag zodanig daalt dat de pomp onbedekt blijft, is beveiliging
met een sonde voor minimumniveau noodzakelijk.
4. TECHNISCHE GEGEVENS
4.1. TECHNISCHE GEGEVENS POMP
U.M. TDN1200
Max. afm. vaste
stoffen mm 2,5
Type gepompte
vloeistof Schoon water
Maximumtemp.
gepompte vloeistof °C 40
Isolatieklasse
– F
Beschermingsgraad
IP x 8
Type bedrijf
– Continu S1
Maximale
onderdompeling
m 20
Maximumaantal
opstartingen per uur
n.°
20
4.2. PLAATJES MET GEGEVENS
De fabrikant behoudt zich het recht voor om eventuele
wijzigingen aan te brengen.
Bij de pomp wordt een tweede plakplaatje met gegevens (2)
geleverd om op het bedieningsbord te plakken.
4.3. INFORMATIE BETR. HET LUCHTGELUID
Gezien het soort gebruik, overschrijden de elektrische pompen
de waarde van 70 dB (A) als niveau van geluidsdrukhinder
(A-gewogen) niet.
DE FABRIKANT BEHOUDT ZICH HET RECHT VOOR OM DE
TECHNISCHE GEGEVENS TE WIJZIGEN OM VERBETERINGEN
EN UPDATES AAN TE BRENGEN.
5. VOORBEREIDING TER GEBRUIK
LET OP
OM DE ELEKTRISCHE POMP OP TE TILLEN OF TE LATEN
ZAKKEN, EENKOORD GEBRUIKENDATAANDESPECIALE
HAKEN WORDT VASTGEMAAKT; NOOIT DE ELEKTRISCHE
STROOMTOEVOERKABELGEBRUIKEN (BIJ HETPRODUCT
TDN1200 NOOIT AAN DE KABEL VAN DE DRIJVER OF
DE DRIJVER ZELF TREKKEN – FIG.2)
Volg voor de installatie van de pompen serie TDN1200
hetgeen beschreven in DEEL 1, hoofdstuk 7 en de volgende
punten:
5.1. TDN1200 (FIG. 1)
a) Controleren of de elektrische pomp bij het neerlaten in
een put of in een reservoir niet in het slib ondergaat, of de
aanzuiglter niet verstopt raakt, en of de afstanden
beschreven in FIG. 1 in acht genomen worden;
b) Let op de voedingskabel als u de elektrische pomp in een
put laat zakken: er wordt aangeraden de voedingskabel
om de twee of drie meter aan de persleiding vast te
binden.
c) het wordt aanbevolen onbuigzame leidingen te gebruiken
(metalen of van plastic materiaal) of exibele voor
tijdelijke installaties met G 1¼; de leidingen zijn te
bevestigen aan de elektrische pomp met bandjes van
passende maat;

19
NL
d) zet de leidingen vast door middel van een leidingklem op de
rand van het bassin of van het reservoir;
e) het wordt aanbevolen een terugslagklep te installeren in de
toevoer, ten minste 4 m van de uitlaat, als er zware
werkomstandigheden voorzien worden;
f) in de elektrische pompen is een kleine hoeveelheid olie
aanwezig (van het type voor consumptie) die geen gevaar
vormt voor de gezondheid.
5.2. Opstarten
Als de installatie beschikt over een terugslagklep in de toevoer,
mag het niveau van het water, ook wanneer de pomp in
ruststand is, nooit onder de openingen van het aanzuigrooster
dalen, anders dient het water uit de pomp te worden afgevoerd.
Dit zorgt in een later stadium voor problemen bij het op gang
komen van de pomp, ook al is het niveau hersteld.
Op aanvraag kunnen de elektrische pompen TDN1200 met een
drijver worden geleverd.
Versie met drijver
De stekker op de elektriciteit aansluiten en/of de schakelaar
activeren: de elektrische pomp begint te functioneren; wanneer
de elektrische pomp het water heeft opgezogen tot het
minimumniveau (niveau “OFF”), geregeld door de drijver, wordt
de pomp automatisch gedeactiveerd.
De werkpositie van de drijver is reeds zo voorbereid door de
fabrikant, dat in de positie “OFF” een minimumniveau van
aanzuiging wordt gegarandeerd.
Versie zonder drijver
De stekker op de elektriciteit aansluiten en/of de schakelaar
activeren: de elektrische pomp begint te functioneren; wanneer
de elektrische pomp het water tot het minimumniveau heeft
opgezogen, de stekker van het elektrische netwerk loskoppelen
en/of de schakelaar deactiveren.

20
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA O USO E A MANUTENÇÃO
PARTE 2
É RESPONSABILIDADE DO UTILIZADOR CONSERVAR O MANUAL
1. INTRODUÇÃO
O presente manual de instruções é constituído por dois fascículos:
A PARTE 1 contém informações gerais sobre toda a nossa produção
e, a PARTE 2 contém informações especícas para a electrobomba
que acaba de comprar. As duas publicações são complementares
entre elas, portanto, acerte-se de estar na posse de ambas.
Respeitar as disposições nessas contidas para obter um desem-
penho excelente e o correcto funcionamento da electrobomba.
Para obter maiores informações, dirigir-se ao revendedor autori-
zado mais próximo.
No caso em que nas duas partes se encontrassem informações
contrastantes entre elas, conformar-se à especicação do produto
PARTE 2.
É EXPRESSAMENTE PROIBIDA QUALQUER TIPO DE REPRODU-
ÇÃO, AINDA QUE PARCIAL, DAS FIGURAS E/OU DO TEXTO.
Na redacção do manual de instruções foi utilizada a seguinte
simbologia:
ATENÇÃO
Risco de causar danos na bomba ou na instalação
Risco de causar danos pessoais ou materiais
Riscos eléctricos
2. ÍNDICE
1. INTRODUÇÃO pág. 20
2. ÍNDICE pág. 20
3. DESCRIÇÃO E USOS DA ELECTROBOMBA pág. 20
4. DADOS TÉCNICOS pág. 20
5. PREPARAÇÃO PARA A UTILIZAÇÃO pág. 20
6. DOCUMENTAÇÃO TÉCNICA pág. 36
3. DESCRIÇÃO E USOS DA ELECTROBOMBA
3.1. DESCRIÇÃO
Denominação: ELECTROBOMBA CENTRÍFUGA
SUBMERSÍVEL
Modelo: TDN1200
3.2. USO PREVISTO
Podem ser utilizadas para a elevação e distribuição de água limpa
ou com quantidades de areia não superiores ao indicado no cap.4.
As electrobombas submersíveis são utilizadas para:
–
Instalações de alimentação hídrica no uso doméstico e industrial;
– instalações de pressurização;
– chafarizes;
– sistemas de irrigação pequenos e médios a jacto ou por es-
corrimento;
–
em todos os casos em que é necessário retirar água dos poços.
Utilizar as electrobombas em função das respectivas caracte-
rísticas técnicas.
3.3. USO NÃO PREVISTO
As electrobombas submersíveis não devem funcionar sem lí-
quido. Se tiver dúvidas que o lençol de água se abaixe até ao
ponto de deixar a bomba descoberta, é necessária uma protec-
ção com sonda de nível mínimo.
4. DADOS TÉCNICOS
4.2. CHAPAS DADOS
O fabricante reserva-se o direito de efectuar eventuais modicações.
Com a bomba é fornecida uma segunda chapa de dados adesiva
(2) que deve ser aplicada no quadro de comandos.
4.3. INFORMAÇÕES SOBRE O RUÍDO AÉREO
Dado o tipo de utilização, as electrobombas não superam o valor
de 70 dB (A) de nível de emissão de pressão sonora ponderado A.
O FABRICANTE RESERVA-SE DE MODIFICAR OS DADOS TÉC-
NICOS PARA PRODUZIR MELHORIAS E ACTUALIZAÇÕES.
5. PREPARAÇÃO PARA A UTILIZAÇÃO
ATENÇÃO
PARA LEVANTAR OU DESCER A ELECTROBOMBA
USAR UMA CORDA FIXADA NOS GANCHOS
ESPECÍFICOS; NUNCA USAR O CABO ELÉCTRICO
DE ALIMENTAÇÃO. (PARA O PRODUTO TDN1200,
RECORDA-SE QUE NUNCA SE DEVE PUXAR O CABO
PELO FLUTUADOR E O PRÓPRIO FLUTUADOR - FIG.2)
Para a instalação das bombas das séries TDN1200, seguir as in-
dicações dadas na PARTE 1 no capítulo 7 e os seguintes pontos:
5.1. TDN1200 (FIG. 5)
a) Acertar-se de que fazendo descer a electrobomba num poço
ou reservatório, não afunde no lodo, que o ltro de sucção
não esteja entupido e que as distâncias indicadas na FIG.1
sejam respeitadas.
b) Prestar atenção ao cabo eléctrico quando se abaixa a elec-
trobomba num poço; é aconselhável ligar um cabo eléctrico à
tubagem de descarga a cada dois ou três metros.
c) Aconselhamos de utilizar tubagens rígidas (metálicas ou de
material plástico) ou exíveis para instalações provisórias de
G1
1
⁄
4
, a xar na electrobomba com braçadeiras de dimensões
apropriadas.
d) Fixar as tubagens colocando um colar de tubo no bordo do
tanque ou do reservatório.
e) É aconselhável instalar uma válvula de retenção na descarga
a pelo menos 4 mm da boca de descarga se são previstas
condições de funcionamento gravosas.
f) Nas electrobombas é presente uma pequena quantidade de
óleo (de tipo alimentar) que não constitui fonte de perigo para
a saúde.
P
4.1. DADOS TÉCNICOS DA BOMBA
U.M. TDN1200
Dim. máx. corpos
sólidos mm 2,5
Tipo líquido
bombeado Schoon water
Temperatura máx.
líquido bombeado °C 40
Classe de isolamento
– F
Grau de protecção
IP x 8
Tipo de serviço
– Continu S1
Máxima imersão
m 20
N° máx arranques
horários
n.°
20
Table of contents
Languages:
Other nowax Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

variolux
variolux V-GP 900 operating instructions

Kessel
Kessel Aqualift F Duo/XXL SPF 550 KE Installation, operating and maintenance instructions

Danfoss
Danfoss RSH Series installation guide

BUSCH
BUSCH COBRA DS 1200 A instruction manual

REM POWER
REM POWER SPG 18502 CDR Operating instruction

Legacy
Legacy L3120 Owner's instructions