NSS Pacer 112 UE User manual

Pacer 112 UE
59645470 12/11
Deutsch 12
English 16
Français 20
Italiano 24
Nederlands 28
Español 32
Português 36
Dansk 40
Norsk 44
Svenska 48
Suomi 52
Ελληνικά 56
Türkçe 60
Русский 64
Magyar 68
Čeština 72
Slovenščina 76
Polski 80
Româneşte 84
Slovenčina 88
Hrvatski 92
Srpski 96
Български 100
Eesti 104
Latviešu 108
Lietuviškai 112
Українська 116

10
7
6
9
8
5
4
3
1
2
11
12
13
14
15
16
17
18
2

1
4
3
2
5
6
1
4
3
2
0
1
3

Deutsch
몇Warnung
Beim Saugen mit dem Saugschlauch darf
der Bürstenkopf mit der rotierenden Bürs-
tenwalze nicht auf hochflorige Teppiche
gestellt werden. Der Teppich könnte bei
einer längeren Verweildauer der rotie-
renden Bürstenwalze beschädigt oder zer-
stört werden.
English
몇Warning
When sucking with the vacuum wand, the
brush head with the rotating brush roller
may not be placed on a long pile carpet.
Longer contact with the rotating brush roller
could damage or destroy the carpet.
Français
몇Avertissement
Lors de l’aspiration avec le flexible, la tête
de la brosse avec rouleau rotatif ne doit pas
être mise sur le tapis à poils longs. Le tapis
pourrait être endommagé, voire détruit si le
rouleau de brosse rotatif restait longtemps
sur celui-ci.
Italiano
몇Attenzione
Durante l’aspirazione con il tubo flessibile
di aspirazione la testa portaspazzola con il
rullospazzola rotante non deve essere po-
ggiata su tappeti a felpa lunga. In caso di
una durata prolungata del contatto il tappe-
to potrebbe subire danni o addirittura esse-
re distrutto.
Nederlands
몇Waarschuwing
Bij het zuigen met de zuigslang mag de
borstelkop met de roterende borstelwals
niet op hoogpolige tapijten gezet worden.
Als de roterende borstelwals langere tijd op
het tapijt staat, kan dit beschadigd worden
of kapot gaan.
Español
몇Advertencia
Al aspirar con la manguera evite colocar la
cabeza cepilladora con el cilindro en
rotación sobre moquetas de fibra larga. La
moqueta de fibra larga podría estropear o
destruir al cabo de un rato el cilindro rotato-
rio cepillante.
Português
몇Advertência
Ao aspirar com o tubo, a cabeça de esco-
vas não pode ser colocada com o cilindro
de escovas rotativo activo sobre alcatifas
de pelo alto. A alcatifa pode ser danificada
ou destruída se o cilindro de escovas rotati-
vo permanecer muito tempo sobre ela.
Dansk
몇Advarsel
Ved sugning med sugeslangen må bør-
stehovedet med den roterende børstevalse
ikke stilles på tæpper med høj luv. Hvis den
roterende børstevalse står på tæppet i
længere tid, kan dette blive beskadiget eller
ødelagt.
Norsk
몇Advarsel
Når man suger med sugeslangen, må bør-
stehodet med den roterende børstevalsen
ikke settes ned på tepper med høy flor.
Hvis den roterende børstevalsen blir væ-
rende lenge på teppet, kan dette bli skadet
eller ødelagt.
Svenska
몇Varning
Vid sugning med sugslangen får inte borst-
huvudet med den roterande borstvalsen
ställas ner på mattor med lång lugg. Hålls
den roterande borstvalsen stilla på ett och
samma ställe under längre tid kan mattan
skadas eller förstöras.
4

Suomi
몇Varoitus
Kun imuroidaan imuletkua käyttäen, har-
japään pyörivää harjatelaa ei saa laittaa
korkeanukkaisia mattoja vasten. Jos pyö-
rivää harjatelaa pidetään matolla
pitempään, matto voi vahingoittua tai
tuhoutua.
Ελληνικά
몇Προειδοποίηση
Κατά την αναρρόφηση με το λάστιχο
αναρρόφησης ηκεφαλή της βούρτσας δεν
επιτρέπεται να τοποθετείται με τον
περιστρεφόμενο κύλινδρο βούρτσας σε
μοκέτες με σγουρό βελούδο. Σε περίπτωση
μεγάλης παραμονής του περιστρεφόμενου
κυλίνδρου βούρτσας ενδέχεται να πάθει
βλάβη ήνα καταστραφεί ημοκέτα.
Türkçe
몇Uyarı
Emme hortumu ile emme işlemi
yapıldığında, dönen fırça merdaneli fırça
kafasıyüksek tüylü halılar üzerine
konmamalıdır. Dönen fırça merdanesi halı
üzerinde uzun bir süre kalırsa, halızarar
görür veya tahrip olur.
Руccкий
몇Предупреждение
При всасывании спомощью
всасывающего шланга щетку с
вращающимся валиком нельзя
настраивать на ковры свысоким
ворсом. При длительном воздействии
вращающегося щеточного валика не
исключено повреждение или
уничтожение ковра.
Magyar
몇Figyelem!
Ha a szívótömlővel porszívózunk, a forgó
kefehengerrel rendelkezőkefefejet ben
szabad hosszúszálú szőnyegre helyezni.
Ha a forgó kefehenger hosszabb ideig
marad a szőnyegen, az megsérülhet vagy
akár tönkre is mehet.
Čeština
몇Upozornění
Během vysávání pomocí sací hadice se
hlava kartáče s rotujícím válcem nesmí
stavět na koberec s vysokým vlasem. Déle
trvající působení hlavy kartáče s rotujícím
válcem na koberec může vést k jeho
poškození nebo zničení.
Slovenščina
몇Opozorilo
Pri sesanju s sesalno cevjo ne sme biti gla-
va ščetke z vrtečim se krtačnim valjem
postavljena na visokoflorne preproge.
Preproga se lahko pri daljši ležalni dobi
vrtečega se krtačnega valja poškoduje ali
uniči.
Polski
몇Ostrzeżenie
Podczas odkurzania wężem nie wolno
ustawiaćgłowicy szczotki z wirującym
walcem szczotkowym na dywanach o wy-
sokim włosiu. Przy dłuższym przytrzymaniu
wirującego walca szczotkowego może
nastąpićuszkodzenie lub zniszczenie dy-
wanu.
Româneşte
몇Avertisment
La aspirare cu furtunul, capul periei cu valţ
rotitor nu are voie săfie fixat pe mochete cu
peri înalţi. În cazul unei perioade mai lungi
de oprire a valţului rotitor cu perie, mocheta
poate fi deterioratăsau distrusă.
Slovenčina
몇Pozor
Počas vysávania sacou hadicou sa hlavica
s rotujúcou valcovou kefou nesmie postavit'
na koberec s vysokým vlasom. Pri dlhšom
pôsobení rotujúcej valcovej kefy na kobe-
rec by mohlo dôjst' k jeho poškodeniu alebo
zničeniu.
5

Hrvatski
몇Upozorenje
Pri usisavanju s usisnim crijevom glava s
četkama s rotirajućom valjkastom četkom
ne smije biti stavljana na tepihe sa
dugačkim vlaknima. Tepih bi kod duljeg
vremena zadržavanja rotirajuće valjkaste
četke mogao biti oštećen ili uništen.
Srpski
몇Upozorenje
Pri usisavanju s usisnim crevom glava sa
četkama sa rotirajućom valjkastom četkom
ne sme biti stavljana na tepihe sa dugačkim
vlaknima. Tepih bi kod dužeg vremena
zadržavanja rotirajuće valjkaste četke mo-
gao biti oštećen ili uništen.
Български
몇Предупреждение
При изсмукване със смукателния
маркуч главата на четката с
въртящия се валяк да не се поставя
върху килими свисока флора. При по-
продължителна употреба на
въртящия се валяк на четката килима
може да се повреми или разруши.
Eesti
몇Hoiatus
Imivoolikuga töötades ei tohi pöörleva har-
javaltsiga harjapead asetada kõrge karu-
sega vaipkatetele. Kui pöörlev harjavalts
on pikemat aega vaipkattel, võib see vaipa
vigastada või vaiba lõhkuda.
Latviešu
몇Brīdinājums
Sūcot ar sūkšanas šļūteni, sukas galvu ar
rotējošo sukas veltnīti nedrīkst novietot uz
plūksnainiem paklājiem. Ja rotējošais
sukas veltnītis uz paklāja atrodas pārāk ilgi,
paklāju var sabojāt daļēji vai pavisam.
Lietuviškai
몇Įspėjimas
Jei siurbimui naudojama siurbimo žarna,
siurbimo galvos besisukantis šepečio
velenas negali būti padėtas ant ilgaplaušių
kilimų. Dėl besisukančio šepečio veleno
ilgo poveikio, kilimas gali būti pažeistas ar
sugadintas.
Українська
몇Попередження
При роботі зі всмоктувальним шлангом
не рекомендується ставити щітковий
блок зщітковим валиком, що
обертається, на килими звисоким
ворсом. Килим може бути пошкоджений
або зіпсований при тривалому
знаходженні на ньому щіткового
валика, що обертається.
6

0
1
0
1
0
1
7

0
1
0
1
0
1
0
1
8

0
1
2
3
0
1
0
1
9

0
1
10

0
1
11

Deutsch
– 1
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
–Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt le-
sen!
–Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise kön-
nen Schäden am Gerät und Gefahren
für den Bediener und andere Personen
entstehen.
–Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
–Prüfen Sie beim Auspacken den Pa-
ckungsinhalt auf fehlendes Zubehör
oder Beschädigungen.
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
몇Warnung
Das Gerät ist nicht für die Absaugung ge-
sundheitsschädlicher Stäube geeignet.
Vorsicht
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in In-
nenräumen bestimmt.
–Der Sauger ist zur Trockenreinigung
von Boden- und Wandflächen be-
stimmt.
–Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels,
Schulen, Krankenhäusern, Fabriken,
Läden, Büros und Vermietergeschäf-
ten.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen
Sie die Verpackungen nicht in
den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwer-
tung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die
einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen
nicht in die Umwelt gelangen.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte
deshalb über geeignete Sam-
melsysteme.
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
12 DE

– 2
Abbildung siehe Seite 2
1 Bürstenabdeckung
2 Bürste
3 Bürstenkopf
4 Indikatorbüschel
5 Entriegelung Bürstenkopf
6 Polsterdüse
7 Fugendüse
8 Verstellung Handgriff
9 Kontrolllampe (rot)
10 Stellknopf Florhöhe
11 Filterdeckel
12 Ausblasfilter
13 Motorschutzfilter
14 Filtertüte
15 Geräteschalter
16 Saugrohr
17 Saugschlauch
18 Handgriff
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport be-
achten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach-
ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela-
gert werden.
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus-
schalten und Netzstecker ziehen.
–Keine elektrische Spannung.
Kabel, Stecker, Sicherung und Steck-
dose überprüfen.
–Thermoschalter hat Motor wegen Über-
hitzung abgeschaltet.
Netzstecker ziehen, verstopfte Filter
austauschen oder Saugschlauchver-
stopfung beseitigen.
Nach Abkühlung ist das Gerät wieder be-
triebsbereit.
Hinweis
–Die Bürste ist mit einer Rutschkupplung
ausgestattet, die beim Einsaugen von
zu großen oder blockierenden Gegen-
ständen ausrastet.
–Die Kupplung rastet erst nach dem Aus-
schalten des Geräts ein, wobei sie ein
lautes, ratterndes Geräusch entwickelt.
Bürste auf blockierende Gegenstände
überprüfen und diese gegebenenfalls
entfernen.
Beim erneuten Einschalten des Geräts er-
tönt das Geräusch nicht mehr.
Geräteelemente
Transport
Lagerung
Hilfe bei Störungen
Motor läuft nicht
Ratterndes Geräusch beim Aus-
schalten
13DE

– 3
Bürste auf blockierende Gegenstände
überprüfen.
Verstopfungen aus Bürstenkopf, Saug-
rohr und Saugschlauch entfernen.
Filtertüte wechseln.
Ausblasfilter oder Motorschutzfilter
wechseln.
Stellknopf Florhöhe auf richtige Einstel-
lung prüfen.
Bei starker Abnutzung der Bürste muss
diese ausgetauscht werden. Der Grad
der Abnutzung kann durch den Ver-
gleich mit dem andersfarbigen Indika-
torbüschel erkannt werden. Liegen die
schwarzen Borsten auf gleicher Höhe
wie die roten, muss die Bürste ausge-
tauscht werden.
Verstopfungen aus Bürstenkopf, Saug-
rohr und Saugschlauch entfernen.
Filtertüte wechseln.
In jedem Land gelten die von unserer zu-
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
fern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
ren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
–Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und stö-
rungsfrei betrieben werden kann.
–Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.nss.com im Be-
reich Service.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-
zipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-
schlägigen grundlegenden Sicherheits-
und Gesundheitsanforderungen der EG-
Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Dokumentationsbevollmächtigter:
M. Bevington
NSS Enterprise, Inc.
Unit 7 Pinfold Trding Est
55 NOTTM Road, Stapleford
Nottingham, England
NG98AD
Nottingham, 2011/12/01
Saugergebnis unbefriedigend
Rote Kontrolllampe leuchtet
Garantie
Zubehör und Ersatzteile
EG-Konformitätserklärung
Produkt: Trockensauger
Typ: NSS Pacer 112 UE
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
14 DE

– 4
Technische Daten
Pacer 112 UE
Netzspannung V 220-240
Frequenz Hz 50/60
Max. Leistung W 1150
Luftmenge (max.) l/s 48
Unterdruck (max.) kPa (mbar) 20,7 (207)
Schutzklasse -- II
Länge x Breite x Höhe mm 985 x 380 x 250
Bürstenbreite mm 300
Gewicht kg 8,6
Umgebungstemperatur (max.) °C +40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel LpA dB(A) 68
Unsicherheit KpA dB(A) 1
Hand-Arm Vibrationswert m/s2<2,5
Unsicherheit K m/s20,2
Netzkabel H05VV-F 2x1,0 mm2
Teile-Nr. Kabellänge
EUR 6.649-059.0 12 m
15DE

English
– 1
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent own-
ers.
–Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
–The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to
damages of the appliance and to dan-
gers for the operator and other persons.
–In case of transport damage inform ven-
dor immediately
–When unpacking the product, make
sure that no accessories are missing
and that none of the package contents
have been damaged.
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
몇Warning
The appliance is not suitable for vacuuming
dust which endangers health.
Caution
This unit is only to be used indoors.
–The vacuum cleaner is meant for dry
cleaning of floors and walls.
–This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospi-
tals, factories, shops, offices, and rental
companies.
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send
it for recycling.
Old appliances contain valua-
ble materials that can be recy-
cled; these should be sent for
recycling. Batteries, oil, and
similar substances must not
enter the environment. Please
dispose of your old appliances
using appropriate collection
systems.
Symbols in the operating in-
structions
Proper use
16 EN

– 2
Illustration on Page 2
1 Brush cover
2 Brush
3 Brush head
4 Indicator bundle
5 Unlocking brush head
6 Upholstery nozzle
7 Crevice nozzle
8 Handle adjustment
9 Indicator lamp (red)
10 Pile height adjustment knob
11 Filter cover
12 Blower filter
13 Motor filter
14 Filter bag
15 Power switch
16 Suction pipe
17 Suction hose
18 Handle
Caution
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport
it.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte-
rior rooms.
Danger
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
–No electrical voltage.
Check cables, plugs, fuse, and socket.
–Thermostat switched off the motor be-
cause of overheating
Pull mains plug, replace blocked filters,
or remove blockage from the suction
hose.
The unit is operational again after it has
cooled down.
Note
–The brush is equipped with a slip clutch
that disengages when too large or
blocking objects are sucked in.
–The clutch is re-engaged after the unit
is switched off. This produces a loud
rattling sound.
Check the brush for obstructing objects
and remove them if necessary.
The noise can not be heard when the unit is
switched back on.
Device elements
Transport
Storage
Troubleshooting
Motor does not run
Rattling noise when switched off
17EN

– 3
Check the brush for blocking objects.
Remove obstructions from brush head,
suction pipe and suction hose.
Replace the filter bag.
Replace blower filter and motor protec-
tion filter.
Check the pile height adjustment knob
for correct adjustment.
The brush must be replaced when it is
worn out. The degree of wear is shown
by a comparison with the indicator bun-
dle of a different colour. The brush
must be replaced when the black bris-
tles are at the same level as the red
ones.
Remove obstructions from brush head,
suction pipe and suction hose.
Replace the filter bag.
The warranty terms published by the rele-
vant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in man-
ufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
–Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man-
ufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be oper-
ated safely and trouble free.
–For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.nss.com.
We hereby declare that the machine de-
scribed below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company man-
agement.
Authorised Documentation Representative
M. Bevington
NSS Enterprise, Inc.
Unit 7 Pinfold Trding Est
55 NOTTM Road, Stapleford
Nottingham, England
NG98AD
Nottingham, 2011/12/01
Unsatisfying suction result
The red indicator lamp is ON
Warranty
Accessories and Spare Parts
EC Declaration of Conformity
Product: Dry vacuum cleaner
Type: NSS Pacer 112 UE
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied national standards
-
18 EN

– 4
Technical specifications
Pacer 112 UE
Mains voltage V 220-240
Frequency Hz 50/60
Max. performance W 1150
Air volume (max.) l/s 48
Negative pressure (max.) kPa (mbar) 20,7 (207)
Protective class -- II
Length x width x height mm 985 x 380 x 250
Brush width mm 300
Weight kg 8,6
Max. ambient temperature °C +40
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level LpA dB(A) 68
Uncertainty KpA dB(A) 1
Hand-arm vibration value m/s2<2,5
Uncertainty K m/s20,2
Power cord H05VV-F 2x1,0 mm2
Part no.: Cable length
EUR 6.649-059.0 12 m
19EN

Français
– 1
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre ap-
pareil, se comporter selon ce qu'elles re-
quièrent et les conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
futur.
–Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les
consignes de sécurité N° 5.956-249 !
–En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécuri-
té, l'appareil risque de subir des dom-
mages matériel et l'utilisateur ainsi que
toute tierce personne sont exposés à
des dangers potentiels.
–Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
–Contrôler le matériel lors du déballage
pour constater des accessoires man-
quants ou des dommages.
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des bles-
sures corporelles graves.
몇Avertissement
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages maté-
riels.
몇Avertissement
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer
des poussières nocives.
Attention
Le présent appareil n'est destiné qu'à un
usage intérieur.
–l'aspirateur est destiné au nettoyage
sec des sols et des cloisons.
–Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple dans le cadre d'hô-
tels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de
magasins, de bureaux et d'agences de
location.
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recy-
clables lesquels doivent être
apportés à un système de re-
cyclage. Il est interdit de jeter
les batteries, l'huile et les subs-
tances similaires dans l'envi-
ronnement. Pour cette raison,
utiliser des systèmes de col-
lecte adéquats afin d'éliminer
les appareils hors d'usage.
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Utilisation conforme
20 FR
Table of contents
Languages:
Other NSS Vacuum Cleaner manuals