nuair REVOLUTIONAIR Handy User manual

Manuale istruzioni (Istruzioni originali)
IT
Instruction manual for owner’s use
(Translation of the original instructions)
GB
Manuel utilisateur (Traduction des instructions originales)
Betriebsanleitung (Übersetzung der Originalanleitung)
Manual de instrucciones
(Traducción de las instrucciones originales)
Manual de instruções (Tradução das instruções originais)
Gebruiksaanwijzing (Vertaling van de originele instructies)
Brugsanvisning
(Oversættelse af den originale vejledning)
Instruktionsmanual
(Översättning av originalinstruktionerna)
Käyttöohjeet (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Upute za upotrebu (Prijevod izvornih uputa)
Navodila za uporabo (Prevod originalnih navodil)
Kezelési útmutató (Az eredeti használati utasítás fordítása)
(Překlad původních pokynů)
Návod na obsluhu
(Preklad originálneho návodu na obsluhu)
(Перевод оригинальных инструкций)
Kullanma talimati (Asıl yönergelerin çevirisi)
Uputstva za upotrebu (Prevod izvornih uputstava)
Manual de utilizare (Traducerea instrucţiunilor originale)
(Originalių instrukcijų vertimas)
(Превод на първоначалните инструкции)
Kasutamisjuhend (Originaaljuhiste tõlge)
(Oriģinālās instrukcijas tulkojums)
Bruksanvisning (Oversettelse av de originale instruksene)
FR
DE
ES
PT
NL
DK
SE
FI
GR
PL
HR
SI
HU
CZ
SK
RU
TR
RS
RO
LT
BG
EE
LV
NO

IT
DATI TECNICI Tensione di
alimentazione Potenza nominale Corrente assorbita Capacità serbatoio Pressione massima Aria aspirata Giri motore Peso Dimensioni Classe di protezione
Grado di protezione Rapporto
d’intermittenza
GB
TECHNICAL DATA Power supply Rated power Current take-off Receiver capacity Max. pressure Air intake Motor rpm Weight Dimensions Protection Class
Degree of protection Intermittent Duty
FR
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES Tension
d’alimentation Puissance
nominale Courant absorbée Capacité
du réservoir Pression maximum Air aspiré Tours moteur Poids Dimensions Classe de protection
Degré de protection Rapport
d’intermittence
DE
TECHNISCHE DATEN Speisespannung Nennleistung Stromaufnahme Tankinhalt Höchstdruck Angesaugte Luft Motorum-
drehungen Gewicht Abmessungen Schutzklasse
Schutzart Relative
Einschaltdauer
ES
DATOS TÉCNICOS Tensión de
alimentación Potencia nominal Corriente absorbida Capacidad
del depósito Presión máxima Aire aspirado Revoluciones
del motor Masa Dimensiones Clase de protección
Grado de protección Relación de
intermitencia
PT
DADOS TÉCNICOS Tensão de
alimentação Potência nominal Corrente consumida Capacidade
do depósito Pressão máxima Ar aspirado Rotações do motor Massa Dimensões Classe de proteção
Grau de proteção Relação de
intermitência
NL
TECHNISCHE
GEGEVENS Voedingsspanning Nominaal
vermogen Stroomverbruik Inhoud tank Maximumdruk Aangezogen
lucht Toerental motor Gewicht Afmetingen Beschermingsklasse
Beschermingsgraad Intermitterend bedrijf
DK
TEKNISKE DATA Forsyningsspænding Nominel effekt Strømforbrug Tankkapacitet Maks. tryk Indsuget luft Motorens
omdrejningshastighed Vægt Mål Beskyttelsesklasse
Beskyttelsesgrad Intermittensforhold
SE
TEKNISKA DATA Matningsspänning Märkeffekt Strömförbrukning Behållarens volym Max. tryck Insugen luft Motorvarvtal Vikt Mått Skyddsklass
Skyddsnivå Intermittensfaktor
FI
TEKNISET TIEDOT Syöttöjännite Nimellisteho Virrankulutus Säiliön tilavuus Maksimipaine Imetty ilma Moottorin kierrosluku Paino Mitat Suojausluokka
Suojausaste Jaksottaissuhde
GR
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Τάση τροφοδοσίας Ονομαστική ισχύς Απορροφούμενο
ρεύμα Χωρητικότητα
ρεζερβουάρ Μέγιστη πίεση Αναρροφούμενος αέρας Στροφές μοτέρ Μάζα Διαστάσεις Κλασηπροστασιασ
Βαθμοσ προστασιασ Διακεκομένη
λειτουργία
PL
DANE TECHNICZNE Napięcie zasilania Moc nominalna Prąd pochłaniany Pojemność
zbiornika Maksymalne
ciśnienie Powietrze ssane Obroty silnika Masa Wymiary Klasa zabezpieczenia
Stopieńzabezpieczenia Okresowość działania
HR
TEHNIČKI PODATCI Napon napajanja Nazivna snaga Potrošnja struje Kapacitet
spremnika Maksimalni tlak Usisani zrak Okretaji motora Težina Dimenzije Klasa zaštite
Stupanj zaštite Način rada
SI
TEHNIČNI PODATKI Napajalna napetost Nazivna močTokovna poraba Vsebina
rezervoarja Najvišji tlak Vsesan zrak Vrtljaji motorja Teža Dimenzije Vrsta zaščite
Razred zaščite Trajanje vklopa
HU
MŰSZAKI ADATOK Tápfeszültség Névleges
teljesítmény Áramfelhasználás Tartály
űrtartalom Maximális
nyomás Elszívott levegőMotor fordulatszám Súly Méretek Védettségi osztály
Védettségi fok Szakaszos
üzemelés
CZ
TECHNICKÉ ÚDAJE Napájecí napětí Nominální výkon Spotřebovaný proud Objem nádrže Maximální tlak Množství nasávaného
vzduchu Otáčky motoru Váha Rozměry Třída ochrany
Stupen ochrany Poměr přerušení
SK
TECHNICKÉ ÚDAJE Napájacie napätie Nominálny výkon Spotrebovaný prúd Objem nádrže Maximálny tlak Množstvo nasávaného
vzduchu Otáčky motora Váha Rozmery Trieda ochrany
Stupeňochrany Vzťah prerušenia
RU
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Напряжение
питания Номинальная
мощность Потребляемый ток Емкость ресивера Максимальное
давление Отсасываемый воздух Число оборотов
двигателя Масса Габариты Класс защиты
Степень защиты
Отношение
продолжительности
NO
TEKNISKE DATA Matespenning Nominell effekt Strømforbruk Tankens kapasitet Maks. trykk Innsugd luft Motorens
omdreininger Vekt Mål Beskyttelsesklasse
Beskyttelsesgrad Driftsforhold
TR
TEKNİK VERİLER Elektrik gerilimi Nominal güç Emilen akım Hazne kapasitesi Azami basınç Emilen hava Motor devri Aðýrlýk Boyutlar Koruma çeşidi
Koruma derecesi Aralıklıçalıştırma
RO
DATE TEHNICE Tensiune de
alimentare Putere nominalăConsum de curent Capacitate
rezervor Presiune maximăAer aspirat Turaţii motor Greutate Dimensiuni Clasa de protecţie
Gradul de protecţie Raport de
intermitenţă
BG
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Захранващо
напрежение Номинална мощност Погълната електрическа
енергия Вместимост на
резервоара Максимално
налягане Засмукан въздух Обороти на
двигателя Маса Размери Клас на защита
Степен на защита
Отношение на
неравномерност на
работния режим:
RS
TEHNIČKI PODATCI Napon napajanja Nominalna snaga Potrošnja struje Kapacitet
rezervoara Maksimalni
pritisak Usisani vazduh Obrtaji motora Težina Dimenzije Klasa zaštite
Razred zaštite Način rada
LT
TECHNINIAI DUOMENYS Maitinimo
įtampa Nominali galia Sunaudojama srovėTvertnes jauda Maksimalus
slėgis Įsiurbiamas oras Motora apgriezieni MasėApjoms Apsaugos klasė
Apsaugos laipsnis Veikimas su
pertraukomis
EE
TEHNILISED ANDMED Toitepinge Nominaalvõimsus Ärakasutatav rõhk Paagi võimsus Maksimaalne rõhk Iesūktais gaiss Mootori pöörded Mass Maht Kaitse klass
Kaitse tase Kasutustsükkel
LV
TEHNISKIE PARAMETRI Barošanas
spriegums Nomināla jauda Patērējama strāva Bako pajėgumas Maksimālais
spiediens Sisseimetav õhk Motoro apsisukimai Masa Apimtys Aizsardzības klase
Aizsardzības pakāpe Pārtraukumu attiecība
230 V
50 Hz 1100 W
1,5 HP 5,5 A 5 lt 10 bar 180 lt/min 3400 rpm 9 kg 430 x 210 x
392(h) mm I
IP20 S3-15

19
A
B C
2
18
20
16
811 13
12
14
9 10
7
5
1
17
15
4
3
6

2
1 2
6
A
B
3 4
C
D
5 6
7 8
EE
G
F
H
8 9 10
E

3
9 10
E
11
13
12
14
19

4
IT LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI
GB KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS
FR LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE
FIGURANT SUR LES PRODUITS
DE ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN
DEN PRODUKTEN
ES INSCRIPCIÓN DE LA SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD
COLOCADA EN LOS PRODUCTOS
PT LEGENDA DA SINALÉTICA DE SEGURANÇA NOS
PRODUTOS
NL VERKLARING WAARSCHUWINGSSYMBOLEN OP
PRODUCTEN
DK SIGNATURFORKLARING TIL PRODUKTERNES
SIKKERHEDSSKILTNING
SE FÖRKLARING TILL SÄKERHETSSYMBOLER PÅ
PRODUKTERNA
FI TUOTTEITA KOSKEVAT TURVAMERKIT
GR
PL LEGENDA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH NA WYROBACH
HR ZNAKOVI ZA UPOZORENJE NA PROIZVODIMA
SI OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH
HU A TERMÉKEKEN TALÁLHATÓ BIZTONSÁGI JELZÉSEK
LISTÁJA
CZ
SK
RU
NO SIKKERHETSTEGNFORKLARING PÅ PRODUKTENE
TR
RO LEGENDA INDICATOARELOR DE SECURITATE APLICATE
PE PRODUSE
BG
RS
PROIZVODA
LT
SAUGUMO SU GAMINIAIS
EE OHUTUSNÕUDED
LV
IT Leggere attentamente il manuale d’istruzioni prima dell’uso
GB Before use, read the handbook carefully
FR Lire attentivement le Manuel Opérateur avant toute utilisation
DE Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen
ES Leer atentamente el manual de instrucciones antes de usar el equipo
PT Ler com atenção o manual de instruções antes do uso
NL Lees vóór gebruik aandachtig de handleiding door
DK Læs omhyggeligt instruktionsmanualen før brug
SE Läs bruksanvisningen noggrant före användning
FI Lue käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä
GR Διαβάστεπροσεκτικάτοεγχειρίδιοοδηγιώννπριναπότηχρήση
PL Przedużyciemnależydokładniezapoznaćsięzinstrukcjamiobsługi
HR Prijeupotrebepažljivopročitajteuputezaupotrebo
SI Preduporabo,pazljivopreberitenavodilazauporabo
HU Használatelőttfigyelmesenolvassaelakézikönyvet
CZ Předzahájenímprácesipozorněpřečtětepříručkupropoužití.
SK Predpoužívanímvýrobkusipozorneprečítajtenávodnajehopoužitie
RU Передтем,какприступитькработе,внимательнопрочитайте
инструкциюпоэксплуатации
NO Les nøye bruksanvisningen før bruk
TR Kullanımdanöncekullanımkılavuzunudikkatliceokuyunuz
RO Citiţicuateniemanualuldeinstrucţiuniînaintedeutilizare!
BG Внимателнопрочететеръководствотопоексплоатацияпредиупотреба
RS Preupotrebepažljivopročitajtepriručniksuputstvima
LT Priešimdamiesidarboatidžiaiperskaitykitenaudojimovadovėlį
EE Ennekasutamistlugegekasutamisjuhendtähelepanelikultläbi
LV Uzmanīgiizlasietizmantošanasinstrukcijupirmsproduktalietošanas
IT Pericolo di scottature
GB Warning, hot surfaces
FR Risque de brûlures
DE Verbrennungsgefahr
ES Peligro de quemaduras
PT Perigo de queimaduras
NL Gevaar voor brandwonden
DK Risiko for skoldning
SE Risk för brännskador
FI Palovammavaara
GR Κίνδυνοςεγκαυμάτων
PL Uwaga, grozi poparzeniem
HR Opasnost opekotina
SI Nevarnost opeklin
HU Figyelem,égetőfelületek
CZ Nebezpečíspálení!
SK Nebezpečenstvopopálenia!
RU Опасностьожога
NO Fare for å brenne seg
TR Yanma tehlikesi
RO Pericol de arsuri
BG Опасностотизгаряния
RS Opasnost od opekotina
LT Nudegimopavojus
EE Süttivuseoht
LV Piesargietiesnoapdedzināšanā
IT Attenzione corrente elettrica
GB Dangerous voltage
FR Attention: présence de courant électrique
DE Achtung, elektrische Spannung
ES Atención, corriente eléctrica
PT Atenção corrente eléctrica
NL Attentie, elektrische stroom
DK Advarsel elektrisk strøm
SE Varning - elektricitet
FI Huom.vaarallinenjännite
GR Προσοχήηλεκτρικόρεύμα
PL Uwaga,niebezpieczeństwoporażeniaprądemelektrycznym
HR Pažnja,električninapon
SI Pozor,električnanapetost
HU Figyelem, elektromos áram
CZ Pozor-elektrickénapětí!
SK Pozor-elektrickýprúd!
RU Рискэлектрическогонапряжения
NO Forsiktig elektrisk strøm
TR Dikkatelektrikakımı
RO Atenţie!Pericolelectric
BG Внимание:електричекиток
RS Pažnjaelektričnastruja
LT Elektrosįtamposrizika
EE Ettevaatust - elektrivool
LV Esietuzmanīgi-elektrībasplūsma

5
IT Pericolo avviamento automatico
GB Danger - automatic control (closed loop)
FR Risque de démarrage automatique
DE Gefahr durch automatischen Anlauf
ES Peligro de arranque automático
PT Perigo arranque automático
NL Gevaar voor automatisch starten
DK Fare automatisk start
SE Risk för automatisk start
FI Automaattisen käynnistymisen vaara
GR Κίνδυνοςαυτόματηςεκκίνησης
PL Uwaga,niebezpieczeństwoautomatycznegouruchomieniasię
HR Opasnostkodautomastkoguklapanja
SI Nevarnost pri avtomatskem zagonu
HU Automatikus beindulás veszélye
CZ Nebezpečí-automatickéspouštění!
SK Nebezpečenstvo-automatickéspustenie!
RU Опасностьавтоматическоговключения
NO Fare for automatisk oppstart
TR Dikkatotomatikçalışmatehlikesi
RO Pericolpornireautomată
BG Опасностотавтоматичнопусканевход
RS Opasnostodautomatskogpokretanja
LT Automatinioįsijungimopavojus
EE Ohtlik - automaatiline käivitus
LV Uzmanību-automātiskaiedarbināšanās
IT Protezione obbligatoria dell’udito, della vista e delle vie respiratorie
GB Hearing, sight and respiratory protection must be worn
FR Port obligatoire de protections auditives, oculaires et des voies respiratoires
DE Gehörschutz, Augenschutz und Atemschutz sind obligatorisch vorgeschrieben
ES Protecciónobligatoriadelosoídos,delavistaydelasvíasrespiratorias
PT Protecção obrigatória do ouvido, da vista e das vias respiratórias
NL Verplichte bescherming van oren, ogen en luchtwegen
DK Obligatoriskbeskyttelseafhørelse,synogluftveje
SE Hörselskydd, skyddsglasögon och andningsmask obligatoriskt
FI Käytettäväkuulosuojaimia,suojalasejajahengityksensuojaimia
GR Υποχρεωτικόπροστατευτικόακοής,όρασηςκαιτουαναπνευστικούσυστήματος
PL Obowiązkowozabezpieczyćsłuch,wzrokidrogioddechowe
HR Obaveznazaštitaočiju,dišnihputevaisluha
SI Obveznazaščitaoči,dihalinsluha
HU Alégutak,alátásésahallásvédelmekötelező
CZ Povinnostchránitsluch,očiadýchacícesty.
SK Povinnáochranasluchu,zrakuadýchacíchciest!
RU Обязательнаязащитаушей,лицаидыхательныхпутей
NO Obligatorisk å ta i bruk hørselsvern, vernebriller og pustemaske
TR Mecburiişitme,görmevesolunumyollarıkoruması
RO Echipamentdeprotecţieobligatoriupentruurechi,ochişicăirespiratorii
BG Задължителнисредствазазащитанаслуха,зрениетоидихателнитепътища
RS Obavezna zaštita sluha, vida i dišnih puteva
LT Privalomaausų,veidoirkvėpavimotakųapsauga
EE Kuulmis-, nägemis- ning hingamisteede kaitse on kohustuslik
LV Obligātadzirdes,redzesunelpošanasceļuaizsardzība
IT
Il compressore deve funzionare solo ed esclusivamente in posizione orizzontale
GB
The compressor must only and exclusively be operated in a horizontal position
FR
Le compresseur doit fonctionner exclusivement en position horizontale
DE Der Kompressor darf ausschließlich in horizontaler Position arbeiten
ES
El compresor debe funcionar solo y exclusivamente en posición horizontal
PT O compressor deve funcionare apenas e exclusivamente em
posição horizontal
NL De compressor mag alleen en uitsluitend in werking gesteld worden
in horizontale stand
DK Kompressoren skal altid ligge vandret ned under brugen
SE Kompressorn ska uteslutande fungera i horisontalt läge
FI Kompressoria saa käyttää ainoastaan vaaka-asennossa
GR Οσυμπιεστήςπρέπειναλειτουργείμόνοκαιαποκλειστικάσε
οριζόντιαθέση
PL Kompresormusibyćużytkowanywyłączniewpozycjipoziomej
HR Kompresorsmijejedinoiisključivoraditiuokomitompoložaju
SI Kompresormorabitivednovvodoravnempoložaju
HU Akompresszortkizárólagvízszinteshelyzetben
CZ Kompresorsmíbýtpoužívánpouzeavýlučněvevodorovnépoloze
SK
Kompresorsmiebyťuvedenýdoprevádzkyvýlučnevovodorovnejpolohe
RU
Компрессордолженработатьтольковгоризонтальномположении
NO Kompressorenmåkunfungereihorisontalposisjon
TR Kompresör sadece ve sadece yatay konumda
RO Compresorultrebuieutilizatexclusivînpoziţieorizontală
BG
Компресоръттрябвадафункционирасамовхоризонталноположение
RS Kompresorsmedaradisamouvertikalnompoložaju
LT Kompresoriusturidirbtitikhorizontaliojepadėtyje
EE Kompressorit võib kasutada ainult horisontaalasendis
LV Darbalaikākompresoramjābūthorizontālāpozīcijā

6
CONNESSIONE DEGLI ACCESSORI AL COMPRESSORE
2
Assicurarsi che il compressore sia spento prima della connessione degli
accessori.
Tutti gli accessori vengono connessi al compressore tramite un tubo a
spirale (non fornito) dotato di connettori ad attacco rapido.
Inserire il tubo a spirale dal lato del connettore Anell’uscita dell’aria compressa 6
(fig. 1).SpingereilconnettoreAcondecisionefinoasentireunoscattometallico.
Collegare l’accessorio prescelto all’altra estremità (C) del tubo a spirale (fig.
3): spingere con decisione l’innesto Ddell’accessorio all’interno di C.Anche
inquestocasounoscattometallicoindicachelaconnessioneèavvenuta.
Afine utilizzo spegnere il compressore, svuotare il serbatoio dell’aria compressa
utilizzando a vuoto l’accessorio collegato (ad esempio soffiando a vuoto con la
pistola), quindi disconnettere il tubo a spirale dal compressore, tirando indietro
la ghiera esterna B(fig. 2). Conlo stesso procedimento(tirando indietro la
ghiera del connettore C), scollegare il tubo a spirale dall’accessorio (fig. 4).
USO DEL COMPRESSORE - ARIA COMPRESSA REGOLATA
3
Connettere l’accessorio desiderato. Collegare il compressore alla rete
elettrica tramite il cavo d’alimentazione 15.
Avviare il compressore premendo l’interruttore 1.Ilcompressorefunzionerà
finoalcompletoriempimentodelserbatoiodell’aria.Raggiuntalapressione
massima(10bar),ilcompressoresifermeràautomaticamente.Ilvaloredella
pressione dell’aria contenuta nel serbatoio è indicata dal manometro 3.
Per motivi di sicurezza, e per un migliore utilizzo, gli accessori devono
lavorare ad una determinata pressione, specificata nella tabella 1 e
rappresentata dai settori colorati sul manometro 5.Perregolarelapressione
di utilizzo specifica per ogni accessorio girare la manopola 4in senso
orario (+) per aumentare la pressione e in senso antiorario (-) per diminuirla
(verificare l’esatto livello della pressione sul manometro 5).
Una volta impostato il livello idoneo della pressione di lavoro, l’accessorio è
prontoperessereutilizzato.
È normale per il compressore fermarsi e riavviarsi ad intervalli, durante
l’utilizzodell’ariacompressa.
È possibile utilizzare l’aria compressa anche lontano da una fonte
d’alimentazione elettrica: riempire preventivamente il serbatoio contenuto
all’interno seguendo le procedure descritte prima; scollegare il compressore
dall’alimentazione elettrica, portare il compressore sul luogo di utilizzo,
connettereedutilizzarel’accessoriodesiderato.Iltempodiutilizzoprimadi
effettuareun’altraricaricadipendedalvolumed’ariaconsumata.
COMPONENTI (fig. A - B - C)
1Interruttore on/off 12 Tubo in gomma con attacco
rapido
2Valvola di sicurezza 13 Pistola di soffiaggio
3Manometro pressione aria serbatoio 14 Accoppiamento rapido (aria
compressa non regolata)
4Manopola regolazione pressione di utilizzo 15 Cavo d’alimentazione
5Manometro pressione aria di utilizzo 16 Alloggiamento cavo
d’alimentazione
6Uscita aria compressa (regolata) con
innesto rapido 17 Alloggiamento accessori
7Rubinetto spurgo condensa serbatoio 18 Maniglia
8,9,10 Adattatori per gonfiaggio 19 Striscia in velcro
11 Pistola di gonfiaggio 20 Serbatoio
Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro
IT
Prima dell’utilizzo leggere attentamente le istruzioni per l’uso e
attenersi alle seguenti avvertenze. Consultare questo manuale in caso
di dubbi sul funzionamento.
Conservare tutta la documentazione in modo che chiunque utilizzi il
compressore possa preventivamente consultarla.
NORME DI SICUREZZA
1
Questo simbolo indica le avvertenze da leggere attentamente prima di
utilizzare il prodotto, in modo da prevenire possibili danni fisici all’utente.
L’aria compressa è una forma di energia potenzialmente pericolosa,
pertanto è necessario usare estrema cautela utilizzando il compressore
e gli accessori.
Attenzione: il compressore potrebbe ripartire in caso di black-out e
successivo ripristino di tensione.
Il valore di PRESSIONE ACUSTICA misurato 4 m. equivale al valore di
POTENZA ACUSTICA dichiarato sull’etichetta gialla, posizionata sul
compressore, meno 20 dB.
COSE DA FARE
- Il compressore deve essere utilizzato in ambienti idonei (ben aerati, con
temperatura ambiente compresa fra +5°C e +40°C) e mai in presenza di
polveri,acidi,vapori,gasesplosivioinfiammabili.
- Teneresgombral’areadilavoro.Ilcompressoreinfunzionedeveessere
posizionatosuunappoggiostabile.Utilizzareilcompressoreunicamente
inposizioneverticale.
- È consigliato l’uso di occhiali protettivi durante l’utilizzo per proteggere gli
occhidacorpiestraneisollevatidalgettodiariacompressa.
- Utilizzando gli accessori pneumatici indossare possibilmente abbigliamento
antinfortunistico.
- Mantenere sempre una distanza di sicurezza di almeno 4 metri tra il
compressoreelazonadilavoro.
- Controllare la rispondenza dei dati di targa del compressore con quelli reali
dell’impianto elettrico; si ammette una variazione di tensione di +/- 10%
rispettoalvalorenominale.
- Inserire la spina del cavo elettrico in una presa idonea per forma, tensione
efrequenzaeconformeallenormativevigenti.
- Utilizzare prolunghe del cavo elettrico di lunghezza massima di 5 metri e con
sezione del cavo non inferiore a 1,5 mm2.Sisconsiglial’usodiprolunghe
diverseperlunghezzaesezionenonchéadattatoriepresemultiple.
- Usaresempreesololamanigliaperspostareilcompressore.
- Il compressore deve funzionare solo ed esclusivamente in posizione
orizzontale, appoggiato sulle due strisce in gomma, poste sul lato opposto
delpannellodicomando.
- L’utilizzo dell’aria compressa nei diversi usi previsti (gonfiaggio, utensili
pneumatici, verniciatura, lavaggio con detergenti solo a base acquosa,
graffatura,ecc.)comportalaconoscenzaedilrispettodellenormepreviste
neisingolicasi.
- Questo compressore è costruito per funzionare con un rapporto di
intermittenza specificato sulla targhetta dati tecnici, (ad esempio S3- 15
significa 1,5 minuti di lavoro e 8,5 minuti di fermata) onde evitare un
eccessivosurriscaldamentodelmotoreelettrico.Nelcasociòsidovesse
verificare, interverrebbe la protezione termica di cui il motore è dotato
interrompendo automaticamente la corrente elettrica quando la temperatura
ètroppoelevata.Alritornodellecondizioninormaliditemperaturailmotore
siriavviaautomaticamente.
COSE DA NON FARE
- Non dirigere mai il getto di aria/liquidi verso persone, animali o verso il
propriocorpo.
- Non far entrare il compressore in contatto con l’acqua o altri liquidi, evitando
inoltre con cura di non dirigere mai il getto di liquidi, spruzzati da utensili
collegati al compressore, verso il compressore stesso: l’apparecchio è
sottotensioneepotrebberoverificarsifolgorazioniocortocircuiti.
- Nonusarel’apparecchioapiedinudioconmaniepiedibagnati.
- Non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla presa o per
spostareilcompressore.
- Non lasciare esposto l’apparecchio agli agenti atmosferici (pioggia, sole,
nebbia,neve).
- Se questo compressore dovesse essere utilizzato in ambiente esterno,
dopol’usoricordarsisemprediriporloinunluogocopertoochiuso.
- Non utilizzare mai il compressore all’esterno in caso di pioggia o di
condizionimetereologicheavverse.
- Non permettere l’uso del compressore a persone inesperte senza adeguata
sorveglianza.Tenerelontanidall’areadilavoroglianimali.
- L’apparecchio non è destinato a essere usato da persone (bambini
compresi) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte,
oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che esse
abbiano potuto beneficiare, attraverso l’intermediazione di una persona
responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni
riguardantil’usodell’apparecchio.
- I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con
l’apparecchio.
- L’aria compressa prodotta da questa macchina non è utilizzabile in campo
farmaceutico, alimentare o ospedaliero e non può essere utilizzata per
riempirebomboledaimmersione.
- Non posizionare oggetti infiammabili o oggetti in nylon e stoffa vicino e/o
sulcompressore.
- Noncoprirelepresed’ariasulcompressore.
- Nonaprireomanomettereilcompressoreinalcunasuaparte.Rivolgersi
adunCentroAssistenzaautorizzato.

7
Terminato l’utilizzo del compressore spegnere l’interruttore 1e scollegare
dalla presa di corrente il cavo d’alimentazione 15, riposizionandolo
nell’alloggiamento 16. Utilizzare a vuoto l’accessorio collegato fino a che
nonrimangapiùariacompressanelserbatoio.
STRISCIA IN VELCRO (STRIP ATTACH/DETACH)
Ilcompressoreè dotato diuna striscia invelcro.Per mezzo delvelcro,è
possibilefissareunutensilepneumatico(ades.chiodatrice),oppureuntubo
in PVC di prolunga, al corpo del compressore (figure 13 e 14).
USO DEL COMPRESSORE - ARIA COMPRESSA NON REGOLATA
3.1
È possibile un utilizzo alternativo, collegando l’utensile pneumatico al compressore,
per mezzo del tubo in gomma (12), provvisto di attacco rapido (14).
• Verificarecheilrubinettoasferasituatoallabasedeltuboingommasia
in posizione OFF (verticale rispetto al tubo) (fig. 11).
• Collegare l’utensile pneumatico al compressore, come indicato nel
capitolo “2 - CONNESSIONE DEGLI ACCESSORI AL COMPRESSORE”
(figure 3-4).
• Verificare cheil compressore sia collegatoad una presa dicorrente e
accenderlo (premendo l’interruttore 1).
• Aprire il rubinetto per avviare l’uscita del flusso di aria (fig. 12). Per
regolareilflussod’aria,ruotarelavalvolaasferatra0e90gradi.
• Monitorare la pressione di utilizzo con un apposito manometro fino al
raggiungimento della pressione richiesta (non superare la pressione
massimaprescrittaperl’utensilepneumatico).
• Afineutilizzo,ruotareilrubinettoasferainposizionedichiusura(fig. 11),
spegnere il compressore e scollegare il cavo di alimentazione 15.
• Utilizzareavuotol’utensilepneumatico(collegatoaltuboingomma)fino
achenonrimangapiùarianeltubo.
MANUTENZIONE
Non pulire la macchina e i suoi componenti con solventi, liquidi infiammabili
o tossici. Impiegare solamente un panno umido assicurandosi di avere
scollegatolaspinadallapresaelettrica.
Dopo 2 ore circa di utilizzo occorre scaricare l’acqua di condensa che si
forma dal serbatoio. Scaricare prima tutta l’aria utilizzando l’accessorio
collegato, come descritto precedentemente. Svitare di due giri la valvola
di spurgo 7posta sotto il compressore (preventivamente spento), avendo
cura di tenere quest’ultimo in posizione verticale. Scaricata tutta l’acqua,
riavvitareconforzalavalvola.
Attenzione: l’acqua che si condensa, se non scaricata, può corrodere il
serbatoio, limitandone la capacità e pregiudicandone la sicurezza.
Lo SMALTIMENTO della condensa deve avvenire nel rispetto della tutela
dell’ambiente e delle leggi in vigore, trattandosi di prodotto inquinante.
Il compressore deve essere smaltito seguendo gli adeguati canali
previsti dalle normative locali.
PISTOLA DI GONFIAGGIO
4
Per il gonfiaggio di pneumatici, canotti, materassini, palloni e altro
LIVELLO DI PRESSIONE: 1 - 4 bar.
Attenzione: Non dirigere mai il getto di aria compressa verso persone o
animali.
Gonfiare gli oggetti oltre la pressione consigliata potrebbe essere
pericoloso e causare danni agli oggetti stessi e/o alle persone.
La pistola non è adatta al gonfiaggio dei pneumatici di autoveicoli.
Per tale operazione è consigliata la pistola di gonfiaggio omologata
acquistabile separatamente.
UTILIZZO
1) Connettere la pistola di gonfiaggio 11 al compressore, come
indicato nel capitolo «2 - CONNESSIONE DEGLI ACCESSORI AL
COMPRESSORE».
2) In caso di gonfiaggio di pneumatici e di alcune gomme per bicicletta
non è necessario inserire nessuno degli adattatori (fig. 7). Premere
la linguetta E(fig. 5) e connettere il tubo della pistola al pneumatico,
spingendol’innestosullavalvolaerilasciandolalinguetta.
3) Regolare la pressione di utilizzo al valore indicato per questo accessorio
(vedi tabella 1).
4) Gonfiare il pneumatico premendo la leva F(fig. 6).Rilasciarelalevae
leggere sul manometro Gdellapistolalapressioneraggiunta.Ripetere
l’operazione fino a raggiungere la pressione desiderata (non superare la
pressione di gonfiaggio consigliata nella tabella 1).Incasodigonfiaggio
eccessivo è possibile diminuire la pressione premendo il pulsante H.
Attenzione: non tenere premuta la leva troppo a lungo senza verificare la
pressione raggiunta, questo potrebbe determinare lo scoppio dell’oggetto
chestategonfiando.
5) In caso di gonfiaggio di palloni da calcio, canotti, alcune gomme per
bicicletta, materassini episcine gonfiabili per bambini è necessario
utilizzare un adattatore (fig. 7).
L’adattatore 8èusatoperpallonidacalcio.
L’adattatore 9èusatopercanotti,materassiniepiscineperbambini.
L’adattatore 10èusatoperalcunebiciclette.
Selezionare l’adattatore idoneo ed inserirlo, spingendolo, nel tubo di
gonfiaggio premendo la linguetta E(fig. 8).Unavoltainseritorilasciare
la
linguetta E.Perfissarel’adattatore,ruotarloleggermenteinsensoorario.
6) Provvedere al gonfiaggio dell’oggetto richiesto come descritto sopra al
punto4.
CONSIGLI DI UTILIZZO
Utilizzare la pistola di gonfiaggio almeno ogni due settimane per controllare
che i pneumatici siano alla giusta pressione riduce i consumi di carburante,
aumenta la durata delle gomme, aumenta la sicurezza perché riduce lo
spaziodifrenataelamanovrabilitàdelmezzo.
MANUTENZIONE
Non pulire la pistola di gonfiaggio e gli adattatori con solventi, liquidi
infiammabiliotossici.
PISTOLA DI SOFFIAGGIO
5
Per la rimozione di polvere e sporco
LIVELLO DI PRESSIONE: 4 - 8
Attenzione: è consigliabile indossare occhiali di protezione quando si
utilizza la pistola per il soffiaggio.
Non dirigere mai il getto di aria compressa verso persone o animali. Fare
attenzione a non soffiare polvere e sporco verso se stessi o verso altre
persone.
UTILIZZO
1) Connettere la pistola di soffiaggio 13 al compressore, come indicato nel
capitolo«2-CONNESSIONEDEGLIACCESSORIALCOMPRESSORE».
2) Regolare la pressione di lavoro al valore indicato per questo accessorio
(vedi tabella 1).
3) Dirigere la pistola di soffiaggio verso la superficie da pulire e premere la
leva E(fig. 9).Ilflussod’ariapuòesseremodulatopremendopiùomeno
a fondo la leva E.
CONSIGLI DI UTILIZZO
I tappeti di casa o i tappetini dell’automobile possono essere puliti in
manieramoltoefficaceutilizzandolapistoladisoffiaggio.Idealeancheper
pulire tastiere, equipaggiamenti elettrici, frigoriferi, fotocamere, telecamere,
vetrame e filtri dell’aspirapolvere (fig. 10).
Attenzione: nel caso di utilizzo su apparecchiature delicate o di precisione
(videocamere, obiettivi fotografici, ecc) ridurre la pressione del getto al
valoreminimo.
MANUTENZIONE
Nonpulirelapistoladisoffiaggioconsolventi,liquidiinfiammabiliotossici.
ALTRI UTILIZZI
6
Altriutilizzi*sonopossibiliacquistandoaccessoriaparte.
TABELLA 1 - PRESSIONI DI UTILIZZO CONSIGLIATE
FUNZIONE APPLICAZIONE PRESSIONE DI
GONFIAGGIO
(IN BAR)
PRESSIONE
DI UTILIZZO
(IN BAR)
Gonfiaggio*
Per gonfiare: palloni da calcio 0,8 - 1**
1 - 4
canotti, materassini,
piscine per bambini 0,5 - 1**
pneumatici 2 - 3
gomme di biciclette
comuni 1 - 3
gomme di Mountain
bike 2 - 2,5
Soffiaggio
Per la rimozione della polvere da oggetti comuni 8
Per la rimozione della polvere da apparecchiature
di precisione 4
Verniciatura* Per verniciare a bassa pressione piccole superfici 2 - 3
Per aerografare 1,5 - 2
Lavaggio/
Nebulizzazione*
Per lavaggio con lancia aria/acqua 8
Per nebulizzare detergenti su motori
Per nebulizzare acqua/prodotti su piante/fiori 8
Graffatura/
Chiodatura* Interventi su legno 6
**Vederecomunqueleindicazioniriportatesull’oggettodagonfiare.
Verificare che il consumo d’aria e la massima pressione di esercizio dell’utensile
pneumatico da impiegare siano compatibili con la pressione impostata sul
regolatore di pressione e con la quantità di aria erogata dal compressore.

8
CONNECTING ACCESSORIES TO THE COMPRESSOR
2
Before connecting accessories, always make sure that the compressor
is OFF.
All the accessories are connected to the compressor using the spiral
cord (not supplied) fitted with quick connects.
Insert the spiral cord from the side of connector Ain the compressed air
outlet 6(fig. 1).PushconnectorAfirmlyuntilitclicksinplace.
Connect the accessory selected to the other end (C) of the spiral cord (fig.
3): push fitting Dof the accessory firmly inside C.Aclickindicatesthatthe
accessoryisconnected.
When you have finished your work, switch off the compressor, drain the
compressed air receiver using the accessory connected dry (for example,
blowing with the gun empty), then disconnect the spiral cord from the
compressor, pulling back the external ring-nut B(fig. 2). With the same
procedure (pulling back the ring-nut of connector C), disconnect the spiral
cord from the accessory (fig. 4).
USE OF THE COMPRESSOR - REGULATED COMPRESSED AIR
3
Connecttheaccessoryrequired.Connectthecompressortothemainsusing
the power cable 15.
Press switch 1 to start the compressor. The compressor will continue
to operate until the air receiver is completely full. On reaching maximum
pressure (10 bar), the compressor will stop automatically. The pressure
value of the air contained in the receiver is indicated on gauge 3.
For reasons of safety and for improved use, the accessories must operate
at a specific pressure, indicated in table 1 and represented by the colored
segments of the gauge 5.Toadjustthespecificoperatingpressureforeach
accessory, turn knob 4in a clockwise direction (+) to increase the pressure
and in a counterclockwise direction (-) to reduce it (check the precise
pressure level on gauge 5).
Onceyouhavesetasuitableoperatingpressure,theaccessoryisreadyforuse.
It is normal for the compressor to stop and restart at intervals during use of
thecompressedair.
You can use compressed air also at a distance from a power source:
fill the receiver contained inside beforehand following the procedure
described above; disconnect the compressor from the power supply, take
the compressor to the place where it is to be used, connect and use the
accessoryrequired.Thetimeofusepriortoanotherrechargedepends
onthevolumeofairyouconsume.
When you have finished using the compressor, switch off switch 1and
COMPONENTS (fig. A - B - C)
1On/Off switch 12 Rubber hose with quick
coupler
2Safety valve 13 Blower gun
3Receiver air pressure gauge 14 Quick-lock coupling
(unregulated compressed air)
4Operatingpressureadjustmentknob 15 Power cable
5Air used pressure gauge 16 Power cable housing
6Compressed air outlet with quick-lock
coupling (regulated compressed air) 17 Housing for accessories
7Receiver condensation drainage tap 18 Handle
8,9,10 Inflating adapters 19 Velcro strip
11 Inflating gun 20 Tank
Preserve this handbook for future reference
GB
Before using the compressor, read the instructions for use carefully and
comply with the following safety precautions. Consult this handbook if
you have any doubts regarding functioning
Preserve all the documentation so that anyone who uses the
compressor can consult this beforehand.
SAFETY RULES
1
This symbol indicates warnings to be read before using the product so as
to prevent injury to the user.
Compressed air is a potentially dangerous form of energy; always take
great care when using the compressor and its accessories.
Warning: the compressor may restart when power is restored following
a blackout.
An ACOUSTIC PRESSURE’s value of 4 m. corresponds to the
ACOUSTIC POWER’s value stated on the yellow label located on the
compressor, minus 20 dB.
DO’S
- The compressor must be used in a suitable environment (well ventilated
with an ambient temperature of between +5°C and +40°C) and never in
placeswithdust,acids,vapors,explosiveorflammablegases.
-
Keeptheworkareafree.Whenoperating,thecompressormustbeplaced
onastablesurface.Thecompressormustbeusedinaverticalpositiononly.
- Safety goggles should be worn when using the compressor in order to
protecttheeyesagainstanyforeignbodiesliftedbythejetofair.
- Ifpossible,whenusingair-poweredaccessories,wearsafetyclothing.
- Always maintain a safety distance of at least 4 meters between the
compressorandtheworkarea.
- Check for correspondence between the compressor plate data with the
actual specifications of the electrical system.A variation of ± 10% with
respectoftheratedvalueisallowed.
- Insert the plug of the electrical cable in a socket of suitable shape, voltage
andfrequencycomplyingwithcurrentregulations.
- Use extension cables with a maximum length of 5 meters and with a cable
cross-sectionofnotlessthan1.5mm2.Useofextensioncablesofdifferent
length and cross-section and also of adapters and multiple sockets should
beavoided.
- Alwaysusethehandletomovethecompressor.
- The compressor must only and exclusively be operated in a horizontal
position, standing on two strips of rubber located at the opposite side of the
controlpanel.
- When using compressed air, you must know and comply with the safety
precautions to be adopted for each type of application (inflation, air-
powered tools, painting, washing with water-based detergents only,
clinching,etc.).
- To avoid overheating of the electric motor, this compressor is designed
for intermittent duty operation as indicated on the technical dataplate
(forexample, S3-15 means 1.5 minutes On, 8.5minutes OFF).In case
of overheating, the thermal cutout of the motor is released, automatically
cutting off the power when the temperature is too high due to excess
currenttake-off.Themotorrestartsautomaticallywhennormaltemperature
conditionsarerestored.
DON’TS
- Neverdirectthejetofairtowardspersons,animalsoryourbody.
- Never let the compressor come into contact with water or other liquids
and never direct the jet of liquids sprayed by tools connected to the
compressor towards the compressor: as the appliance is live, this could
causeelectrocutionorshort-circuits.
- Neverusetheappliancewithbarefeetorwethandsorfeet.
- Never yank the power cable to disconnect the plug from the power outlet or
tomovethecompressor.
- Never leave the appliance exposed to adverse weather conditions (rain,
sun,fog,snow).
- If this compressor is used outdoors, always remember to stow it after use
inacoveredorclosedplace.
- Neverusethecompressoroutdoorsinrainorbadweather.
- Never allow inexpert persons to use the compressor without suitable
surveillance.Keepanimalsatadistancefromtheworkarea.
-
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerningtheuseoftheappliancebyapersonresponsiblefortheirsafety.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
- The compressed air produced by the compressor cannot not be used for
pharmaceutical, food or medical purposes or to fill the air bottles of scuba
divers.
- Do not place flammable or nylon/fabric objects close to and/or on the
compressor.
- Donotcovertheairinletsonthecompressor.
- Do not open or tamper with any part of the compressor. Contact an
authorizedServiceCenter.

9
disconnect the power cable 15 from the current outlet, replacing it in the
housing 16.Runtheaccessoryconnecteddryuntilthereisnomoreairin
thereceiver.
VELCRO STRIP (ATTACH/DETACH STRIP)
ThecompressoriscompletewithaVelcrostrip.ThisVelcrostripcanbeused
tosecureanair-operatedtool(e.g.:riveter)oraPVCextensionpipetothe
body of the compressor (as shown in fig. 13 and 14).
USE OF THE COMPRESSOR - UNREGULATED COMPRESSED AIR
3.1
An alternative use is available, connecting the pneumatic tool to the compressor,
by means of the rubber hose (12), supplied by quick coupler (14).
• Make surethe ball-valveat the baseof therubber hoseis in theOFF
position (vertical to the hose) (fig. 11).
• Connectthe pneumatictool tothe compressoras explainedinchapter
“2 - CONNECTING THE ACCESSORIES TO THE COMPRESSOR”
(figures 3 - 4).
• Ensure the compressor is plugged-in to the mains and switch it on
(pressing switch 1).
• Opentheball-valvetostarttheairflow(fig. 12).Youmayadjustairflow
byturningtheballvalvebetween0–90degrees.
• Monitortheoperatingpressureusingapressuregauge,untiltherequired
pressure is achieved (be sure not to exceed the manufactures maximum
pressureforthepneumatictool).
• Whenyouhavefinishedyourwork,turnball-valvetothe“closed”position
(fig. 11), switch the compressor off and disconnect the power cable (15)
fromthemains.
• Runthepneumatictooldry(connectedtotherubberhose)untilthereis
nomoreairinsidethehose.
MAINTENANCE
Never clean the machine and its components with solvents, flammable or
toxic liquids. Us only a damp cloth making sure you have unplugged the
compressorfromthecurrentoutlet.
After approx. 2 hours of use, the condensate that has formed must be
drainedfromthe receiver.Firstofall, vent allthe air usingtheaccessory
connected,asdescribed above.Backoffventvalve7located underneath
the compressor (switched off beforehand) by two turns, taking care to
maintainthecompressor inaverticalposition.Afterdrainingallthe water,
drawupthevalvetightly.
Warning: if the water that condenses is not drained, it may corrode the
receiver, reducing its capacity and impairing safety.
As it is a contaminating product, condensate must be DISPOSED of
in accordance with laws on protection of the environment and current
legislation.
The compressor must be disposed in conformity with the methods
provided for by local regulations.
INFLATING GUN
4
For inflating tires, rubber dinghies, air beds, footballs and other objects
PRESSURE LEVEL: 1 - 4 bar
Warning: Do not direct the jet of compressed air towards people or
animals.
Never inflate the objects above the recommended inflation pressure as
this may be dangerous and cause damage and/or injuries.
The gun is not suitable for inflating car tires. For this operation, use of the
approved inflating gun that can be purchased separately is recommended.
USE
1) Connect the inflating gun 11 to the compressor as explained in chapter
“2 - CONNECTING THE ACCESSORIES TO THE COMPRESSOR”
2) When inflating tires or certain bicycle tires, it is not necessary to insert
any of the adapters (fig. 7).PresstabE(fig. 5) and connect the hose
of the gun to the tire pushing the fitting on the valve and then releasing
thetab.
3) Regulate working pressure to the value indicated for this accessory (see
table 1)
4) Inflate the tire pressing lever F(fig. 6).Releasetheleverandreadthe
pressure reached on gauge Gofthegun.Repeattheoperationuntilthe
pressure required is obtained (do not exceed the recommended inflation
pressure indicated in table 1).Inthecaseofover-inflation,pressbutton
Hto reduce inflation pressure
Warning: do not hold down the lever too long before checking the
pressure reached as this could cause explosion of the object being
inflated.
5) When inflating footballs, rubber dinghies, certain bicycle tires and
children’s inflatable swimming-pools, you may have to use a suitable
adapter (fig. 7)
Adapter 8is used for footballs
Adapter 9is used for rubber dinghies, air beds and children’s swimming-
pools
Adapter 10 is used for certain bicycles
Select the suitable adapter and push it in the inflating hose pressing tab
E(fig. 8).Onceitisinserted,releasetabE.
To secure the adapter, turn it slightly in a clockwise direction
6) Inflatetheobjectconcernedasdescribedinpoint4.
TIPS FOR USING THE INFLATING GUN
Use the inflating gun at least once every two weeks in order to check that
your tires are at the right pressure; this promotes fuel economy, increases the
service life of your tires and improves safety as it reduces braking distances
andimproveshandlingofthevehicle.
MAINTENANCE
Do not clean the inflating gun and adapters with solvents or flammable or
toxicliquids.
BLOWER GUN
5
To remove dust and dirt
PRESSURE LEVEL: 4 - 8
Warning: it is advisable to wear safety goggles when using the blower gun.
Do not direct the jet of compressed air towards people or animals.
Take care not to blow dust and dirt towards yourself or other persons.
USE
1) Connect the blower gun 13 to the compressor as explained in chapter
“2-CONNECTINGTHEACCESSORIESTOTHECOMPRESSOR”.
2) Set operating pressure to the value indicated for this accessory (see
table 1).
3) Direct the blower gun towards the surface to be cleaned and press the
lever E(fig. 9).Theflowofaircanberegulatedaccordingtohowfaryou
press down lever E.
TIPS FOR USING THE BLOWER GUN
Clean the carpets of your home or car mats very efficiently using the blower
gun.Itisalsoidealforkeyboards,electricalitems,refrigerators,cameras,TV
cameras, glassware and the filters of vacuum cleaners (fig. 10).
Warning: when using the blower gun on delicate or precision equipment (TV
cameras,cameralenses, etc.) reducethepressure of the jettominimum
value.
MAINTENANCE
Donotcleantheblowergunwithsolventsorflammableortoxicliquids.
OTHER USES
6
Otheruses*arepossiblepurchasingtheaccessoriesseparately.
TABLE 1 – RECOMMENDED OPERATING PRESSURES
FUNCTION APPLICATION INFLATION
PRESSURE
(IN BAR)
OPERATING
PRESSURE
(IN BAR)
Inflation*
To inflate: footballs 0,8 - 1**
1 - 4
Dinghies, air beds,
children’s swimming pools 0,5 - 1**
Tires 2 - 3
Ordinary bicycle tires 1 - 3
Mountain bike tires 2 - 2,5
Blowing Toremovedustfromordinaryobjects 8
To remove dust from precision equipment 4
Painting* To paint small surfaces at low pressure 2 - 3
For airbrush work 1,5 - 2
Washing/
spraying*
For washing with air/water gun 8
To spray detersives on engines
To spray water/products on plants/flowers 8
Clinching/
Nailing* For woodwork 6
**Consulttheindicationsprovidedontheobjecttobeinflated.
Please check that the air consumption and the maximum working
pressure of the pneumatic tool to be used are compatible with the
pressure set on the pressure regulator and with the amount of air
supplied by the compressor.

10
BRANCHEMENT DES ACCESSOIRES AU COMPRESSEUR
2
S’assurer que le compresseur est hors tension avant de brancher les
accessoires.
Tous les accessoires sont branchés au compresseur par le biais du
tuyau en spirale (non fourni), muni de connecteurs à raccord rapide.
Engager le tuyau en spirale du côté du connecteur A, dans la sortie de l’air
comprimé 6(fig. 1).PousserleconnecteurAàfond,jusqu’àentendreun
déclicmétallique.
Brancher l’accessoire sur l’autre extrémité (C) du tuyau en spirale (fig. 3):
pousser à fond le raccord Dde l’accessoire à l’intérieur de C.Danscecas
aussi,undéclicmétalliqueindiqueraquelaconnexionestcorrecte.
Au terme de toute utilisation, mettre le compresseur hors tension; vidanger
le réservoir de l’air comprimé, en utilisant l’accessoire branché à vide (par
exemple, en soufflant à vide à l’aide du pistolet), puis débrancher le tuyau
en spirale du compresseur, en tirant la bague extérieure B(fig. 2)enarrière.
Utiliser cette même méthode (en tirant en arrière la bague du connecteur C)
pour débrancher le tuyau en spirale de l’accessoire (fig. 4).
UTILISATION DU COMPRESSEUR - AIR COMPRIMÉ RÉGLÉ
3
Brancherl’accessoiredésiré.Brancherlecompresseurau secteur au moyen
du câble d’alimentation 15.
Mettre le compresseur en marche en appuyant sur l’interrupteur 1. Le
compresseurfonctionnera jusqu’u remplissagecomplet du réservoirà air.
Une fois la pression maximale atteinte (10 bars), le compresseur s’arrêtera
automatiquement, La valeur de la pression de l’air présent dans le réservoir
est affichée par le manomètre 3.
Pour des raisons de sécurité ainsi que pour une meilleure utilisation, les
accessoires doivent fonctionner à une certaine pression, spécifiée dans le
tableau 1 et représentée par les plages colorées sur le manomètre 5.Pour
régler la pression de fonctionnement spécifique pour chaque accessoire,
tourner la manette 4dans le sens des aiguilles d’une montre (+) pour
augmenter la pression ou en sens inverse (-) pour la réduire (vérifier la
valeur exacte de la pression sur le manomètre 5).
Une fois la valeur correcte de la pression affichée, l’accessoire est prêt pour
êtreutilisé.
Il est tout à fait normal que le compresseur s’arrête et redémarre
régulièrementpendantl’utilisationdel’aircomprimé.
COMPOSANTS (fig. A - B - C)
1Interrupteur on/off 12 Tuyau en caoutchouc à
raccord rapide
2Clapet de sécurité 13 Pistolet de soufflage
3Manomètre de pression de l’air dans le
réservoir 14 Accouplement rapide (air
comprimé non réglé)
4Manette de réglage de pression de
fonctionnement 15 Câble d’alimentation
5Manomètre de pression de l’air de
fonctionnement 16 Logement du câble
d’alimentation
6Sortie de l’air comprimé à raccord rapide
(air comprimé réglé) 17 Logement des accessoires
7Robinet de vidange de l’eau de
condensation du réservoir 18 Poignée
8,9,10 Adaptateurs de gonflage 19 Bande velcro
11 Pistolet de gonflage 20 Réservoir à air comprimé
Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement
FR
Lire attentivement le manuel opérateur avant d’utiliser l’appareil et
respecter les avertissements suivants. Consulter le manuel en cas de
doutes sur le fonctionnement de l’appareil.
Conserver l’ensemble de la documentation, afin que tout utilisateur du
compresseur puisse la consulter.
NORMES DE SECURITE
1
Ce pictogramme identifie les avertissements qu’il faut lire attentivement
avant d’utiliser l’appareil, afin de prévenir de possibles dommages
corporels.
L’air comprimé étant une forme d’énergie potentiellement dangereuse,
il est nécessaire d’utiliser le compresseur et ses accessoires avec une
extrême prudence.
Attention: le compresseur pourrait redémarrer de manière inopinée en cas
de rétablissement du courant après une coupure électrique.
La valeur de PRESSION ACOUSTIQUE mesurée 4 mt. équivaut à la
valeur de PUISSANCE ACOUSTIQUE déclarée sur l’étiquette jaune,
positionnée sur le compresseur, moins de 20 dB.
A FAIRE
- Le compresseur doit être utilisé dans des endroits appropriés (bonne
ventilation, température ambiante comprise entre +5°C et +40°C),
totalement exempts de poussières, d’acides, de vapeurs, de gaz explosifs
ouinflammables.
- Veilleràcequelazonedetravailsoitdégagée.Lorsqu’ilestenmarche,
lecompresseurdoitreposersurunappuistable.Utiliserlecompresseur
exclusivementenpositionverticale.
- Le port de lunettes de sécurité est conseillé pendant le fonctionnement
de l’appareil, afin de protéger les yeux contre les projections de corps
étrangerssoulevésparlejetd’aircomprimé.
- Dans la mesure du possible, porter des équipements individuels de
protectionlorsdel’utilisationdesaccessoirespneumatiques.
- Toujoursrespecterunedistancedesécuritéd’aumoins4mètresentrele
compresseuretlazonedetravail.
- Contrôler que les caractéristiques figurant sur la plaquette d’identification
du compresseur correspondent bien aux caractéristiques effectives de
l’équipementélectrique.Unevariationdetensionde+/-10%parrapportà
lavaleurnominaleestadmise.
- Brancher la fiche du câble électrique dans une prise compatible en termes de
forme,detensionetdefréquence,conformémentauxnormesenvigueur.
- Utiliser des rallonges du câble électrique d’une longueur maximum de 5
mètresetayantunesectionducâblenoninférieureà1,5mm².L’utilisation
de rallonges de longueur et section différentes, d’adaptateurs et de prises
multiples,estfortementdéconseillée.
- Utiliserexclusivementlapoignéepourdéplacerlecompresseur.
- Le compresseur doit fonctionner exclusivement en position horizontale,
posé sur deux bandes en caoutchouc, placées du côté opposé du panneau
decommande.
- L’utilisation de l’air comprimé pour les différentes applications prévues
(gonflage, outils pneumatiques, peinture, lavage avec des détergents à
baseaqueuseseulement,agrafage,etc.),impliquelaconnaissanceetle
respectdesnormesprescritesaucasparcas.
- Ce compresseur a été réalisé pour fonctionner avec le rapport
d’intermittence spécifié sur la plaquette des caractéristiques techniques
(par exemple, S3-15 signifie 1,5 minutes de fonctionnement et 8,5 minutes
d’arrêt), afin d’éviter une surchauffe excessive du moteur électrique.
Au cas où ce rapport ne serait pas respecté, la protection thermique
dont le moteur est pourvu interviendra automatiquement, en coupant le
courantélectriquedèsquelatempératuredevienttropélevée.Lemoteur
redémarrera automatiquement dès le rétablissement des conditions
normalesdefonctionnement.
A NE PAS FAIRE
- Nejamaisdirigerlejetd’air/deliquidesversdespersonnes,desanimaux
ouverssoi-même.
- Ne pas mettre le compresseur en contact avec de l’eau ou d’autres
liquides.Nepasdirigerverslecompresseurlejetdesliquidespulvérisés
par des outils branchés sur le compresseur lui-même: l’appareil étant sous
tension,ilexistedesrisquesd’électrocutionoudecourt-circuit.
- Nepasutiliserl’appareil,lespiedset/oulesmainsmouillés.
- Ne pas tirer le câble d’alimentation pour débrancher la fiche de la prise
électriqueoupourdéplacerlecompresseur.
- Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques (pluie, soleil,
brouillard,neige).
- Encasd’emploiducompresseuràl’extérieur,toujourslerangerdansun
lieucouvertouclosaprèssonutilisation.
- Ne jamais utiliser le compresseur à l’extérieur en cas de pluie ou de
conditionsmétéorologiquesadverses.
- Interdire l’utilisation du compresseur aux personnes inexpérimentées et
sanssurveillance.Eloignerlesanimauxdelazonedetravail.
-
Leprésentappareiln’estpasapteàêtreutilisépartoussujets(ycompris
les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales seraient
faibles, ou qui manqueraient d’expérience ou de compétence, à moins qu’ils
n’aient été suivis ou renseignés quant à l’utilisation de l’appareil en question,
etceparl’intermédiaired’unepersonneresponsabledeleursécurité.
- Lesenfantsdoivent êtresurveilléspourvérifierqu’ilsnejouentpasavec
l’appareil.
- L’air comprimé produit par cet appareil n’est pas utilisable dans les domaines
pharmaceutique, alimentaire ou hospitalier; de même, il ne peut être utilisé
pourremplirlesbouteillesutiliséesdanslaplongéesous-marine.
- Nepasplacerd’objetsinflammablesouennylonettissuàproximitéet/ou
surlecompresseur.
- Nepasrecouvrirlesprisesd’airsituéessurlecompresseur.
- Nepasouvriroutrafiquerlecompresseuretsescomposants.S’dresserà
unCentreAprès-venteagréé.

11
Il est possible d’utiliser l’air comprimé loin d’une source d’alimentation
électrique. Remplir préalablement le réservoir intérieur, en suivant les
procéduredécritesci-dessus.Débrancherlecompresseurdusecteur,le
déplacersurlelieud’utilisation,puisbrancheretutiliserl’accessoiredésiré.
L’autonomie d’utilisation du compresseur avant qu’il soit nécessaire de
procéderàuneautrerecharge,dépendraduvolumed’airconsommé.
Au terme de l’utilisation, mettre le compresseur hors tension en agissant
sur l’interrupteur 1et débrancher le câble d’alimentation 15 de la prise de
courant, en le rangeant dans le logement 16.Utiliserl’accessoirebranchéà
videjusqu’àévacuercomplètementl’aircompriméprésentdansleréservoir.
BANDE VELCRO (STRIP ATTACH/DETACH)
Lecompresseurestdotéd’unebandevelcro.Grâceauvelcro,ilestpossible
de fixer un outil pneumatique (exemple : riveteuse), ou un tuyau de rallonge
en PVC, au corps du compresseur (fig. 13 et 14).
UTILISATION DU COMPRESSEUR - AIR COMPRIMÉ NON RÉGLÉ
3.1
Une utilisation alternative est possible grâce au branchement de l’outil
pneumatique au compresseur, à l’aide du tuyau en caoutchouc (12), pourvu
de levier de blocage (14).
• Vérifierquelerobinetàbillesituéàlabasedutuyauencaoutchoucsoit
en position OFF (verticale par rapport au tuyau) (fig. 11).
•
Brancher l’outil pneumatique au compresseur, comme indiqué au chapitre «
2 - BRANCHEMENT DES ACCESSOIRES AU COMPRESSEUR » (fig. 3-4).
• S’assurer que le compresseur soit branché à une prise de courant et
l’allumer (en appuyant sur l’interrupteur 1).
•
Ouvrir le robinet pour amorcer la sortie du débit d’air (fig. 12).Régleréventuellement
ledébitd’airentournantlavannesphériqueentre0et90degrés.
• Contrôlerlapressiondeserviceàl’aided’unmanomètrejusqu’àceque
la pression souhaitée soit obtenue (s’assurer de ne pas dépasser la
pressionmaximaledel’outilpneumatique).
•
Au terme de l’utilisation, tourner le robinet à bille en position de fermeture
(fig. 11), éteindre le compresseur et débrancher le câble d’alimentation 15.
• Utiliserl’outilpneumatique(branchéautuyauencaoutchouc)jusqu’àce
qu’iln’yaitplusd’airdansletuyau.
MAINTENANCE
Ne pas nettoyer l’appareil et sec composants à l’aide de solvants et de
liquidesinflammablesou toxiques. Utiliseruniquementun chiffonhumide,
enveillantd’abordàcequelafichesoitdébranchéedelapriseélectrique.
Après environ 2 heures de fonctionnement, vidanger l’eau de condensation
quis’accumuledansleréservoir.Evacuerd’abordl’airenutilisantl’accessoire
branché, comme décrit précédemment. Desserrer de deux tours le clapet
de vidange 7, situé sous le compresseur (mis préalablement hors tension),
en veillant à ce que celui-ci soit en position verticale. Une fois l’eau de
condensationcomplètementévacuée,serrerdenouveauleclapetàfond.
Attention: si elle n’est pas évacuée, l’eau de condensation peut corroder le
réservoir, en limitant sa capacité et en compromettant sa sécurité.
S’agissant d’un produit polluant, l’eau de condensation doit être traité et
évacué dans le respect de l’environnement et des lois en vigueur en la matière.
Le compresseur doit être évacué en suivant les canaux appropriés
prévus par les normatives locales.
PISTOLET DE GONFLAGE
4
Pour le gonflage de pneumatiques, bateaux gonflables, matelas de
plage, ballons, etc.
NIVEAU DE PRESSION : 1 - 4 bar
Attention: Ne jamais diriger le jet d’air/de liquides vers des personnes ou
des animaux.
Ne jamais gonfler les objets à une pression supérieure à la pression
de gonflage recommandée; cette manœuvre est dangereuse et peut
occasionner des dommages corporels et/ou matériels.
UTILISATION
1)
Brancher le pistolet de gonflage 11 au compresseur, comme illustré dans le
chapitre‘2-BRANCHEMENTDESACCESSOIRESAUCOMPRESSEUR’.
2) En cas de gonflage de certains neumatiques de vélos, il n’est pas
nécessaire d’utiliser l’un des adaptateurs (fig. 7).Appuyersurlalanguette
E(fig. 5) et brancher le tuyau du pistolet au pneumatique, en poussant le
raccordsurleclapetetenrelâchantlalanguette.
3) Régler la pression de fonctionnement en fonction de la valeur prescrite
pour cet accessoire (voir tableau 1).
4)
Gonfler le pneumatique, en appuyant sur le levier F(fig. 6).Relâcherlelevier
et lire la pression atteinte, affichée sur le manomètre Gdupistolet.Répéter
cette opération jusqu’à atteindre la pression désirée (ne pas dépasser la
pression de gonflage préconisée dans le tableau 1).En cas degonflage
excessif, il est possible de réduire la pression en appuyant sur le bouton H.
Attention: ne pas appuyer trop longtemps sur le levier sans vérifier la pression
atteinte,souspeinedeprovoquerl’éclatementdel’objetqu’onestentraindegonfler.
5) En cas de gonflage de ballons de football, de bateaux gonflables, de
certains pneumatiques de vélos, de matelas de plage et de piscines
gonflables pour enfants, il est nécessaire d’utiliser un adaptateur
approprié (fig. 7).
L’adaptateur 8estutilisépourlesballonsdefootball.
L’adaptateur 9est utilisé pour les bateaux gonflables, les matelas de plage
etlespiscinesgonflablespourenfants.
L’adaptateur 10estutilisépourcertainsvélos.
Choisir l’adaptateur approprié et l’engager dans le tube de gonflage, en
appuyant sur la languette E(fig. 8).Unefoisl’adaptateurengagé,relâcher
la languette E.
Pourfixerl’adaptateur,letournerlégèrementdanslesensdesaiguillesd’unemontre.
6)
Procéderaugonflagedel’objetenquestion,commeillustréaupoint4ci-dessus.
CONSEILS D’UTILISATION
Utiliser le pistolet de gonflage au moins une fois tous les 15 jours pour
vérifierlapressioncorrectedespneumatiques.Cettesimplemesurepermet
de réduire la consommation de carburant, d’augmenter la durée utile des
pneumatiquesetd’accroîtrelasécurité,grâceàlaréductiondesdistances
defreinageetàuneplusgrandemaniabilitéduvéhicule.
MAINTENANCE
Ne jamais nettoyer le pistolet de gonflage et les adaptateurs à l’aide de
solvantsetdeliquidesinflammablesoutoxiques.
PISTOLET DE SOUFFLAGE
5
Pour éliminer la poussière et la saleté
NIVEAU DE PRESSION : 4 – 8
Attention : le port de lunettes de protection est conseillé pendant
l’utilisation d’un pistolet pour le soufflage.
Ne jamais diriger le jet d’air/de liquides vers des personnes ou des
animaux. Veiller à ne pas souffler la poussière ou la saleté vers sois-même
ou d’autres personnes.
UTILISATION
1) Brancher le pistolet de soufflage 13 au compresseur, comme illustré dans le
chapitre‘2-BRANCHEMENTDESACCESSOIRESAUCOMPRESSEUR’.
2) Régler la pression de fonctionnement en fonction de la valeur prescrite
pour cet accessoire (voir tableau 1).
3) Diriger le pistolet de soufflage vers la surface à nettoyer et appuyer sur le
levier E(fig. 9).Ledébitd’airpeutêtremoduléenappuyantavecplusou
moins de force sur le levier E.
CONSEILS D’UTILISATION
Le pistolet de soufflage permet de nettoyer efficacement les tapis
domestiques et ceux des voitures. Idéal aussi pour les claviers, les
équipements électriques, les réfrigérateurs, les appareils photo, les caméras,
les surfaces vitrées et les filtres des aspirateurs (fig. 10).
Attention: en cas d’utilisation sur des équipements sensibles ou de précision
(caméscopes, objectifs d’appareils photo, etc.), réduire au minimum la
pressiondujetd’air.
MAINTENANCE
Nejamaisnettoyerlepistoletdesoufflageàl’aidedesolvantsetdeliquides
inflammablesoutoxiques.
AUTRES UTILISATIONS
6
D’autresutilisations*sontpossibles,enachetantdesaccessoiresvendusséparément.
TABLEAU 1 - PRESSIONS DE FONCTIONNEMENT PRECONISEES
FONCTION UTILISATION
PRESSION DE
GONFLAGE
(BARS)
PRESSION DE
FONCTIONNEMENT
(BARS)
Gonflage*
Pour gonfler: ballons de football 0,8 - 1**
1 - 4
bateaux gonflables, matelas de plage,
piscines gonflables pour enfants
0,5 - 1**
pneumatiques 2 - 3
pneumatiques de vélos ordinaires 1 - 3
pneumatiques de VTT 2 - 2,5
Soufflage
Pouréliminerlapoussièreprésentesurdesobjets
d’usage courant 8
Pour éliminer la poussière présente sur des
appareils de précision 4
Peinture*
Pour peindre à basse pression des surfaces de
petites dimensions 2 - 3
Pour utiliser un aérographe 1,5 - 2
Lavage/
Pulvérisation*
Pour le lavage à l’aide d’une lance air/eau 8
Pour pulvériser des produits détergents sur des moteurs
Pour pulvériser de l’eau ou des produits
spécifiques sur des plantes/fleurs 8
Agrafage/
Rivetage* Interventions sur le bois 6
**Sereportertoujoursauxinstructionsfigurantsurl’objetàgonfler.
Vérifier que la consommation d’air et la pression maximum d’exercice de l’outil
pneumatique qu’il faut employer soit compatible avec la pression établie sur le
régulateur de pression et avec la quantité d’air distribuée par le compresseur.

12
ANSCHLUSS DES ZUBEHÖRS AN DEN KOMPRESSOR
2
Vor Anschluss des Zubehörs muss sichergestellt werden, dass der
Kompressor ausgeschaltet ist.
Alle Zubehörteile werden über den mit Schnellkupplungen
ausgestatteten Spiralschlauch (nicht im Lieferumfang enthalten) am
Kompressor angeschlossen.
Den Spiralschlauch auf der Seite der Kupplung Aam Druckluftaustritt 6
anschließen (Abb. 1).DieKupplungAfesteinstecken,bisdiehörbareinklickt.
Das gewünschte Zubehörteil am anderen Ende (C) des Spiralschlauchs
anschließen (Abb. 3): Die Kupplung DdesZubehörsfestinCeinstecken.
AuchindiesemFallmusssiehörbareinklicken.
Nach Gebrauch den Kompressor ausschalten und den Drucklufttank
durch Leerlauf des angeschlossenen Zubehörs entleeren (zum Beispiel
mitderPistole insLeereblasen). Dann dieäußere Nutmutter B(Abb. 2)
nachhintenziehen,umdenSpiralschlauchvomKompressorzulösen.Auf
dieselbe Weise (d.h. Nutmutter der Kupplung Cnach hinten ziehen) den
SpiralschlauchvomZubehörteiltrennen(Abb. 4).
BENUTZUNG DES KOMPRESSORS - GEREGELTE DRUCKLUFT
3
Das gewünschte Zubehörteil anschließen. Den Kompressor mit dem
Netzkabel 15,andasStromnetzanschließen.
Auf den Schalter 1 drücken, um den Kompressor einzuschalten. Der
Kompressor bleibt in Betrieb, bis der Drucklufttank gefüllt ist. Sobald der
Höchstdruck(10bar)erreichtist,bleibtderKompressorautomatischstehen.
Der Druckwert der im Tank enthaltenen Luft wird am Manometer 3angezeigt.
Aus Sicherheitsgründen und für einen besseren Gebrauch müssen die
Zubehörteile bei einem bestimmten Druck betrieben werden, der in der
Tabelle 1 angegeben ist und von den farbigen Abschnitten am Manometer
5dargestelltwird.UmdenspezifischenBetriebsdruckfürjedesZubehörteil
einzustellen, den Drehknopf 4im Uhrzeigersinn (+) drehen, um den Druck
zu erhöhen, bzw. gegen den Uhrzeigersinn (-) drehen, um den Druck zu
verringern (den genauen Druckwert am Manometer 5kontrollieren).
Sobald der passende Betriebsdruck eingestellt ist, ist das Zubehörteil
einsatzbereit.
Es ist normal, dass der Kompressor während des Gebrauchs der Druckluft in
gewissenAbständenabschaltetundwiederanläuft.
BAUTEILE (Abb. A - B - C)
1Schalter on/off 12 Gummischlauch mit
Schnellanschluss
2Sicherheitsventil 13 Blaspistole
3Manometer Druckluft im Tank 14 Schnellkupplung
(ungeregelte Druckluft)
4Drehknopf zur Einstellung des
Betriebsdrucks 15 Netzkabel
5Manometer Betriebsdruckluft 16 Netzkabelfach
6Schnellkupplung (geregelte Druckluft) 17 Zubehörfach
7AbsperrhahnfürdenKondensatablass
aus dem Tank 18 Transport-Griff
8,9,10 Reifenfülladapter 19 Klettstreifen
11 Reifenfüllpistole 20 Druckbehälter
Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren
DE
Vor der Inbetriebnahme müssen die Bedienungsanleitungen
aufmerksam durchgelesen, und die nachstehenden Hinweise strikt
befolgt werden. Schlagen Sie in Zweifelsfällen bezüglich des Betriebs
in diesem Handbuch nach.
Bewahren Sie die gesamte Dokumentation so auf, dass jeder, der den
Kompressor benutzt, jederzeit darin nachschlagen kann.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1
Dieses Symbol weist auf Hinweise hin, die vor Inbetriebnahme des
Produkts aufmerksam durchgelesen werden müssen, um mögliche
Verletzungen des Bedieners zu vermeiden.
Druckluft ist eine potentiell gefährliche Energieform, deshalb muss bei
Benutzung des Kompressors und dessen Zubehör unbedingt vorsichtig
vorgegangen werden.
Achtung: Bei einem Stromausfall und darauf folgender Rückkehr der
Spannungsversorgung könnte der Kompressor unvermittelt anlaufen.
Der in 4 m Entfernung gemessene Schalldruck ist der auf dem gelben
Etikett, das am Kompressor zu finden ist, angegebenen Schalleistung
äquivalent und ist kleiner 20 dB.
AUF JEDEN FALL
- DerKompressormussingeeignetenRäumenbenutztwerden(gutbelüftet,
mit einer Raumtemperatur zwischen +5° und +40°C), nie in Präsenz von
Staub,Säuren,Dämpfen,explosivenoderentzündlichenGasen.
- Den Arbeitsbereich stets aufgeräumt halten. Der laufende Kompressor
mussaufeinenstabilenUntergrundgestelltwerden.DenKompressornur
invertikalerStellungbenutzen.
- Während der Benutzung des Kompressors sollte eine Schutzbrille
getragenwerden,umdieAugenvorFremdkörpernzuschützen,dievom
Druckluftstrahlaufgewirbeltwerden.
- BeiBenutzungvonpneumatischemZubehörmöglichstUnfallschutzkleidung
tragen.
- Zwischen dem Kompressor und dem Arbeitsbereich immer einen
Sicherheitsabstandvonmindestens4Meterneinhalten.
- Es ist die Übereinstimmung der Daten des Kennzeichenschildes des
Kompressors mit denen der vorhandenen elektrischen Anlage zu
vergleichen; ein Spannungsunterschied von +/- 10% gegenüber der
Nominalstärkeistzulässig.
- Den Stecker des Stromkabels an einer Steckdose mit passender Form,
Spannung und Frequenz anschließen, die den geltenden Vorschriften
entspricht.
- Verlängerungskabeldürfennichtlängerals5Meterseinundmüsseneinen
Kabelquerschnitt von mindestens 1,5 mm2 haben. Von der Verwendung
von Verlängerungskabeln mit unterschiedlicher Länge und Querschnitt,
sowievonAdapternundMehrfachsteckernwirdabgeraten.
- DenKompressorimmernuramHandgriffbefördern.
- Der Kompressor darf ausschließlich in horizontaler Position arbeiten, wenn
er auf den beiden Gummistreifen aufliegt, die sich auf der Bedienblende
gegenüberliegendenSeitebefinden.
- Die Verwendung der Druckluft zu den verschiedenen vorgesehenen
Zwecken (Aufblasen, Pneumatikwerkzeuge, Lackieren, Waschen mit
Reinigernnurauf Wasserbasis,Heftenusw.)setzt dieKenntnisund die
BefolgungderjeweiligenspezifischenVorschriften.
- Dieser Kompressor wurde für einen Intervallbetrieb wie auf dem Schild
dertechnischenDatenangegeben konstruiert (S3-15 bedeutetz.B.1,5
Minuten Betrieb und 8,5 Minuten Stillstand), um einer Überhitzung des
Elektromotors vorzubeugen. Im Fall einer Überhitzung schaltet sich die
Wärmeschutzvorrichtung des Motors ein, die automatisch die Stromzufuhr
unterbricht.IstdienormaleBetriebstemperaturwiederhergestellt,schaltet
sichderMotorautomatischwiederein.
AUF KEINEN FALL
- Den Druckluft-/Flüssigkeitsstrahl niemals auf Personen,Tiere oder sich
selbstrichten.
- Der Kompressor darf nicht in Kontakt mit Wasser oder anderen
Flüssigkeiten kommen. Außerdem darf der aus den am Kompressor
angeschlossenenWerkzeugenaustretendeFlüssigkeitsstrahlniemalsauf
den Kompressor selbst gerichtet werden: Das Gerät steht unter Spannung
undeskönntezuStromschlägenoderKurzschlüssenkommen.
- DasGerätnichtbarfußodermitnassenHändenundFüßenbedienen.
- Nicht am Netzkabel ziehen, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen
oderumdenKompressorzubewegen.
- DasGerätnichtderWitterung(Regen,Sonne,Nebel,Schnee)aussetzen.
- Wenn der Kompressor im Außenbereich benützt wird, muss er nach
GebrauchaneinemüberdachtenOrtoderineinemgeschlossenenRaum
verstautwerden.
- Bei Regen oder schlechtem Wetter darf der Kompressor nicht im
Außenbereichverwendetwerden!
- Unerfahrenen Personen ist die unbeaufsichtigte Bedienung des
Kompressorszuuntersagen.TieresindvomArbeitsbereichfernzuhalten.
- Das Gerät darf nicht von Personen (Kinder inbegriffen) mit beschränkten
körperlichen, sensoriellen oder geistlichen Kapazitäten, oder ohne
erworbene Erfahrung oder Kenntnissen, benutzt werden, es sei denn, sie
wurdendurcheinefürihreSicherheitverantwortlichePersonbeaufsichtigt
undoderüberdenGebrauchdesGerätesinformiert.
- Kindermüssenbeaufsichtigtundesmusssichergestelltwerden,dasssie
nichtmitdemGerätspielen.
- Die von dieser Maschine erzeugte Druckluft ist nicht im Pharma-,
Nahrungsmittel- oder Krankenhausbereich verwendbar und darf nicht zur
FüllungvonTauchgasflaschenverwendetwerden.
- Keine entflammbaren Gegenstände oder Gegenstände aus Nylon und
StoffindieNäheund/oderaufdenKompressorstellen.
- DieLuftansaugöffnungenamKompressornichtzudecken.
- DenKompressornichtöffnenundankeinemTeilÄnderungenvornehmen.
WendenSiesichandenautorisiertenKundendienst.

13
Die Druckluft kann auch fern von einem Stromanschluss benutzt
werden:DeneingebautenTankvorherwieobenbeschriebenfüllen;den
Kompressorvom Stromnetztrennen undzum Einsatzortbringen. Das
gewünschteZubehör anschließen und benutzen. DieArbeitsdauer vor
NachfüllendesTankshängtvomverbrauchtenLuftvolumenab.
Nach Gebrauch des Kompressors mit dem Schalter 1abschalten, das
Netzkabel 15 trennen und wieder im Fach 16.DasangeschlosseneZubehör
imLeerlaufbenutzen,biskeineDruckluftmehrimTankist.
KLETTSTREIFEN
Der Kompressor verfügt über einen Klettstreifen. Mit diesem kann ein
Druckluftwerkzeug(Bsp.:Luftniethammer),odereinPVC-Verlängerungsschlauch
am Kompressorgehäuse befestigt werden (Abb. 13 -14).
BENUTZUNG DES KOMPRESSORS - NICHT GEREGELTE DRUCKLUFT
3.1
EinalternativerEinsatzistmöglich,indemdasDruckluftwerkzeugüberdenGummischlauch
mit Schnellanschluss (12) an den Kompressor angeschlossen wird (14).
• Sicherstellen,dasssichderKugelhahnamEndedesGummischlauchsin
der Position OFF befindet (vertikal zum Schlauch) (Abb. 11).
• Das Druckluftwerkzeug wie im Kapitel “2 - ANSCHLUSS DES
ZUBEHÖRSANDENKOMPRESSOR”beschriebenandenKompressor
anschließen (Abbildungen 3-4).
• Sicherstellen,dassderSteckerdesKompressorseingestecktistundden
Kompressor einschalten (durch Betätigen des Schalters 1).
•
Den Hahn öffnen, damit der Luftstrom auszutreten beginnt (Abb. 12). Der
LuftstromkanndurchDrehendesKugelventilsvon0–90Gradgeregeltwerden.
•
DenEinsatzdruckmiteinemDruckmesserüberwachen,bisdererforderliche
Druckerreichtwurde(sicherstellen, dass derfürdasDruckluftwerkzeug
vorgeschriebeneHöchstdrucknichtüberschrittenwird).
• NachdemEinsatzdenKugelhahnschließen(Abb. 11), den Kompressor
ausschalten und das Netzkabel 15abtrennen.
• Das Druckluftwerkzeug ohne Druckluftversorgung (an den
Gummischlauch angeschlossen) benutzen, bis der Schlauch luftleer ist.
WARTUNG
DieMaschineundderenKomponentennichtmitLösemittel,entzündlichenoder
giftigenFlüssigkeitenreinigen.ZumReinigennureinfeuchtesTuchbenutzen.
Vorhersicherstellen,dassderSteckerausderSteckdosegezogenwurde.
Nach etwa 2 Stunden Betrieb muss das Kondenswasser, das sich im Tank bildet,
entleert werden. Zuerst die ganze Luft entleeren. Dazu das angeschlossene
Zubehörwie obenbeschrieben im Leerlauf benutzen. Dasunter dem(vorher
abgeschalteten)KompressorbefindlicheEntlüftungsventil7um 2 Umdrehungen
aufschrauben. Dabei muss Kompressor in senkrechter Stellung gehalten
werden.DasganzeWasserausleerenunddasVentilwiederfestzuschrauben.
Achtung: Wenn das Kondenswasser nicht entleert wird, kann der Tank
korrodieren. Dadurch wird sein Fassungsvermögen eingeschränkt und die
Sicherheit beeinträchtigt.
Die ENTSORGUNG des Kondenswassers muss gemäß den geltenden
Umweltschutzvorschriften und Gesetzen erfolgen, da es sich um ein
umweltschädliches Produkt handelt.
Der Kompressor ist entsprechend der gültigen nationalen Gesetze zu entsorgen.
REIFENFÜLLPISTOLE
4
Zum Aufblasen von Reifen, Schlauchbooten, Luftmatratzen, Bällen u.a.
Schalldruckpegel: 1 - 4 bar
Achtung: Den Druckluftstrahl niemals auf Personen oder Tiere richten.
Die Gegenstände über den empfohlenen Druck aufzublasen könnte
gefährlich sein und Schäden an den Gegenständen selbst und/oder an
Personen verursachen.
Die Pistole eignet sich nicht zum Aufblasen von Autoreifen. Hierfür wird
der separat erhältliche, amtlich zugelassene Reifenfüller empfohlen.
GEBRAUCH
1) DieReifenfüllpistole11wieimKapitel«2-ANSCHLUSSDESZUBEHÖRS
AM KOMPRESSOR» beschrieben am Kompressor anschließen
2) Zum Aufblasen von Reifen und einigen Fahrradreifen braucht kein
Adapter (Abb. 7)eingesetztwerden.DieLascheE(Abb. 5)drückenund
den Schlauch der Pistole am Reifen anschließen; die Kupplung auf das
VentilschiebenunddieLascheloslassen.
3) DenBetriebsdruckaufdenfürdiesesZubehörteilvorgeschriebenenWert
einstellen (siehe Tabelle 1).
4) Zum Füllen des Reifens den Hebel F drücken (Abb. 6). Den Hebel
loslassen und am Manometer Gder Pistole den erreichten Druck
ablesen.DenVorgangwiederholen,bisdergewünschteDruckerreicht
ist (den in Tabelle 1 empfohlenen Aufblasdruck nicht übersteigen).
Wennzustarkaufgeblasenwurde,kannderDruckdurchDrückenauf
die Taste Hverringertwerden.
Achtung:DenHebelnichtzulanggedrückthalten,ohnedenerreichtenDruckzu
kontrollieren,daansonstenderGegenstand,deraufgeblasenwird,berstenkönnte.
5) ZumAufblasenvonFußbällen,Schlauchbooten,einigenFahrradreifen,
Luftmatratzen und aufblasbaren Kinderplanschbecken muss ein
Adapter (Abb. 7)benutztwerden.
Der Adapter 8wirdfürFußbällebenutzt.
Der Adapter 9 wird für Schlauchboote, Luftmatratzen und
Kinderplanschbeckenbenutzt.
Der Adapter 10wirdfüreinigeFahrradreifenbenutzt.
DenpassendenAdapter aussuchenund einsetzen: indenAufblasschlauch
schieben und dabei die Lasche Edrücken(Abb. 8).NachEinsetzendes
Adapters die Lasche Eloslassen.
DenAdapterleichtimUhrzeigersinndrehen,umihnzubefestigen.
6)
DengewünschtenGegenstandwieunterPunkt4beschriebenaufblasen.
RATSCHLÄGE ZUR BENUTZUNG
IndemdieReifenfüllpistolemindestensallezweiWochenbenutzt,undkontrolliert
wird, ob die Reifen den richtigen Druck aufweisen, wird der Kraftstoffverbrauch
reduziert, die Lebensdauer der Reifen verlängert, das Handling des Fahrzeugs
verbessertunddieSicherheiterhöht,daderBremswegverkürztwird.
WARTUNG
DieReifenfüllpistoleunddieAdapternichtmitLösemittel,entzündlichenoder
giftigenFlüssigkeitenreinigen.
BLASPISTOLE
5
Zum Abblasen von Staub und Schmutz
Schalldruckpegel: 4 - 8
Achtung: Während der Benutzung der Blaspistole sollte eine Schutzbrille
getragen werden.
Den Druckluftstrahl niemals auf Personen oder Tiere richten. Keinen Staub
oder Schmutz gegen sich selbst oder andere Personen blasen.
GEBRAUCH
1) Die Blaspistole 13wieimKapitel«2-ANSCHLUSSDESZUBEHÖRS
AM KOMPRESSOR» beschrieben am Kompressor anschließen
2) DenBetriebsdruckaufdenfürdiesesZubehörteilvorgeschriebenenWert
einstellen (siehe Tabelle 1).
3) Die Blaspistole auf die zu reinigende Fläche richten und den Hebel E
(Abb. 9)drücken.DerLuftstromkannreguliertwerden,indemderHebel
Emehroderwenigerdurchgedrücktwird.
RATSCHLÄGE ZUR BENUTZUNG
Teppiche oder Automatten können mit der Blaspistole besonders effizient gesäubert
werden. Sie auch zur Reinigung von Tastaturen, elektrischen Ausrüstungen
Kühlschränken,Fotokameras,Filmkameras,GlasundStaubsauerfilternideal(Abb. 10).
Achtung: Bei Verwendung an empfindlichen oder Präzisionsgeräten
(Filmkameras,Fotoobjektiveusw.)mussderDruckdesLuftstrahlsaufden
Mindestwerteingestelltwerden.
WARTUNG
DieBlaspistolenichtmitLösemittel,entzündlichenodergiftigenFlüssigkeitenreinigen.
SONSTIGES ZUBEHÖR
6
Andere Verwendungszwecke* sind durch Erwerb von separat erhältlichen
Zubehörteilenmöglich.
TABELLE 1 - EMPFOHLENE BETRIEBSDRÜCKE
FUNKTION ANWENDUNG
AUFBLASDRUCK
(IN BAR) BETRIEBSDRUCK
(IN BAR)
Aufblasen*
Zum Aufblasen von: Fußbällen 0,8 - 1**
1 - 4
Schlauchbooten, Luftmatratzen,
Kinderplanschbecken 0,5 - 1**
Reifen 2 - 3
Gewöhnlichen Fahrradreifen 1 - 3
FahrradreifenfürMountainbikes 2 - 2,5
Blasen
ZumAbblasenvonStaubvongewöhnlichenGegenständen
8
ZumAbblasenvonStaubvonPräzisionsgeräten 4
Lackieren* ZumLackierenkleinerFlächenbeiniedrigemDruck 2 - 3
ZumSpritzlackieren 1,5 - 2
Waschen/
Zerstäuben*
ZurWäschemitLuft-/Wasserlanze 8
ZumZerstäubenvonReinigungsmittelnaufMotoren
ZumZerstäubenvonWasser/ProduktenaufPflanzen/Blumen
8
Heften/Nieten*
Arbeiten an Holz 6
**AufjedenFalldieAngabenamAufblasartikelbeachten.
Es ist zu überprüfen, ob der Luftverbrauch und der maximale Betriebsdruck des
zu verwendenden Pneumatikwerkzeugs mit dem am Druckregler eingestellten
Druck und der vom Kompressor erzeugten Luftmenge übereinstimmen.

14
CONEXIÓN DE LOS ACCESORIOS EN EL COMPRESOR
2
Asegurarse de que el compresor esté apagado antes de conectarle los
accesorios.
Todos los accesorios se conectan en el compresor mediante el tubo en
espiral (no suministrado), con conectores de acoplamiento rápido.
Introducir el tubo en espiral del lado del conector Aen la salida del aire
comprimido 6(fig. 1).EmpujarelconectorAcon firmeza hasta que se oiga
unchasquidometálicodeenganche.
Conectar el accesorio que se quiere utilizar en el otro extremo (C) del tubo
en espiral (fig. 3): empujar con firmeza el acoplamiento Ddel accesorio
dentro del extremo C.Tambiénenestecaso,unchasquidometálicoindica
quelaconexiónserealizócorrectamente.
Al final del uso, apagar el compresor, vaciar el depósito de aire comprimido
utilizando en vacío el accesorio conectado (por ejemplo, soplando en
vacíoconlapistola),yluegodesconectareltuboenespiraldelcompresor,
tirando hacia atrás la abrazadera exterior B(fig. 2).Conlamismaoperación
(tirando hacia atrás la abrazadera del conector C), desconectar el tubo en
espiral del accesorio (fig. 4).
USO DEL COMPRESOR - AIRE COMPRIMIDO REGULADO
3
Conectarelaccesorioquesedeseausar.Conectarelcompresoralared
eléctrica mediante el cable de alimentación 15.
Poner en marcha el compresor pulsando el interruptor 1. El compresor
funcionaráhastallenarcompletamenteeldepósitodeaire.Cuandosealcanzala
presiónmáxima(10bar),elcompresorsedetieneautomáticamente.Elvalorde
la presión del aire contenido en el depósito está indicado en el manómetro 3.
Por cuestiones de seguridad, y para mejorar el uso, los accesorios deben
trabajar a una determinada presión, que está especificada en la tabla 1, y
representada por los sectores de colores del manómetro 5. Para regular la
presióndeusoespecíficadecadaaccesorio,girarlaperilla4en el sentido de
lasagujasdelreloj(+) para aumentar la presión y, en el otro sentido (-), para
reducirla (comprobar en el manómetro 5queelniveldelapresiónseaexacto).
Cuandose ha configuradoel nivelapropiado de lapresión de trabajo,el
accesorioestápreparadoparaeluso.
Es normal que el compresor, a intervalos, se detenga y arranque nuevamente
duranteelusodelairecomprimido.
COMPONENTES (fig. A - B - C)
1Interruptor de encendido (on/off) 12 Tubo de goma con
acoplamiento rápido
2Válvula de seguridad 13 Pistola de Soplado
3Manómetro de la presión de aire del
depósito 14 Acoplamiento rápido (aire
comprimido no regulado)
4Perilla de regulación de la presión de uso 15 Cable de alimentación
5Manómetro de presión del aire de uso 16 Alojamientodelcablede
alimentación
6Salida de aire comprimido (regulado) con
acoplamiento rápido 17 Alojamientodeaccesorios
7Grifo de purga de la condensación del
depósito 18 Asa para el transporte
8,9,10 Adaptadores para el inflado 19 Cinta de velcro
11 Pistola de Inflado 20 Tanque
Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro
ES
Antes de utilizar el compresor, leer atentamente las instrucciones de
uso y respetar las advertencias indicadas. Consultar este manual en
caso de dudas sobre el funcionamiento del aparato.
Conservar la documentación completa, para permitir que todas las
personas que utilicen el compresor puedan consultarla antes de
comenzar el trabajo.
NORMAS DE SEGURIDAD
1
por lo tanto es necesario prestar una gran atención cuando se utilizan el
compresor y los accesorios.
luz y posterior restablecimiento de la corriente eléctrica.
El valor de PRESIÓN ACÚSTICA medido de 4 m. equivale al valor de
POTENCIA ACÚSTICA indicado en la etiqueta amarilla, colocada en el
compresor, menos 20 dB.
HAY QUE HACER
- El compresor se debe utilizar en locales apropiados (bien ventilados, con
una temperatura ambiente de +5°C a +40°C) y nunca en presencia de
polvo,ácidos,vapores,gasesexplosivosoinflamables.
- Mantenerdespejadalazonadetrabajo.Elcompresorenfuncionamiento
se debe apoyar sobre una superficie estable. Utilizar el compresor
exclusivamenteenposiciónvertical.
- Durante el empleo del compresor se recomienda el uso de gafas de
protecciónparaproteger losojoscontralaentradadecuerposextraños
alzadosporelchorrodeairecomprimido.
- Cuando se utilizan los accesorios neumáticos, dentro de lo posible hay
quellevarlasropasindicadascontraaccidentesdetrabajo.
- Mantener siempre una distancia de seguridad al menos de 4 metros entre
elcompresorylazonadetrabajo.
- Controlarquelascaracterísticasnominales delcompresorcorrespondan
con las reales de la instalación eléctrica; se admite una variación de
tensiónde+/-10%respectodelvalornominal.
- Conectar el enchufe del cable eléctrico en una toma de corriente adecuada
porsuforma,tensiónyfrecuencia,yquerespetelasnormasvigentes.
- Utilizar prolongadores del cable eléctrico de una longitud máxima de 5
metros y con una sección del cable que no sea inferior a 1,5 mm2.Nose
recomienda el uso de prolongadores de otras longitudes y secciones, ni
tampocoelusodetomasmúltiples.
- Usarsóloyexclusivamentelamanillaparadesplazarelcompresor.
- El compresor debe funcionar solo y exclusivamente en posición horizontal,
apoyado sobre las dos cintas de goma, colocadas en el lado opuesto del
paneldemando.
- El uso del aire comprimido en las distintas aplicaciones previstas (inflado,
equipos neumáticos, pintura, lavado con detergentes sólo de base acuosa,
engrapado, etc.) implica el conocimiento y el respeto de las normas
previstasencadaunodeloscasos.
- Este compresor está fabricado para funcionar con la relación de
intermitencia especificada en la placa de datos técnicos (por ejemplo,
S3-15 significa 1,5 minutos de trabajo y 8,5 minutos de parada) para
evitar un excesivo recalentamiento del motor eléctrico. De lo contrario,
intervendrá la protección térmica presente en el motor, interrumpiendo
automáticamente la corriente eléctrica cuando la temperatura sea
demasiado alta. Cuando se restablecen las condiciones normales de
temperatura,elmotorarrancaotravezautomáticamente.
NO HAY QUE HACER
- Nodirigirnuncaelchorrodeaireodelíquidoshaciapersonas,animaleso
haciaelpropiocuerpo.
-
Nopermitirqueelcompresorentreencontactoconaguaoconotroslíquidos.
También hay que evitar cuidadosamente dirigir hacia el compresor el chorro de
loslíquidospulverizadosporlosequiposconectadosenelmismo:elaparato
estácontensiónysecorreelpeligrodeelectrocuciónodecortocircuitos.
- No usar el aparato con los pies desnudos o con las manos o los pies
mojados.
- No tirar del cable de alimentación para desenchufarlo de la toma de
corrienteoparamoverelcompresor.
-No dejar el aparato expuesto a los agentes atmosféricos (lluvia, sol,
niebla,nieve).
- Si este compresor se tuviera que utilizar al aire libre, después de usarlo
ponerlosiempreenunlugarcerradoobajotecho.
- Jamás utilizar el compresor al aire libre en caso de lluvia o de condiciones
meteorológicasadversas.
- No permitir el uso del compresor a personas inexpertas sin una vigilancia
adecuada.Manteneralosanimalesalejadosdelazonadetrabajo.
-
Esteaparatonoestádestinadoaserusadoporpersonas(niñosincluidos)
cuyascapacidadesfísicas,sensorialesomentalesesténreducidas,ofaltas
de experiencia y conocimiento, a no ser que éstas hayan podido beneficiarse,
a través de la intermediación de una persona responsable de su seguridad,
deunasupervisiónodeinstruccionesreferentesalusodelaparato.
- Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
- El aire comprimido generado por esta máquina no se puede utilizar en
el campo farmacéutico, alimentario ni hospitalario y tampoco se puede
utilizarparallenarbombonasparalainmersiónsubmarina.
- Nocolocarobjetos inflamables,de nilónodetela cercani/o encimadel
compresor.
- Nocubrirlastomasdeairedelcompresor.
- Noabrirni alterarel compresorniningunadesus partes.Dirigirse aun
CentrodeAsistenciaautorizado.

15
Es posible utilizar el aire comprimido incluso lejos de una fuente de
alimentación eléctrica: llenar previamente el depósito contenido en el
compresor siguiendo las operaciones descritas más arriba; desenchufar
el compresor de la alimentación eléctrica, llevar el compresor al lugar de
uso,conectaryutilizarelaccesorioquesedesea.Eltiempodeusoantes
derealizarotrarecargadependedelvolumendeaireconsumido.
Cuando se concluye el uso del compresor, apagar el interruptor 1y
desenchufar de la toma de corriente el cable de alimentación 15, colocar otra
vezelcableensualojamiento16.Utilizarenvacíoelaccesorioconectado
hastaquenoquedemásairecomprimidoeneldepósito.
CINTA DE VELCRO (CINTA PARA PEGAR/DESPEGAR)
El compresor está dotado de una cinta de velcro. Mediante el velcro, se
puedefijarunaherramientaneumática(porejemplo:clavadora),obienun
tubo de PVC de prolongación, al cuerpo del compresor (fig. 13-14).
USO DEL COMPRESOR - AIRE COMPRIMIDO NO REGULADO
3.1
Es posible un uso alternativo, conectando la herramienta neumática al
compresor, mediante el tubo de goma (12), dotado de enganche rápido (14).
• Verificarqueelgrifoesféricosituadoenlabasedeltubodegomaestéen
posición OFF (vertical respecto al tubo) (fig. 11).
•
Conectarlaherramientaneumáticaalcompresor,comoseindicaenelcapítulo
“2 - CONEXIÓN DE LOS ACCESORIOS AL COMPRESOR” (fig. 3-4).
• Verificar que el compresor está conectado a una toma de corriente y
encenderlo (apretando el interruptor 1).
• Abrirel grifopara poneren marchala salidadel flujodeaire (fig. 12).
Puedequetengaqueajustarelcaudaldeairegirandolaválvulaesférica
entre0–90grados.
•
Monitorizar la presión de uso mediante un manómetro hasta alcanzar la presión
requerida(nosuperarlapresiónmáximaparalaherramientaneumática).
• Al final deluso, girar el grifo esféricoa la posición de cierre(fig. 11),
apagar el compresor y desconectar el cable de alimentación 15.
• Utilizarenvacíolaherramientaneumática(conectadaaltubodegoma)
hastaqueyanoquedeaireeneltubo.
MANTENIMIENTO
No limpiar la máquina ni sus componentes con solventes ni con líquidos
inflamablesotóxicos.Utilizarsólounpañohumedecido,asegurándosede
haberdesconectadoelenchufedelatomaeléctrica.
Después de unas 2 horas de uso hay que descargar el agua de condensación
queseforma eneldepósito.Descargarprimerotodoelaire,utilizandoel
accesorioconectadocomosedescribiómásarriba.Desenroscardosvueltas
la válvula de purga 7situadadebajodelcompresor(previamenteapagado),
conlaprecaucióndemantenerelcompresorenposiciónvertical.Cuandose
descargótodaelagua,enroscarotravezconfuerzalaválvula.
Atención: el agua que se condensa, si no se descarga, puede corroer el
depósito, limitando su capacidad y perjudicando su seguridad.
La ELIMINACIÓN de la condensación se debe realizar respetando las
normas de protección del medio ambiente y las leyes vigentes, puesto que
se trata de un producto contaminante.
El comprensor debe vaciarse utilizando los canales adecuados que se
indican en las normativas locales.
PISTOLA DE INFLADO
4
Para el inflado de neumáticos, botes de goma, colchonetas, pelotas
y otros objetos
NIVEL DE PRESIÓN: 1 - 4 bar
Atención: No dirigir nunca el chorro de aire comprimido hacia
personas o animales.
peligroso y provocar daños a dichos objetos y/o a las personas.
La pistola no está indicada para el inflado de los neumáticos de
automóviles. Para ello se recomienda usar la pistola de inflado
homologada, que se puede comprar por separado.
USO
1) Conectar la pistola de inflado 11 en compresor, como se indica en el
capítulo‘2-CONEXIÓNDELOSACCESORIOSENELCOMPRESOR’.
2) En el caso de inflado de neumáticos y de algunas gomas de bicicleta,
no es necesario colocar ninguno de los adaptadores (fig. 7). Apretar
lalengüetaE(fig. 5) y conectar el tubo de la pistola en el neumático,
empujandoelacoplamientoenlaválvulaysoltandolalengüeta.
3) Regular la presión de uso con el valor indicado para este accesorio
(consultar la tabla 1).
4) Inflar el neumático apretando la leva F(fig. 6). Soltar laleva y leerla
presión alcanzada en el manómetro Gdelapistola.Repetirlaoperación
hasta alcanzar la presión deseada (no superar la presión de inflado
aconsejadaenlatabla 1). En casodeuninflado excesivo, esposible
reducir la presión apretando el botón H.
Atención: no tener apretada la leva por demasiado tiempo sin comprobar
lapresiónalcanzada,porquesepodríaprovocarelestallidodelobjeto
queseestáinflando.
5) En el caso de inflado de pelotas de fútbol, de botes de goma, de
algunas gomas de bicicleta, de colchonetas y de piscinas inflables
para niños se debe utilizar un adaptador (fig. 7).
El adaptador 8seutilizaparapelotasdefútbol.
El adaptador 9se utiliza para botes de goma, colchonetas y piscinas
paraniños.
El adaptador 10seutilizaparaalgunasbicicletas.
Seleccionar el adaptador apropiado e introducirlo en el tubo de inflado,
empujándoloyapretandolalengüetaE(fig. 8).Cuandoestáintroducido,
soltarlalengüetaE.Parafijareladaptador,girarlolevementeenelsentido
delasagujasdelreloj.
6)Inflarelobjetointeresadocomosedescribemásarriba,enelpunto4.
CONSEJOS DE USO
El uso de la pistola de inflado, al menos cada dos semanas, para controlar que
los neumáticos tengan la presión exacta reduce el consumo de carburante,
aumenta la duración de las gomas, y aumenta la seguridad, porque reduce
elespaciodefrenadaymejoralamaniobrabilidaddelvehículo.
MANTENIMIENTO
No limpiar la pistola de inflado ni los adaptadores con solventes ni con
líquidosinflamablesotóxicos.
PISTOLA DE SOPLADO
5
Para eliminar el polvo y la suciedad
NIVEL DE PRESIÓN: 4 – 8
Atención: se recomienda llevar gafas de protección cuando se utiliza la
pistola de soplado.
No dirigir nunca el chorro de aire comprimido hacia personas o animales.
Prestar atención a no soplar polvo ni suciedad hacia uno mismo o hacia los
demás.
USO
1) Conectar la pistola de soplado 13 en el compresor, como se indica en el
capítulo‘2-CONEXIÓNDELOSACCESORIOSENELCOMPRESOR’.
2)Regularlapresióndetrabajoconelvalorindicadoparaesteaccesorio
(consultar la tabla 1).
3) Dirigir la pistola de soplado hacia la superficie que se debe limpiar y
apretar la leva E (fig. 9).Elchorrodeairesepuederegularaumentando
o reduciendo la presión sobre la leva E.
CONSEJOS DE USO
Las alfombras de casa o las alfombrillas del coche se pueden limpiar
de manera muy eficaz con la pistola de soplado. También es ideal para
teclados, aparatos eléctricos, neveras, cámaras fotográficas, filmadoras,
objetosdevidrioyfiltrosdeaspiradoras(fig. 10).
Atención: enelcaso de usosobre aparatosdelicadosodeprecisión(filmadoras,
objetivos fotográficos, etc.) reducir la presión del chorro al valor mínimo.
MANTENIMIENTO
Nolimpiarlapistoladesoplado con solventes niconlíquidosinflamables
otóxicos.
OTROS USOS
6
Esposibleutilizarelcompresorparaotrasaplicaciones*comprandolosaccesoriosaparte.
TABLA 1 - PRESIONES DE USO ACONSEJADAS
FUNCIÓN APLICACIÓN PRESIÓN DE
INFLADO
(EN BAR)
PRESIÓN
DE USO
(EN BAR)
Inflado*
Para inflar:pelotasdefútbol 0,8 - 1**
1 - 4
botes de goma, colchonetas,
piscinasparaniños 0,5 - 1**
neumáticos 2 - 3
gomas de bicicletas comunes 1 - 3
gomasdebicicletasdemontaña 2 - 2,5
Soplado Paraeliminarelpolvodelosobjetoscomunes 8
Para eliminar el polvo de equipos de precisión 4
Pintura* Parapintarabajapresiónpequeñassuperficies 2 - 3
Para usar como aerógrafo 1,5 - 2
Lavado/
Pulverización*
Para el lavado con manguera Aire/Agua 8
Para pulverizar detergentes en los motores
Para pulverizar agua u otros productos sobre plantas
o flores 8
Engrapado/
Clavado* Trabajosconmadera 6
**Consultardetodasformaslasindicacionespresentesenelobjetoquesedebeinflar.
Compruebe que el consumo de aire y la presión máxima de funcionamiento de
la herramienta neumática a utilizar es compatible con la presión configurada en
el regulador de presión y con la cantidad de aire que suministra el compresor.

16
CONEXÃO DOS ACESSÓRIOS AO COMPRESSOR
2
Certificar-se de que o compressor esteja desligado antes de conectar os
acessórios.
Todos os acessórios são conectados ao compressor através do tubo
em espiral (não fornecido) provido de conectores de engate rápido.
Inserir o tubo em espiral pelo lado do conector Anasaídadoarcomprimido
6(fig. 1).EmpurraroconectorAcomfirmezaatéouvirumruídometálico
deencaixe.
Conectar o acessório seleccionado na outra extremidade (C) do tubo em
espiral (fig. 3): empurrar com firmeza o engate Ddo acessório para dentro
de C. Também neste caso, um ruído metálico de encaixe indica que a
conexãofoifeita.
Ao terminar de usar, desligar o compressor, esvaziar o depósito do ar
comprimido utilizando o acessório ligado em vazio (por exemplo, soprando
em vazio com a pistola); em seguida, desconectar o tubo em espiral do
compressor, puxando para trás a virola exterior B(fig. 2). Da mesma
maneira (puxando para trás a virola do conector C), desconectar o tubo em
espiral do acessório (fig. 4).
USO DO COMPRESSOR - AR COMPRIMIDO REGULADO
3
Conectaroacessóriodesejado.Conectar o compressoràredeeléctrica
através do cabo de alimentação 15.
Ligar o compressor carregando no interruptor 1.Ocompressorfuncionará
atéenchercompletamenteodepósitodear.Alcançadaapressãomáxima
(10 bar), o compressor pára automaticamente. O valor da pressão do ar
contida no depósito está indicada no manómetro 3.
Por motivos de segurança, e para uma melhor utilização, os acessórios
devem trabalhar a uma determinada pressão, especificada na tabela 1
e representada pelos sectores coloridos no manómetro 5.Para regular a
pressãodeusoespecíficaparacadaacessório,rodarobotão4em sentido
horário (+) para aumentar a pressão e em sentido anti-horário (-) para
diminuí-la(verificaronívelexactodapressãonomanómetro5).
Umavezdefinidoonível apropriado da pressãodetrabalho,oacessório
estáprontoparaserutilizado.
É normal que o compressor pare e recomece a funcionar a intervalos
duranteousodoarcomprimido.
alimentação eléctrica: encher previamente o depósito contido no interior
do compressor seguindo os procedimentos descritos acima; desligar o
compressor da alimentação eléctrica, levar o compressor para o local de
COMPONENTES (fig. A - B - C)
1Interruptor on/off 12 Tubo de borracha com engate
rápido
2Válvula de segurança 13 Pistola de Sopro
3Manómetro de pressão do ar do
depósito 14 Engate rápido (ar comprimido
não regulado)
4Botão de regulação da pressão de
utilização 15 Cabo de alimentação
5Manómetro da pressão de ar de
utilização 16 Alojamentodocabode
alimentação
6Saídadoarcomprimidocomengate
rápido (ar comprimido regulado) 17 Alojamentodosacessórios
7Torneira de evacuação da
condensação do depósito 18 Cabo para transporte
8,9,10 Adaptadores para Enchimento 19 Tiras de velcro
11 Pistola de Enchimento 20 Recipiente sob pressão
Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro
PT
Antes de usar o compressor, ler com atenção as instruções de uso e
acatar às seguintes advertências. Consultar este manual em caso de
dúvidas sobre o funcionamento.
Guardar todos os documentos para que todas as pessoas que
utilizarem o compressor possam consultá-los previamente.
NORMAS DE SEGURANÇA
1
O ar comprimido é uma forma de energia potencialmente perigosa;
portanto, é necessário ter o máximo cuidado ao utilizar o compressor e
os acessórios.
Atenção: o compressor pode voltar a funcionar em caso de queda de
energia e restabelecimento subsequente da tensão.
O valor de PRESSÃO ACÚSTICA medindo 4 m. equivale ao valor de
POTÊNCIA ACÚSTICA declarado na etiqueta amarela, posicionada no
compressor, menos 20 dB.
O QUE FAZER
- Ocompressordeveserutilizadoemambientesadequados(bemarejados,
com temperatura ambiente compreendida entre +5°C e +40°C) e nunca
empresençadepós,ácidos,vapores,gasesexplosivosouinflamáveis.
- Manterlivreaáreadetrabalho.Ocompressoremfuncionamentodeveser
colocadosobreumapoioestável.Utilizarocompressorexclusivamentena
posiçãovertical.
- É aconselhado o uso de óculos de protecção durante o uso para proteger
osolhosdecorposestranhoslevantadospelojactodearcomprimido.
- Utilizandoosacessóriospneumáticosusarsepossívelroupasdeprotecção.
- Manter sempre uma distância de segurança de pelo menos 4 metros entre
ocompressoreazonadetrabalho.
- Controle se os dados da placa do compressor correspondem com os
dados efectivos do sistema eléctrico; admite-se uma variação de tensão
de+/-10%emrelaçãoaovalornominal.
- Inserir a ficha do cabo eléctrico numa tomada adequada quanto à forma,
tensãoefrequênciaeemconformidadecomasnormasvigentes.
- Utilizar extensões do cabo eléctrico de comprimento máximo de 5 metros
ecomsecçãodocabonãoabaixode1.5mm2.Nãoéaconselhadoouso
de extensões com comprimento e secção diferentes, nem de adaptadores
etomadasmúltiplas.
- Usarexclusivamenteaalçaparadeslocarocompressor.
- O compressor deve funcionare apenas e exclusivamente em posição
horizontal, apoiado nas duas tiras de borracha, colocadas no lado oposto
dopaineldecomando.
- A utilização do ar comprimido nos diversos usos previstos (insuflação,
ferramentas pneumáticas, pintura, lavagem com detergentes somente
combaseaquosa,agrafamento,etc.)implicaoconhecimentoeorespeito
dasnormasprevistasemcadacasoseparadamente.
- Este compressor foi construído para funcionar com a relação de
intermitência especificada na placa de dados técnicos, (por exemplo,
S3-15 significa 1,5 minutos de trabalho e 8,5 minutos de pausa) para
evitar o sobreaquecimento excessivo do motor eléctrico. Se isso
acontecer, intervirá a proteção térmica com a qual o motor está equipado,
interrompendo automaticamente a corrente eléctrica quando a temperatura
estiver demasiado elevada. Após voltarem as condições normais de
temperatura,omotorsereativaráautomaticamente.
O QUE NÃO SE DEVE FAZER
- Nuncaorientarojactodear/líquidosnadirecçãodepessoas,animaisou
doprópriocorpo.
- Não deixar que o compressor entre em contacto com água ou outros
líquidos, evitando, também, com cuidado, orientar o jacto de líquidos,
borrifados por ferramentas conectadas ao compressor, na direcção deste
último: o aparelho está sob tensão e poderiam ocorrer fulgurações ou
curto-circuito.
- Não usar o aparelho com os pés descalços ou com as mãos e os pés
molhados.
- Não puxar o cabo de alimentação para desconectar a ficha da tomada ou
paradeslocarocompressor.
- Nãodeixaroaparelhoexpostoàsintempéries(chuva,sol,nevoeiro,neve).
- Se este compressor tiver de ser utilizado em ambiente exterior, após o
uso,lembrar-sesempredeoguardarnumlocalcobertooufechado.
- Nunca utilizar o compressor no exterior em caso de chuva ou de condições
atmosféricasadversas.
- Não permitir que pessoas inexperientes usem o compressor sem uma
adequadavigilância.Manteranimaislongedaáreadetrabalho.
- Este aparelho não se destina a ser usado por pessoas (incluindo crianças)
cujascapacidadesfísicas,sensitivasou mentaissejamreduzidasou no
caso de falta de experiência e conhecimento, a não ser que beneficiem, por
intermédio de uma pessoa responsável pela sua segurança, de vigilância
ouinstruçõesrespeitantesaousodoaparelho.
- Ascriançasdevemservigiadasparaevitarquebrinquemcomoaparelho.
- O ar comprimido produzido por esta máquina não pode ser utilizado no
campo farmacêutico, alimentar ou hospitalar e não pode ser utilizado para
enchergarrafasdemergulho.
- Nãoposicionarobjectosinflamáveisouobjectosemnylonetecidopertoe/
ousobreocompressor.
- Nãocobrirassaídasdeardocompressor.
- Não abrir nem a alterar nenhuma parte do compressor. Dirigir-se, se
necessário,aumCentrodeAssistênciaAutorizado.

17
utilização,conectareutilizaroacessóriodesejado.Otempodeutilização
antesdeefectuarumaoutrarecargadependedovolumedearconsumido.
Terminado o uso do compressor, desligar o interruptor 1e desconectar o cabo
de alimentação 15 da tomada de corrente, guardando-o no alojamento 16.
Utilizaroacessórioligadoemvazioatétirartodooarcomprimidododepósito.
TIRAS DE VELCRO (STRIP ATTACH/DETACH)
Ocompressorédotadodeumatiradevelcro.Pormeiodovelcro,épossível
fixar uma ferramenta pneumática (por exemplo: pregador), ou um tubo em
PVC de extensão, ao corpo do compressor (fig. 13 - 14).
USO DO COMPRESSOR - AR COMPRIMIDO NÃO REGULADO
3.1
Épossívelumusoalternativo,ligandoaferramentapneumáticaaocompressor,
por meio do tubo em borracha (12), dotado de engate rápido (14).
• Verificar se a válvulade esfera na base do tubo deborracha está na
posição de OFF (vertical para o tubo) (fig. 11).
•
Ligaraferramentapneumáticaaocompressor,conformeindicadonocapítulo
“2 - CONEXÃO DOS ACESSÓRIOS AO COMPRESSOR” (fig. 3-4).
• Verificarseocompressorestáligadoaumatomadadecorrenteeligá-lo
(pressionando o interruptor 1).
• Abrir aválvula parainiciar asaída dofluxo dear (fig. 12).Vocêpode
ajustarofluxodear,girandoaválvuladeesferaentre0–90graus.
• Monitorarapressãodeusocomumapropriadomanómetroatéalcançar
a pressão requerida (ter a certeza de que não exceda a pressão máxima
prescritaparaaferramentapneumática).
• Apósouso, desligara válvulade esferana posiçãode fecho(fig. 11),
desligar o compressor e desconectar o cabo de alimentação 15.
• Usarsob vácuoa ferramentapneumática (ligadaaotubode borracha)
até o ar sair completamente do tubo.
MANUTENÇÃO
Não limpar a máquina e os seus componentes com solventes, líquidos
inflamáveisoutóxicos.Utilizarapenasumpanohúmido,certificando-sede
terdesligadoafichadatomadaeléctrica.
Após cerca de 2 horas de utilização, é necessário drenar a água de
condensação que se forma no depósito. Primeiro, deixar sair todo o ar
utilizandooacessórioconectado,comodescritoanteriormente.Desapertar,
dando duas voltas, a válvula de drenagem 7situada por baixo do compressor
(previamentedesligado),tendoocuidadodemanteresteúltimonaposição
vertical.Descarregadatodaaágua,apertarcomforçaaválvula.
Atenção: a água que se condensa, se não for drenada, pode corroer o
depósito, limitando a sua capacidade e prejudicando a sua segurança.
A ELIMINAÇÃO da condensação deve ocorrer respeitando o meio
ambiente e as leis em vigor, tratando-se de produto poluente.
previstos pelas normas locais.
PISTOLA DE ENCHIMENTO
4
Para o enchimento de pneus, embarcações pneumáticas, colchões, bolas e outros
Atenção: Nunca orientar o jacto de ar comprimido na direcção de pessoas
ou animais.
Encher os objectos para além da pressão aconselhada pode ser perigoso
e causar danos aos próprios objectos e/ou às pessoas.
Para tal operação, é aconselhável a pistola de enchimento homologada
que pode ser comprada separadamente.
UTILIZAÇÃO
1) Conectar a pistola de enchimento 11 ao compressor, como indicado no
capítulo«2-CONEXÃODOSACESSÓRIOSAOCOMPRESSOR».
2) No caso de enchimento de pneus e alguns pneus para bicicleta, não é
necessário inserir nenhum dos adaptadores (fig. 7).Carregarnalingueta
E(fig. 5) e conectar o tubo da pistola ao pneu, empurrando o engate na
válvulaesoltandoalingueta.
3) Regular a pressão de utilização no valor indicado para este acessório
(vide tabela 1).
4) Encher o pneu carregando na alavanca F(fig. 6).Soltaraalavancaeler
no manómetro Gdapistolaapressãoatingida.Repetiraoperaçãoaté
atingira pressão desejada (não ultrapassara pressãode enchimento
aconselhada na tabela 1).Emcasodeenchimentoexcessivo,épossível
diminuir a pressão carregando no botão H.
Atenção: não manter a alavanca carregada por muito tempo sem
verificarapressãoatingida,istopoderiaprovocaroestourodoobjecto
queseestáaencher.
5) Em caso de enchimento de bolas de futebol, embarcações
pneumáticas, alguns pneus de bicicleta, colchões de praia episcinas
infláveis para crianças, é necessário utilizar um adaptador (fig. 7).
O adaptador 8éusadoparabolasdefutebol.
O adaptador 9é usado para embarcações pneumáticas, colchões de
praiaepiscinasparacrianças.
O adaptador 10éusadoparaalgumasbicicletas.
Seleccionar o adaptador adequado e introduzi-lo, empurrando-o, no
tubo de enchimento carregando na lingueta E(fig. 8).Umavezinserido,
soltar a lingueta E.
Parafixaroadaptador,rodá-lolevementeemsentidohorário.
6) Encheroobjectodesejadocomodescritoacimaaoponto4.
CONSELHOS PARA O USO
Utilizar a pistola de enchimento pelo menos a cada duas semanas para
controlar se os pneus estão com a pressão correcta reduz os consumos
decombustível,aumentaaduraçãodospneus,aumentaasegurança,pois
reduzoespaçodetravagemeamanobrabilidadedomeio.
MANUTENÇÃO
Nãolimparapistoladeenchimentoeosadaptadorescomsolventeslíquidos
inflamáveisoutóxicos.
PISTOLA DE SOPRO
5
Para a remoção de pó e sujidade
Atenção: é aconselhável usar óculos de protecção durante a utilização da
pistola de sopro.
Nunca orientar o jacto de ar comprimido na direcção de pessoas ou
animais. Prestar atenção para não soprar pó e sujidade na direcção de si
ou de outras pessoas.
UTILIZAÇÃO
1) Conectarapistoladesopro13aocompressor,comoindicadonocapítulo
«2-CONEXÃODOSACESSÓRIOSAOCOMPRESSOR».
2) Regular a pressão de trabalho no valor indicado para este acessório
(vide tabela 1).
3) Orientar a pistola de sopro na direcção da superfície a ser limpa
e carregar na alavanca E(fig. 9). O fluxo de ar pode ser controlado
carregando mais ou menos até o fim na alavanca E.
CONSELHOS PARA O USO
Os tapetes domésticos ou os tapetes do automóvel podem ser limpos
de maneira muito eficaz utilizando a pistola de sopro. Ideal também para
limparteclados,equipamentoseléctricos,frigoríficos,máquinasfotográficas,
câmaras, vidraria e filtros do aspirador (fig. 10).
Atenção: no caso de uso em aparelhos delicados ou de precisão (filmadoras,
objectivasfotográficas,etc.)reduzirapressãodojactoaovalormínimo.
MANUTENÇÃO
Nãolimparapistoladesoprocomsolventes,líquidosinflamáveisoutóxicos.
OUTROS USOS
6
Outrosusos*sãopossíveisadquirindoacessóriosseparadamente.
TABELA 1 – PRESSÕES DE UTILIZAÇÃO ACONSELHADAS
FUNÇÃO APLICAÇÃO PRESSÃO DE
ENCHIMENTO
(EM BAR)
PRESSÃO DE
UTILIZAÇÃO
(EM BAR)
Enchimento*
Para encher: bolas de futebol 0,8 - 1**
1 - 4
Embarcações
pneumáticas,
colchões, piscinas
para crianças
0,5 - 1**
Pneus 2 - 3
Pneus de
bicicletas comuns 1 - 3
Pneus de BTT 2 - 2,5
Sopro Pararemoverpódeobjectoscomuns 8
Para remover pó de aparelhos de precisão 4
Pintura* Parapintarpequenassuperfíciescombaixapressão 2 - 3
Para aerografar 1,5 - 2
Lavagem/
Nebulização*
Para lavagem com lança de Ar/Água 8
Para nebulizar detergentes em motores
Para nebulizar água /produtos em plantas /flores 8
Agrafamento/
Rebitagem* Trabalhos em madeira 6
**Ver,emtodoocaso,asindicaçõesexistentesnoobjectoaencher.
compressor.

18
AANSLUITING VAN DE ACCESSOIRES OP DE COMPRESSOR
2
Controleer of de compressor uitgeschakeld is alvorens de accessoires
aan te sluiten.
Alle accessoires worden op de compressor aangesloten via de
spiraalslang (niet bijgeleverd) voorzien van aansluitstukken voor
snelkoppeling.
Steek de spiraalslang aan de kant van het aansluitstuk Ain de
persluchtuitvoer 6(fig. 1).DrukhetaansluitstukAstevigvasttoteenmetalen
“klik”wordtgehoord.
Sluit het gewenste accessoire aan op het andere uiteinde (C) van de
spiraalslang (fig. 3): druk het koppelstuk Dvan het accessoire stevig in C.
Ook in dit geval duidt een metalen klik erop dat de aansluiting tot stand is
gebracht.
Schakel de compressor na gebruik uit, leeg de persluchttank door het
aangesloten accessoire leeg te laten werken (bijvoorbeeld door met het
pistool te blazen), koppel vervolgens de spiraalslang van de compressor af
door de externe draadring naar achteren te trekken B(fig. 2). Koppelop
dezelfdewijze(doordedraadringvanhetaansluitstukCnaar achteren te
trekken), de spiraalslang van het accessoire af (fig. 4).
GEBRUIK VAN DE COMPRESSOR - GEREGELDE PERSLUCHT
3
Sluithetgewensteaccessoireaan.Sluitdecompressorophetelektriciteitsnet
aan met het netsnoer 15.
Start de compressor door op de schakelaar 1 te drukken. De compressor
zal werken totdat de luchttank volledig gevuld is. Bij het bereiken van
de maximumdruk (10 bar), zal de compressor automatisch stoppen. De
drukwaarde van de lucht in de tank wordt aangegeven door de manometer 3.
Wegens veiligheidsredenen, en voor een beter gebruik, moeten de
accessoires met een bepaalde druk werken, die is opgegeven in tabel 1
en wordt voorgesteld door de gekleurde sectoren op de manometer 5.Om
de specifieke gebruiksdruk voor elk accessoire af te stellen, draait men de
knop 4rechtsom (+) om de druk te verhogen en linksom (-) om de druk te
verminderen (controleer het exacte drukniveau op de manometer 5).
Zodra de juiste bedrijfsdruk is ingesteld, is het accessoire gereed om
gebruiktteworden.
Hetisnormaaldatdecompressortijdenshetgebruikvandepersluchtafen
toestoptenweerstart.
COMPONENTEN (fig. A - B - C)
1Aan/uit schakelaar 12 Rubberen slang met
snelkoppeling
2Veiligheidsklep 13 Blaaspistool
3Manometer luchtdruk in tank 14 Snelkoppeling (ongeregelde
perslucht)
4Regelknop gebruiksdruk 15 Netsnoer
5Manometer gebruiksluchtdruk 16 Behuizing netsnoer
6Uitvoer perslucht met snelkoppeling
(geregelde perslucht) 17 Behuizing accessoires
7Aftapkraan condens uit tank 18 Handgreep voor transport
8,9,10 Adapters voor opblazen 19 Klittenbandstrip
11 Opblaaspistool 20 Drukvat
Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging
NL
Lees de gebruiksaanwijzingen vóór gebruik aandachtig door en neem
de volgende waarschuwingen in acht. Raadpleeg deze handleiding in
geval van twijfels over de werking.
Bewaar alle documentatie zodat iedereen die de compressor gebruikt,
deze documentatie van te voren kan raadplegen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1
Dit symbool geeft de waarschuwingen aan die aandachtig gelezen moeten
worden alvorens het product te gebruiken, teneinde mogelijk letsel van de
gebruiker te voorkomen.
Perslucht is een potentieel gevaarlijke vorm van energie. Het is dan ook
nodig om extreme voorzichtigheid te betrachten bij het gebruik van de
compressor en de accessoires.
Attentie: de compressor kan in geval van black-out en daaropvolgend
herstel van de spanning weer van start gaan.
De akkoestische drukwaarde gemeten 4 m. is gelijk met de potentiele
akkoestische waarde aangetoond op het gele label dat is geplaatst op
de compressor, min 20 dB.
WAT GEDAAN MOET WORDEN
- De compressor moet gebruikt worden in geschikte ruimten (met goede
ventilatie, omgevingstemperatuur begrepen tussen +5°C en +40°C) en
nooit bij aanwezigheid van explosieve of ontvlambare stoffen, zuren,
dampenofgassen.
-Houddewerkzoneleeg.Dewerkendecompressormoetgeplaatstzijnop
een stabiele ondergrond. Gebruik de compressor uitsluitend in verticale
positie.
-Hetgebruikvaneenveiligheidsbrilwordttijdensgebruikaangeradenomde
ogen te beschermen tegen voorwerpen die door de persluchtstraal worden
verplaatst.
-Draag bij gebruik van pneumatische accessoires bij voorkeur
veiligheidskleding.
-Houd altijd een veiligheidsafstand van minstens 4 meter tussen de
compressorendewerkzoneaan.
- Controleer de overeenstemming met de gegevens op de typeplaat van de
compressormetdewerkelijkegegevensvandeelektrischeinstallatie;er
wordt een spanningsvariatie van +/- 10% ten opzichte van de nominale
waardetoegestaan.
- Steek de stekker van het netsnoer in een geschikt stopcontact qua vorm,
spanningenfrequentie,dataandegeldendewettelijkevoorschriftenvoldoet.
- Gebruik verlengsnoeren van maximaal 5 meter en met een kabeldoorsnede
van niet minder dan 1,5 mm2.Menraadthetgebruikvanverlengsnoeren
met andere lengte en doorsnede, alsmede van adapters en meervoudige
stekkerdozenaf.
-Gebruik altijd en uitsluitend de handgreep om de compressor te
verplaatsen.
- De compressor mag alleen en uitsluitend in werking gesteld worden in
horizontale stand, steunend op de twee rubber stroken, die aan de kant
tegenoverhetbedieningspaneelzitten.
- Het gebruik van perslucht voor de verschillende toegestane
gebruiksmogelijkheden (opblazen, pneumatische gereedschappen,
verfspuiten, wassen met reinigingsmiddelen uitsluitend op waterbasis,
nieten,etc.)brengtdekennisendeinachtnemingvandevoorschriftendie
indeafzonderlijkegevallenzijnvoorzien,metzichmee.
-Deze compressor is gebouwd om met intermitterend bedrijf, zoals
aangegeven op het plaatje met technische gegevens, te werken, (zo
betekent bijvoorbeeld S3-15 1.5 minuut bedrijf en 8.5 minuut rust) om
overmatigeoververhittingvandeelektromotortevoorkomen.Alsdatmocht
gebeuren,grijptdethermischebeveiligingvandemotorindoorautomatisch
deelektrischestroomteonderbrekenwanneerdetemperatuurtehoogis.
Bijhet terugkeren van de normaletemperatuuromstandigheden start de
motorautomatischweerop.
WAT NIET GEDAAN MAG WORDEN
- Richt de straal nooit van lucht/vloeistoffen op mensen, dieren of op het
eigenlichaam.
- Breng de compressor niet in contact met water of andere vloeistoffen
en richt de vloeistofstraal van gereedschappen die op de compressor
zijn aangesloten nooit op de compressor zelf: het apparaat staat onder
spanningenerkanduselektrocutieofkortsluitingoptreden.
-Gebruikhetapparaatnietmetblotevoetenofmetnattehandenenvoeten.
- Trek niet aan het netsnoer om de stekker uit het stopcontact te trekken of
omdecompressorteverplaatsen.
- Stel het apparaat niet aan de weersinvloeden bloot (regen, zon, mist,
sneeuw).
-Als deze compressor gebruikt mocht worden in de open lucht, moet men
zichnahetgebruikaltijdherinnerenomhemineenoverdekteofgesloten
ruimteopteslaan.
- Gebruik de compressor nooit buiten als het regent of onder ongunstige
weersomstandigheden.
- Sta het gebruik van de compressor niet toe aan onervaren personen
zonderpassendebewaking.Houddierenuitdebuurtvandewerkzone.
- Het apparaat is niet bestemd om gebruikt te worden door personen (inclusief
kinderen)wienslichamelijk,sensorieleofmentalevermogenverminderdis
ofdiegeenervaringofkennishebbenvanhetapparaat,tenzijzijgeholpen
worden door een persoon die over hun veiligheid waakt en voor toezicht
zorgtofinstructiesgeeftoverhetgebruikvanhetapparaat.
- Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met
hetapparaatspelen.
- De door de machine geproduceerde perslucht mag niet gebruikt worden
voor farmaceutische of medische toepassingen of voor levensmiddelen en
magnietgebruiktwordenomzuurstofflessenvoorduikerstevullen.
- Plaats geen ontvlambare voorwerpen of voorwerpen van nylon en stof in
debuurtvanen/ofopdecompressor.
-Sluitdeluchtinlaatopeningenvandecompressornietaf.
-Probeerdecompressornietteopenenofzelfstandigterepareren.Wendtu
zichhiervoortoteenerkendservicecentrum.
Table of contents
Languages:
Other nuair Air Compressor manuals
Popular Air Compressor manuals by other brands

Coleman
Coleman CM01213-15 Operator's manual

Kobalt
Kobalt 3300243 manual

Anest Iwata
Anest Iwata SLT-2D instruction manual

KAESER KOMPRESSOREN
KAESER KOMPRESSOREN EPC-2-G Series Assembly and operating manual

Stanley
Stanley HY 227/10/5 Instruction manual for owner's use

Craftsman
Craftsman CMXECXM601 instruction manual

dbx
dbx 266 Operation manual

ADENDORFF
ADENDORFF MAC-AFRIC COMPRE-024 Original operating instructions

Campbell Hausfeld
Campbell Hausfeld MW2500 Series Operating instructions & parts list

Porter-Cable
Porter-Cable CPLC7060V instruction manual

Gardner Denver
Gardner Denver GD150 Installation operating & maintenance manual

Luowei
Luowei OILFREE COMPRESSOR Operation manual