nuair 8221594 User manual

IT Manuale istruzioni............................17
(Istruzioni originali)
GB Instruction manual for owner’s use
..... 19
(Translation of the original instructions)
FR Manuel utilisateur .............................22
(Traduction des instructions originales)
DE Betriebsanleitung..............................24
(Übersetzung der Originalanleitung)
ES Manual de instrucciones.............27
(Traducción de las instrucciones originales)
PT Manual de instruções....................29
(Tradução das instruções originais)
NL Gebruiksaanwijzing.........................32
(Vertaling van de originele instructies)
DK Brugsanvisning..................................34
(Oversættelse af den originale vejledning)
SE Instruktionsmanual..........................37
(Översättning av originalinstruktionerna)
FI Käyttöohjeet..........................................39
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
PL Instrukcje obsługi.............................42
(Tłumaczenieoryginalnejinstrukcji)
HR Uputstvo za uporabu......................44
(Prijevod izvornih uputa)
SI Priročnik z navodili.........................47
(Prevod originalnih navodil)
HU Kezelési útmutató.............................49
(Az eredeti használati utasítás fordítása)
CZ Příručka k obsluze............................52
(Překladpůvodníchpokynů)
SK Návod na obsluhu ............................54
(Preklad originálneho návodu na obsluhu)
NO Bruksanvisning...................................57
(Oversettelse av de originale instruksene)
TR Kullanma talimati...............................59
(Asılyönergelerinçevirisi)
BG
Ръководство по експлоатацията
.........
62
(ПреводнаПървоначалнитеинструкции)
EE Kasutaja käsiraamat.......................65
(Originaaljuhiste tõlge)
IT Chiodatrice/graffatrice pneumatica
GB Air nail/stapler gun
FR Agrafeuse et cloueur pneumatique
DE Druckluft-Nagler/Klammergerät
ES Clavadora/grapadora neumàtica
PT Agrafador + pregador pneumatico
NL Nagelpistool / Nietpistool
DK Kombi dykker og klamme pistol
SE Trycklufts spik/häft pistol
FI Dyckert/hakas-naulain
PL Zszywacz/gwoździarka pneumatyczna
HR Pneumatski aparat za klamanje i zabijanje
SI Pneumatski spenjalno-zabijalni aparat
HU Szegező/kapcsozógép
CZ Pneumaticka svorkovacka / klincovacka
SK Pneumaticky spinkovac/klincovac
NO Trykkluft krampe/dykkertpistol kombi
TR Havalı zımba/çivi çakma makinası
BG
Пневматичен пистолет- такер комбиниран- скоби и пирончета
EE Naelapüstol / Neetimismasin
8221594

Produttore | Manufacturer | Fabricant | Hersteller:
FNA S.p.A.
via Einaudi, 6-10070 Robassomero (To) Italy
IT
Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro
GB
Preserve this handbook for future reference
FR
Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement
DE
Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren
ES
Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro
PT
Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro
NL
Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging
DK
Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt
SE
Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultation
FI
Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita
PL
Przechowywaćniniejszypodręcznikinstrukcjiobsługitak,abymożnabyłokorzystaćzniegowprzyszłości
HR
Sačuvajteovajpriručniksuputamadabistegamoglikonzultiratiubudućnosti
SI
Skrbnoshranitetapriročnik
HU
Őrízzemegakézikönyvetajövőbenvalótanulmányozáshoz
CZ
Uložtetutopříručkuspokynypropoužitínavhodnémmístě,abystejimohlikdykolipoužít
SK
Uschovajtetútopríručkuspokynminaobsluhuprístrojatak,abystemohlidonejkedykoľveknahliadnúť
NO
Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behov
TR
Bukullanımkılavuzunugelecektedanışmakiçinmuhafazaediniz
BG
Запазететоваръководствопоексплоатацията,задаможетедагоизползватеивбъдеще
EE
Hoidke käesolevat kasutusjuhendit alles, et saaksite seda tulevikus kasutada

3
IT DATI TECNICI
GB TECHNICAL DATA
FR CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
DE TECHNISCHE DATEN
ES DATOS TÉCNICOS
PT DADOS TÉCNICOS
NL TECHNISCHE GEGEVENS
DK TEKNISKE DATA
SE TEKNISKA DATA
FI TEKNISET TIEDOT
PL DANE TECHNICZNE
HR TEHNIČKIPODACI
SI TEHNIČNIPODATKI
HU MŰSZAKIADATOK
CZ TECHNICKÉ ÚDAJE
SK TECHNICKÉ ÚDAJE
NO TEKNISKE DATA
TR TEKNİKVERİLER
BG ТЕХНИЧЕСКИДАННИ
EE TEHNILISED ANDMED
IT Pressione d'esercizio massima: 8 bar (0.8 MPA)
Pressione d'esercizio consigliata: 4 ~ 7 bar (0.4 ~ 0.7 MPA)
GB Maximum operating pressure: 8 bar (0.8 MPA)
Recommended operating pressure: 4 ~ 7 bar (0.4 ~ 0.7 MPA)
FR Pression de service maximale : 8 bar (0.8 MPA)
Pression de service conseillée : 4 ~ 7 bar (0.4 ~ 0.7 MPA)
DE Maximaler zulässiger Betriebsdruck: 8 bar (0.8 MPA)
Empfohlener Betriebsdruck: 4 ~ 7 bar (0.4 ~ 0.7MPA)
ES Presiónmáximadefuncionamiento:8bar(0.8MPA)
Presióndefuncionamientorecomendada:4~7bar(0.4~0.7MPA)
PT Pressãodeexercíciomáxima:8bar(0.8MPA)
Pressãodeexercíciorecomendada:4~7bar(0.4~0.7MPA)
NL Max. bedrijfsdruk: 8 bar (0.8 MPA)
Aanbevolen bedrijfsdruk: 4 ~ 7 bar (0.4 ~ 0.7 MPA)
DK Maksimalt driftstryk: 8 bar (0.8 MPA)
Anbefalet driftstryk: 4 ~ 7 bar (0.4 ~ 0.7 MPA)
SE Maximalt drifttryck: 8 bar (0,8 MPA)
Rekommenderat drifttryck: 4 ~ 7 bar (0,4 ~ 0,7 MPA)
FI Enimmäiskäyttöpaine: 8 baaria (0.8 MPA)
Suositeltava käyttöpaine: 4 ~ 7 baaria (0.4 ~ 0.7 MPA)
PL Maksymalneciśnienierobocze:8bar(0,8MPA)
Zalecaneciśnienierobocze:4~7bar(0,4~0,7MPA)
HR Maksimalni radni tlak: 8 bar (0.8 MPA)
Preporučeniradnitlak:4~7bar(0.4~0.7MPA)
SI Najvišji delovni tlak: 8 bar (0,8 MPA)
Priporočenidelovnitlak:4~7bar(0,4~0,7MPA)
HU Maximálisüzeminyomás:8bar(0.8MPA)
Ajánlottüzeminyomás:4~7bar(0.4~0.7MPA)
CZ Maximálníprovoznítlak:8bar(0,8MPA)
Doporučenýprovoznítlak:4~7bar(0,4~0,7MPA)
SK Maximálnyprevádzkovýtlak:8bar(0,8MPA)
Odporúčanýprevádzkovýtlak:4~7bar(0,4~0,7MPA)
NO Maks. driftstrykk: 8 bar (0,8 MPA)
Anbefalt driftstrykk: 4 ~ 7 bar (0,4 ~ 0,7 MPA)
TR Maksimumişletmebasıncı:8bar(0.8MPA)
Önerilençalışmabasıncı:4~7bar(0.4~0.7MPA)
BG Максималноработноналягане:8bar(0.8MPA)
Препоръчителноработноналягане:4~7bar(0.4~0.7MPA)
EE Maksimaalne töörõhk: 8 bar (0.8 MPA)
Soovitatav töörõhk: 4 ~ 7 bar (0.4 ~ 0.7 MPA)
5.8mm
2mm
8

4
IT Peso (senza elementi di fissaggio): 1,44 kg
GB Weight (without fixing elements): 1.44 kg
FR Poids (sans les éléments de fixation) : 1,44 kg
DE Gewicht (ohne Befestigungselemente): 1.44 kg
ES Peso(sinelementosdefijación):1,44kg
PT Peso (sem elementos de fixação): 1,44 kg
NL Gewicht (zonder bevestigingselement): 1.44 kg
DK Vægt (uden fastgørelseselementer): 1,44 kg
SE Vikt (utan fästelement): 1,44 kg
FI Paino (ilman kiinnitysosia): 1.44 kg
PL Masa(beznitówizszywek):1,44kg
HR Težina(bezsredstavazapričvršćivanje):1.44kg
SI Teža(brezpritrdilnihelementov):1,44kg
HU Súly(rögzítőknélkül):1.44kg
CZ Hmotnost(bezspojovacíchprvků):1,44kg
SK Hmotnosť(bezspojovacíchprvkov):1,44kg
NO Vekt (uten festeelementer): 1,44 kg
TR Ağırlık(sabitlemeelemanlarıdışındaki):1.44kg
BG Тегло(безкрепежниелементи):1.44кг
EE Kaal (ilma kinnituselementideta): 1.44 kg
5.8mm
2mm
1.44 kg
IT Lunghezza: 255 mm; Altezza: 255 mm; Larghezza: 62 mm
GB Length: 255 mm; Height: 255 mm; Width: 62 mm
FR Longueur : 255 mm; Hauteur : 255 mm; Largeur : 62 mm
DE Länge: 255 mm; Höhe: 255 mm; Breite: 62 mm
ES Longitud: 255 mm; Altura: 255 mm; Ancho: 62 mm
PT Comprimento: 255 mm; Altura: 255 mm; Largura: 62 mm
NL Lengte: 255 mm; Hoogte: 255 mm; Breedte: 62 mm
DK Længde: 255 mm, Højde: 255 mm, Bredde: 62 mm
SE Längd: 255 mm; Höjd: 255 mm; Bredd: 62 mm
FI Pituus: 255 mm, Korkeus: 255 mm, Leveys: 62 mm
PL Długość:255mm;Wysokość:255mm;Szerokość:62mm
HR Dužina:255mm;Visina:255mm;Širina:62mm
SI Dolžina:255mm;Višina:255mm;Širina:62mm
HU Hosszúság:255mm;Magasság:255mm;Szélesség:62mm
CZ Délka:255mm;Výška:255mm;Šířka:62mm
SK Dĺžka:255mm;Výška:255mm;Šírka:62mm
NO Lengde: 255 mm Høyde: 255 mm Bredde: 62 mm
TR Uzunluk:255mm;Yükseklik:255mm;Genişlik:62mm
BG Дължина:255мм;Височина:255мм;Ширина:62мм
EE Pikkus: 255 mm; Kõrgus: 255 mm; Laius: 62 mm

5
5.8mm
2mm
10 -50 mm
5.8mm
2mm
13 -40 mm
5.7 mm
IT Capacità caricatore: 100 chiodi senza testa
GB Cartridge capacity: 100 brads
FR Capacité du chargeur : 100 clous sans tête
DE Magazin Kapazität: 100 Versenknägel
ES Capacidad cargador: 100 clavos sin cabeza
PT Capacidade do carregador: 100 pregos sem
cabeça
NL Inhoud lader: 100 koploze nagels
DK Beholderens kapacitet: 100 søm uden
hoved
SE Lastarens kapacitet: 100 nitar utan huvud
FI Kuormaajan kapasiteetti: 100 naulaa ilman
päätä
PL Pojemnośćmagazynku:100nitówbezłbów
HR Kapacitetuloška:100čavalabezglave
SI Kapacitetakartuše:100žebljevbrezglave
HU Tárkapacitása:100tűzőszögfejnélkül
CZ Kapacitanakladače:100hřebíkůbez
hlavičky
SK Kapacitanakladača:100klincovbez
hlavičky
NO Magasinkapasitet: 100 listnåler
TR Şarjörkapasitesi:100başsızçivi
BG Капацитенапълнителя:100пиронабез
глава
EE Salve mahutavus: 100 peata naela

6
LwA = 96.8 dB(A)
LpA = 83.8 dB(A)
LpC = 110.5 dB(A) (misurato secondo EN 12549 e EN ISO 4871)
(measured according to EN 12549 and EN ISO 4871)
(mesuré selon EN 12549 et EN ISO 4871)
(gemessen nach EN 12549 und EN ISO 4871)
(medido según EN 12549 y EN ISO 4871)
(medido conforme EN 12549 e EN ISO 4871)
(gemeten volgens EN 12549 en EN ISO 4871)
(målt iht. EN 12549 og EN ISO 4871)
(mätt enligt EN 12549 och EN ISO 4871)
(mitattu EN 12549:n ja EN ISO 4871:n mukaisesti)
(zmierzony zgodnie z EN 12549 i EN ISO 4871)
(mjerena prema EN 12549 i EN ISO 4871)
(izmerjen v skladu s standardoma EN 12549 in EN ISO 4871)
(az EN 12549 és az EN ISO 4871 szerint mérve)
(měřenapodleČSNEN12549aČSNENISO4871)
(meranápodľaSTNEN12549aSTNENISO4871)
(målt i henhold til NS-EN 12549 og NS-EN ISO 4871)
(EN12549veENISO4871'egöreölçülmüş)
(измереносъгласноEN12549иENISO4871)
(mõõdetud vastavalt standarditele EN 12549 ja EN ISO 4871)
IT Livello rumore:
GB Noise level:
FR Niveau de bruit:
DE Geräuschpegel:
ES Nivel de ruido:
PT Nívelderuído:
NL Lawaainiveau:
DK Støjniveau:
SE Ljudnivå:
FI Melutaso:
PL Poziomhałasu:
HR Razina buke:
SI Raven hrupa:
HU Zajszint:
CZ Hladina hluku:
SK Hladina hluku:
NO Støynivå:
TR Gürültü seviyesi:
BG Нивонашума:
EE Müratase:
IT Livello vibrazioni: 2.2 m/s2Incertezza: 28.91% (misurato secondo ISO 8662-11)
GB Level of vibrations: 2.2 m/s2Uncertainty: 28.91% (measured according to ISO 8662-11)
FR Niveau de vibration: 2.2 m/s2Incertitude : 28.91% (mesuré selon ISO 8662-11)
DE Vibrationspegel: 2.2 m/s2Uncertainty: 28.91% (gemessen nach ISO 8662-11)
ES Nivel de vibraciones: 2.2 m/s2Incertidumbre: 28.91% (medido según ISO 8662-11)
PT Níveldevibrações: 2.2m/s2Incerteza: 28.91% (medido conforme ISO 8662-11)
NL Trillingsniveau: 2.2 m/s2Onzekerheid: 28.91% (gemeten volgens ISO 8662-11)
DK Vibrationsniveau: 2.2 m/s2Usikkerhed: 28,91 % (målt iht. ISO 8662-11)
SE Vibrationsnivå: 2.2 m/s2Osäkerhet: 28,91% (mätt enligt ISO 8662-11)
FI Tärinätaso: 2.2 m/s2Epävarmuus: 28.91% (mitattu ISO 8662-11:n mukaisesti)
PL Poziomdrgań: 2.2m/s2Niepewnośćpomiaru:28,91%(zmierzonyzgodniezISO8662-11)
HR Razina vibracija: 2.2 m/s2Nesigurnost: 28.91% (mjereno prema ISO 8662-11)
SI Raven vibracije: 2.2 m/s2Negotovost: 28,91 % (izmerjena v skladu s standardom ISO 8662-11)
HU Rezgésszint: 2.2 m/s2Bizonytalanság:28,91%(azISO8662-11szerintmérve)
CZ Úroveňvibrací: 2.2m/s2Nejistota:28,91%(měřenopodleISO8662-11)
SK Úroveňvibrácií: 2.2m/s2Neistota:28,91%(meranápodľaISO8662-11)
NO Vibrasjonsnivå: 2.2 m/s2Usikkerhet: 28,91 % (målt i henhold til ISO 8662-11)
TR Titreşimseviyesi: 2.2m/s2Belirsizlik:%28.91(ISO8662-11'egöreölçülmüş)
BG Нивонавибрациите: 2.2m/s2Неопределеност:28.91%(измеренасъгласноISO8662-11)
EE Vibratsioonitase: 2.2 m/s2Ebamäärane: 28.91% (mõõdetud vastavalt standardile ISO 8662-11)

7
IT Pericolo, usare prudenza.
Avvertenza per l’operatore per ulteriori ed importanti
informazioni.
GB Danger, proceed with caution.
Warning for the operator regarding additional and important
information.
FR Danger : à utiliser avec précaution.
Avertissement pour l’opérateur incluant d’autres informations
importantes.
DE Vorsicht, Gefahr.
Alarmieren Sie den Betreiber für weitere wichtige
Informationen.
ES Peligro, actuar con prudencia.
Advertenciaparaeloperadorconrespectoainformación
adicional e importante.
PT Perigo, seja prudente.
Advertência para o operador para informações futuras
importantes.
NL Gevaar, wees voorzichtig.
Waarschuwing voor de operator voor verdere en belangrijke
informatie.
DK Fare. Vær forsigtig.
Advarsel til operatøren. Yderligere og vigtige oplysninger.
SE Fara, var försiktig.
Meddelanden till operatören om ytterligare och viktig
information.
FI Vaara, ole varovainen.
Varoitus ja hyödyllisiä lisätietoja käyttäjälle.
PL Niebezpieczeństwo,zachowaćostrożność.
Dodatkowe i istotne informacje dla operatora.
HR Opasnost, postupati oprezno.
Upozorenjezarukovateljauveziostalihivažnihinformacija.
SI Nevarno, pri uporabi bodi previdni.
Dodatne pomembne informacije za uporabnika.
HU Veszély,óvatosan.
Figyelmeztetésagépkezelőszámáratovábbiésfontos
információkért.
CZ Nebezpečí,buďteopatrní.
Upozorněnípropracovníkanadalšídůležitéinformace.
SK Nebezpečenstvo,buďteopatrní.
Upozorneniepreoperátoranaďalšiedôležitéinformácie.
NO Fare, vær forsiktig!
Varsler operatøren om at det er ytterligere viktige
informasjoner.
TR Tehlike, dikkatli olun.
Dahafazlaveönemlibilgileriçinoperatöreuyarı.
BG Опасност,бъдетевнимателни!
Предупреждениекъмоператоразадопълнителнаиважна
информация.
EE Oht, kasutada ettevaatlikult.
Hoiatus kasutajale täiendava olulise teabe saamiseks.
IT Leggere e comprendere le etichette applicate sull'utensile e
relative all'utilizzo dello stesso. Leggere e seguire le istruzioni.
Eventuali mancate osservanze dei seguenti avvisi potrebbero
causare lesioni di gravissima entità o anche mortali.
GB Read and understand the labels applied on the tool regarding
its use. Read and follow the instructions. Failure to observe
the following warnings may cause very serious injuries or even
death.
FR Lire et comprendre les étiquettes appliquées sur l’outil
concernant son utilisation. Lire et suivre les instructions. Le
non-respect des avertissements suivants peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
DE Lesen und verstehen Sie die Etiketten auf dem Werkzeug und
dessen Handhabung,Lesen und folgen Sie den Anweisungen.
Nichtbeachtungen der folgenden Warnungen kann zum Tod
oder Ernsthaften Verletzungen führen.
ES Leer y comprender las etiquetas aplicadas en la herramienta y
relativas al uso del mismo. Leer y seguir las instrucciones. El
eventualincumplimientodelossiguientesavisospodríacausar
lesiones muy graves o incluso mortales.
PT Leia e entenda as etiquetas aplicadas no aparelho e relativas
à sua utilização. Leia e siga as instruções. Eventuais não
IT LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI
PRODOTTI E DIRETTIVE PER LA SICUREZZA
GB KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS AND
SAFETY RULES
FR LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE
FIGURANT SUR LES PRODUITS ET NORMES
DE SECURITE
DE ERKLÄRUNG DER
SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN DEN
PRODUKTEN UND SICHERHELSTRICHTLINLEN
ES INSCRIPCIÓN DE LA SEÑALIZACIÓN DE
SEGURIDAD COLOCADA EN LOS PRODUCTOS
Y NORMAS DE SEGURIDAD
PT LEGENDA DA SINALÉTICA DE SEGURANÇA
NOS PRODUTOS E NORMAS DE SEGURANÇA
NL VERKLARING WAARSCHUWINGSSYMBOLEN
OP PRODUCTEN EN
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
DK SIGNATURFORKLARING TIL PRODUKTERNES
SIKKERHEDSSKILTNING OG
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
SE FÖRKLARING TILL SÄKERHETSSYMBOLER PÅ
PRODUKTERNA OCH SÄKERHETSÅTRGÄRDER
FI TUOTTEITA KOSKEVAT TURVAMERKIT JA
VAROTOIMET
PL LEGENDA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH NA
WYROBACH
HR ZNAKOVI ZA UPOZORENJE NA PROIZVODIMA I
SIGURNOSNI PROPISI
SI OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH IN
PREVIDNOSTNI UKREPI
HU A TERMÉKEKEN TALÁLHATÓ BIZTONSÁGI
JELZÉSEK LISTÁJA ÉS BIZTONSÁGI
ÓVINTÉZKEDÉSEK
CZ BEZPEČNOSTNÍZNAČENÍNAVÝROBCÍCHA
BEZPEČNOSTNÍOPATŘENÍ
SK LEGENDA:BEZPEČNOSTNÉOZNAČENIANA
VÝROBKOCHABEZPEČNOSTNÉOPATRENIA
NO SIKKERHETSTEGNFORKLARING PÅ
PRODUKTENE OG FORHOLDSREGLER FOR Å
IVARETA SIKKERHETEN
TR ÜRÜNLERHAKKINDAGÜVENLİKTALİMATLARI
LEJANDI VE GÜVENLIK ÖNLEMLERI
BG ЛЕГЕНДАНАЗНАЦИТЕЗАБЕЗОПАСНОСТ
ВЪРХУИЗДЕЛИЯТАИПРЕДПАЗНИМЕРКИ
EE OHUTUSNÕUDED JA ETTEVAATUSEESKIRJAD

8
observâncias dos avisos a seguir podem causar lesões
gravíssimasoumesmomortais.
NL Lees en begrijp de etiketten die op het gereedschap zijn
aangebracht en die het gebruik ervan betreffen. Lees en
respecteer de instructies. Het niet in acht nemen van de
volgende waarschuwingen kan ernstige of zelfs dodelijke
letsels veroorzaken.
DK Læs og forstå etiketterne på værktøjet. Læs og følg
anvisningerne. Manglende overholdelse af følgende
meddelelser kan resultere i ekstremt alvorlige eller endog
dødelige skader.
SE Läs och förstå dekalerna på verktyget och de som relaterar till
själva användningen. Läs och följ instruktionerna. Underlåtenhet
att observera följande varningar kan leda till allvarlig skada eller
till och med dödsfall.
FI Lue ja sisäistä merkinnät sovellettavissa laitteeseen ja liittyen
sen käyttöön. Lue ja seuraa ohjeita. Mahdollinen seuraavien
ohjeiden huomioimatta jättäminen voi aiheuttaa erittäin vakavia
vammoja tai jopa kuoleman.
PL Przeczytać etykiety umieszczone na narzędziu i dotyczące
jego użytkowania. Przeczytać i stosować się do instrukcji.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń może spowodować poważne, a
nawetśmiertelneobrażenia.
HR Pročitati i razumjeti naljepnice na alatu koje se odnose na
njegovokorištenje.Pročitatiipridržavatiseuputa.Nepoštivanje
sljedećihupozorenjamožeuzrokovatiteškeiličakismrtonosne
ozljede.
SI Natančnopreveriteetiketenaorodju,kisenanašajonanjegovo
uporabo.Preberiteinsleditenavodilom.Čenebosteupoštevali
spodnjih opozoril, se lahko hudo poškodujete ali celo umrete.
HU Olvassaelésértelmezzeaszerszámra alkalmazottcímkéket
és a használatához kapcsolódó címkéket. Olvassa el és
kövesseazutasításokat.Akövetkezőfigyelmeztetésekbenem
tartásarendkívülsúlyosvagyakárhalálossérüléseketokozhat.
CZ Přečtěte si a pochopte štítky umístěné na nástroji, které se
týkají jeho používání. Přečtěte si pokyny a postupujte podle
nich. Nedodržení následujících upozornění může mít za
následekmimořádněvážnánebodokoncesmrtelnázranění.
SK Prečítajte si a porozumejte štítkom umiestneným na nástroji,
ktoré sa týkajú jeho používania. Prečítajte si pokyny a
postupujtepodľanich.Nedodržanienasledujúcichupozornení
môže mať za následok mimoriadne vážne alebo dokonca
smrteľnéporanenia.
NO Les og forstå etikettene på verktøyet om bruken. Les og følg
anvisningene. Hvis man ikke følger anvisningene beskrevet
nedenfor, kan det føre til svært alvorlige eller dødelige skader.
TR Aletüzerindekietiketlerivekullanımileilgilietiketleriokuyun
veanlayın.Talimatlarıokuyunveuygulayın.Aşağıdaki
uyarılarauyulmaması,ciddiveyahattaölümcülyaralanmalara
neden olabilir.
BG Прочететеиразберетеприложенитеетикети,отнасящи
сезаупотребатанаинструмента.Прочететеиследвайте
инструкциите.Неспазванетонаследнитепредупреждения
можедадоведедотежкиисмъртоноснинаранявания.
EE Lugeda hoolikalt seadmel olevaid silte ja nendest tulenevaid
kasutamisjuhiseid. Lugeda ja järgida kasutusjuhendeid.
Järgmiste hoiatuste eiramine võib põhjustada tõsiseid või isegi
surmavaid kehavigastusi.
IT Gli utilizzatori dell'utensile ed altre persone eventualmente
presenti nel raggio d'azione dello stesso dovranno indossare
appositiocchialidiprotezionecorredatidiprotezionilaterali.Questi
occhiali dovranno essere conformi alle normative locali in vigore.
Indossare le protezioni acustiche al fine di proteggersi
da eventuali danni all'udito. La dotazione delle protezioni
acustiche dev'essere conforme alle normative locali.
Gli utilizzatori e le persone presenti devono indossare un
elmetto per proteggersi da possibili lesioni.
GB The users of the tool and any other potential persons within
the operating radius of the tool must wear special safety
goggles equipped with lateral protections. These goggles
must be compliant with the local regulations in force.
Wear hearing protection to avoid the risk of hearing damage.
The hearing protection must be equipped according to the local
regulations. The users and all persons present must wear a
helmet to avoid any potential injuries.
FR Les utilisateurs de l’outil et les autres personnes se trouvant
dans son rayon d’action doivent porter des lunettes de protection
appropriées avec des protections latérales. Ces lunettes
doivent être conformes aux réglementations locales en vigueur.
Porter des protecteurs auditifs pour éviter
d’endommager l’ouïe. Les protecteurs auditifs
doivent être conformes aux réglementations locales.
Les utilisateurs et les personnes présentes doivent porter un
casque pour se protéger d’éventuelles blessures.
DE Anwender des Gerätes und andere in dessen Arbeitsbereich
befindicbe Personen müssen Schutzbrillen mit Seitenschutz
tragen. Diese Schutzbrillen müssen den lokalen Bestimmungen
entsprechen.
Tragen Sie Gehöschutz um sich gegen mögliche Gehörschäden
zu schützen. Die Ausstattung des Gehörschutzes muß den
lokalen Bestimmungen entsprechen.
Anwender und Zuschauer tragen einen Helm ,um sich gegen
mögliche Verletzungen zu schützen.
ES Los usuarios de la herramienta y otras personas
eventualmente presentes en el radio de acción del mismo
deberán utilizar las gafas de protección específicas
provistas de protecciones laterales. Estas gafas deberán
ser conformes a las normativas locales vigentes.
Utilizar las protecciones acústicas a fin de protegerse de
eventualesdañoseneloído.Elequipamientodelasprotecciones
acústicas debe ser conforme a las normativas locales.
Los usuarios y las personas presentes deben utilizar un casco
para protegerse de posibles lesiones.
PT Os utilizadores do aparelho e outras pessoas eventualmente
presentesnoraiodeaçãodoaparelhodeverãousaróculosde
proteçãoadequadosdotadosdeproteçõeslaterais.Essesóculos
deverão estar em conformidade com as normas locais em vigor.
Utilize proteções acústicas para proteger-se de eventuais
danos auditivos. O equipamento de proteções acústicas
deve estar em conformidade com as normas locais.
Os utilizadores e as pessoas presentes devem usar um
capaceteparaproteger-sedepossíveislesões.
NL De gebruikers van het gereedschap en andere personen
die eventueel aanwezig zijn binnen de actieradius van het
gereedschap moeten een geschikte veiligheidsbril met
zijbeschermingen dragen. Deze bril moet in overeenstemming
zijn met de geldende plaatselijke normenstelsels.
Draag gehoorbeschermers om uzelf te beschermen
tegen gehoorschade. De gehoorbeschermer moet in
overeenstemming zijn met de plaatselijke voorschriften.
De gebruikers en de aanwezige personen moeten een helm
dragen om zichzelf te beschermen tegen mogelijke letsels.
DK Brugere af værktøjet og andre personer, der kan være til
stede inden for værktøjets rækkevidde, skal have passende
beskyttelsesbriller med sideskærme på. Brillerne skal være i
overensstemmelse med de gældende lokale bestemmelser.
Brug ørebeskyttelser mod hørelsesskader.
Hørebeskyttelsesudstyret skal være i overensstemmelse med
de lokale bestemmelser.
Brugere og personer, der er til stede, skal have hjelm på for at
beskytte sig mod eventuelle skader.
SE De som använder verktyget och andra personer som
eventuellt befinner sig i dess aktionsradie måste bära lämpliga
skyddsglasögon kompletterade med laterala skydd. Dessa
glasögon måste uppfylla gällande lokala bestämmelser.
Bär hörselskydd för att skydda dig mot eventuella hörselskador.
Den akustiska skyddsutrustningen måste uppfylla lokala
bestämmelser.
Användarna och närvarande personer måste bära hjälm som
skydd mot eventuella skador.
FI Laitteen käyttäjien sekä muiden paikalla olevien henkilöiden
tulee käyttää asianmukaisia suojalaseja, jotka on varustettu
sivusuojilla. Näiden suojalasien tulee olla paikallisten lakien
vaatimusten mukaiset.

9
Käytä kuulosuojaimia välttyäksesi mahdollisilta kuulovaurioilta.
Kuulosuojainten tulee olla paikallisten lakien vaatimusten
mukaiset.
Käyttäjien ja paikalla olevien henkilöiden tulee käyttää
suojakypärää mahdollisten vahinkojen varalta.
PL Użytkownicy narzędzia i inne osoby ewentualnie obecne
w zasięgu działania narzędzia muszą nosić odpowiednie
okulary ochronne z bocznymi osłonami. Okulary te muszą
być zgodne z obowiązującymi przepisami lokalnymi.
Stosowaćnauszniki,abyuniknąćuszkodzeniasłuchu.Urządzenia
doochronysłuchumusząbyćzgodnezlokalnymiprzepisami.
Użytkownicy i inne obecne osoby muszą nosić kask, aby
chronićsięprzedmożliwymiobrażeniami.
HR Korisnici alata i druge osobe koje se nalaze u djelokrugu alata
moraju nositi prikladne zaštitne naočale s bočnom zaštitom.
Naočale moraju biti sukladne važećim lokalnim propisima.
Nositi sredstva za zaštitu sluha da ne dođe do
eventualnih oštećenja sluha. Oprema za zaštitu
sluha mora biti sukladna važećim lokalnim propisima.
Korisnici i osobe u blizini moraju nositi kacigu da se zaštite od
mogućihozljeda.
SI Osebe, ki uporabljajo orodje, in tiste v njihovi bližini, morajo
uporabljati ustrezna zaščitna očala s stranskimi zaščitami.
Očalamorajoustrezativeljavnilokalnizakonodaji.
Uporabljajte zaščito za sluh, s katero se zaščitite pred
morebitnimipoškodbamisluha.Zaščitazasluhmoraustrezati
veljavni lokalni zakonodaji.
Osebe, ki uporabljajo orodje, in tiste v njihovi bližini, morajo
uporabljatičelado,skaterosezaščitijopredpoškodbami.
HU A szerszám felhasználóinak és más személyeknek, akik
a szerszám hatótávolságán belül lehetnek, megfelelő
védőszemüveget kell viselniük, oldalsó védőelemekkel.
Ezeknekaszemüvegeknekmegkellfelelniükahatályoshelyi
előírásoknak.
Viseljenfülvédőt,hogymegvédjemagátahalláskárosodástól.A
fülvédőknekmegkellfelelniükahelyielőírásoknak.
Afelhasználóknakésemberekneksisakotkellviselniük,hogy
megvédjékmagukatalehetségessérülésektől.
CZ Uživatelé nářadí a jiné osoby, které se mohou nacházet v
dosahupůsobenínářadí,musípoužívatvhodnéochrannébrýle
s bočními ochrannými kryty. Tyto brýle musí splňovat platné
místnípředpisy.
Používejte chrániče sluchu na ochranu před poškozením
sluchu. Prostředky na ochranu sluchu musí splňovat místní
předpisy.
Uživateléapřítomnéosobymusínosithelmu,abysechránili
předmožnýmzraněním.
SK Používatelianáradiaainéosoby,ktorésamôžunachádzaťv
dosahupôsobenianáradia,musia používaťvhodné ochranné
okuliare s bočnými ochrannými krytmi. Tieto okuliare musia
spĺňaťplatnémiestnepredpisy.
Používajte chrániče sluchu na ochranu pred poškodením
sluchu. Zariadenia na ochranu sluchu musia spĺňať miestne
predpisy.
Používatelia a prítomné osoby musia nosiť helmu, aby sa
chránilipredmožnýmzranením.
NO Brukeren, og de som eventuelt oppholder seg i nærheten
av stedet man arbeider med verktøyet, skal bruke egnede
vernebriller med sidebeskyttelse. Disse brillene må oppfylle
kravene i de gjeldende lokale forskrifter.
Bruk hørselvern for å beskytte deg mot eventuelle
hørselsskader. Hørselsvernet må oppfylle kravene i de
gjeldende lokale forskrifter.
Brukerne og andre som er tilstede skal bruke hjelm for å
beskytte seg mot mulige skader
TR Aletikullananlarvealetinişlediğialandabulunanvarsa,diğer
kişileryankoruyucularıolanözelkoruyucugözlüktakmalıdır.
Bu gözlükler yürürlükte olan yerel düzenlemelere uygun
olmalıdır.
İşitme duyunuzun zarar görmemesi için kulak koruyucuları
kullanın. İşitme koruma ekipmanı yerel düzenlemelere uygun
olmalıdır.
Kullanıcılar ve etki alanındaki diğer kişiler kendilerini olası
yaralanmalardankorumakiçinbirkasktakmalıdır.
BG Потребителитенаинструментаихората,коитосенамират
врадиусамунадействие,трябваданосятподходящи
защитниочила,снабденисъсстраничнипредпазители.
Очилататрябвадаотговарятнаизискваниятана
действащитеместниразпоредби.
Носете предпазители за ушите, за да предотвратите
уврежданиянаслуха.Използванетонапредпазителитеза
уши трябва да отговаря на изисканията на действащите
местниразпоредби.
Потребителите и другите присъстващи трябва да носят
каски,задасепредпазятотвъзможнинаранявания.
EE Seadme kasutajad ja teised inimesed, kes võivad
seadme tööulatuses viibida, peavad kandma selleks
ettenähtud külgkaitsmetega kaitseprille. Need prillid
peavad vastama kehtivatele kohalikele eeskirjadele.
Kandke kuulmiskaitsevahendeid, et kaitsta end
kuulmiskahjustuste eest. Kuulmiskaitsevahendid ja
nende olemasolu peab vastama kohalikele eeskirjadele.
Seadme kasutajad ja juuresviibivad isikud peavad kandma
kiivrit, et kaitsta end võimalike vigastuste eest.
IT Non tenere il dito sul meccanismo di azionamento se l'utensile
non è indirizzato verso il pezzo in lavorazione. In tal modo si
eviterà che l'utensile venga azionato in modo non intenzionale.
GB Do not hold your finger on the actuator if the tool is not pointing
to the work piece. In this way, accidental operation of the tool
will be avoided.
FR Ne pas garder le doigt sur le mécanisme d’actionnement
si l’outil n’est pas dirigé vers la pièce à clouer, afin d’éviter
l’utilisation involontaire de l’outil.
DE Legen Sie Ihre Finger nicht auf die Anstuerung ,wenn das
Greät nicht auf das zu bearbeitende Werkstück gerichtet ist,um
unbeabsichtigtes Abfeuern zu vermeiden.
ES No mantener el dedo en el mecanismo de accionamiento si la
herramientanoestádireccionadahacialapiezaenelaboración.
De este modo, se evitará que la herramienta se accione de
modo no intencional.
PT Não coloque o dedo sobre o mecanismo de acionamento se
o aparelho não estiver direcionado para a peça em trabalho.
Dessemodo, evitaráqueoaparelho sejaacionadodemodo
não intencional.
NL Houd uw vinger niet op het bedieningsmechanisme als het
gereedschap niet naar het werkstuk is gericht. Op deze
manier wordt vermeden dat het gereedschap onbedoeld wordt
geactiveerd.
DK Hold ikke fingeren på affyringen, hvis værktøjet ikke er rettet
mod emnet. Dette forhindrer, at værktøjet bliver brugt utilsigtet.
SE Håll inte fingret på drivmekanismen om verktyget inte är riktat
mot arbetsstycket. På så sätt undviker du att verktyget aktiveras
oavsiktligt.
FI Älä pidä sormea toimintamekanismilla, jos laitetta ei ole
suunnattu kohti työkappaletta. Näin vältetään laitteen
tarkoitukseton käyttö.
PL Nietrzymaćpalcanamechanizmiespustowym,jeślinarzędzie
niejestskierowanewstronęobrabianegoprzedmiotu.Matona
celuuniknięcieprzypadkowegouruchomienianarzędzia.
HR Ne držati prst na mehanizmu za aktiviranje ako alat nije
usmjerenpremaproizvodukojiseobrađuje.Timesesprječava
nenamjerno aktiviranje alata.
SI Če je orodje usmerjeno drugam kot v obdelovanca, prsta ne
smetedržatinasprožilnemmehanizmu.Takopreprečite,dabi
se orodje nenamerno vklopilo.
HU Ne tartsa az ujját a hajtószerkezeten, ha a szerszám nem
a megmunkálásban lévő munkadarab felé irányul. Így
megakadályozzaaszerszámvéletlenműködtetését.
CZ Nedržte prst na hnacím mechanismu, pokud nástroj není
nasměrovánsměremnaobrobek.Zabránítetakneúmyslnému
spuštěnínástroje.
SK Nedržte prst na hnacom mechanizme, ak nástroj nie je
nasmerovaný na spracovávaný obrobok. Zabránite tak
neúmyselnémuspusteniunástroja.

10
NO Hold ikke fingeren på triggeren med mindre verktøyet er rettet
mot arbeidsstykket. På denne måten unngår du at verktøyet
plutselig settes i gang.
TR Alet,çalışmaparçasınadoğrudurmadığısüreceparmağınızı
işletmemekanizmasıüzerindetutmayın.Buşekildealetin
istemsizşekildehareketegeçmetehlikesiönlenmişolacaktır.
BG Недръжтепръстасивърхузадвижващиямеханизъм,ако
инструментътнеенасоченкъмобработваниядетайл.По
тозиначинщесепредотвратиневолнотозадействанена
инструмента.
EE Ärge hoidke sõrme käivitusmehhanismil, kui seade pole
suunatud tooriku suunas. Sel moel on võimalik vältida seadme
tahtmatut käivitamist.
IT Non indirizzare mai l'utensile verso il proprio corpo o verso altre
persone presenti all'interno dell'area di lavoro.
GB Do not point the tool toward your body or toward other persons
within the work area.
FR Ne jamais diriger l’outil vers soi-même ou vers d’autres
personnes se trouvant dans la zone de travail.
DE Zeigen Sie mit dem Greät niemals auf ihren Körper oder auf
andere Personen im Arbeitsbereich.
ES No dirigir, en ningún caso, la herramienta hacia el cuerpo o
haciaotraspersonaspresentesdentrodeláreadetrabajo.
PT Nuncadirecioneoaparelhoparaoprópriocorpoouparaoutras
pessoaspresentesdentrodaáreadetrabalho.
NL Richt het gereedschap nooit naar uw lichaam of naar andere
personen die aanwezig zijn in het werkgebied.
DK Ret aldrig værktøjet mod dig selv eller andre mennesker inden
for arbejdsområdet.
SE Rikta aldrig verktyget mot kroppen eller andra personer
närvarande i arbetsområdet.
FI Älä suuntaa laitetta koskaan kohti kehoasi tai muita työtilassa
paikalla olevia henkilöitä.
PL Nigdy nie kierować narzędzia w swoją stronę ani w stronę
innychosóbznajdującychsięwzasięgudziałanianarzędzia.
HR Nikada ne usmjeravati alat prema sebi ili drugim osobama koje
senalazeuradnompodručju.
SI Orodja pod nobenim pogojem ne usmerjajte proti sebi ali
drugimosebamvobmočju,kjerpotekadelo.
HU Soha ne irányítsa a szerszámot saját teste felé vagy a
munkaterületenlévőmásszemélyekre.
CZ Nástrojnikdynemiřtenasvétěloaninajinéosobyvpracovním
prostoru.
SK Nástrojom nikdy nemierte na svoje telo ani na iné osoby v
pracovnom priestore.
NO Rett aldri verktøyet mot din egen kropp eller mot andre som
befinner seg på arbeidsplassen.
TR Aletiaslakendibedeninizeveyaçalışmaalanıiçerisindeki
diğerkişileredoğrututmayın.
BG Ненасочвайтеникогаинструментакъмсебесииликъм
другихора,намиращисевработнотопространство.
EE Ärge hoidke kunagi seadet suunaga enda või teiste seadme
tööulatuses viibivate isikute poole.
IT
Non utilizzare mai ossigeno o altri gas in bombola. Si potrebbe
verificare un'esplosione. Non utilizzare mai gas infiammabili
o altri gas reattivi come fonti di energia per questo utensile: ne
potrebbero derivare esplosioni e lesioni personali di grave entità.
GB Do not use oxygen or other cylinder gases. Risk of explosion.
Do not use inflammable gases or other reactive gases as
sources of energy for this tool: they may cause explosion and
serious personal injuries.
FR Ne jamais utiliser d’oxygène ou d’autres gaz en bouteille.
Une explosion pourrait se produire. Ne jamais utiliser de gaz
inflammables ou d’autres gaz réactifs comme sources d’énergie
pour cet outil : cela pourrait provoquer des explosions et des
blessures graves.
DE Benutzen Sie niemals Sauerstoff oder andere in Flaschen
abgefüllten Gasen. Eine Explosion könnte entstehen.
Verwenden Sie niemals brennbare Gase oder andere reaktive
Gase als Energiequelle für dieses Greät. Explosion und
schwere Personenschäden könnten die Folge sein.
ES Noutilizarnuncaoxígenouotrosgasesenbombona.Sepodría
producirunaexplosión.Noutilizarnuncagasesinflamablesu
otros gases reactivos como fuentes de energía para este
equipo:podríanproducirseexplosionesylesionesgravesalas
personas.
PT Nunca utilize oxigénio ou outros gases em cilindros. Pode
ocorrer uma explosão. Nunca utilize gases inflamáveis ou
outros gases reativos como fontes de energia para este
aparelho: podem ocorrer explosões e lesões pessoais graves.
NL Gebruik nooit zuurstof of andere gassen in gasflessen. Dit
zou een ontploffing kunnen veroorzaken. Gebruik voor dit
gereedschap nooit ontvlambare gassen of andere reactieve
gassen als energiebronnen: dit kan leiden tot ontploffingen en
ernstige persoonlijke letsels.
DK Brug aldrig ilt eller andre gasser i cylinderen. Der kan forekomme
eksplosion. Brug aldrig brændbare gasser eller andre reaktive
gasser som energikilde til værktøjet: det kan medføre alvorlig
eksplosion og personskade.
SE Använd aldrig syre eller andra gaser i tanken. En explosion kan
uppstå. Använd aldrig brandfarlig gas eller andra reaktiva gaser
som energikällor för detta verktyg: allvarliga explosioner och
personskador kan uppstå.
FI Älä käytä happea äläkä muitakaan kaasupulloja. Tämä voi
aiheuttaa räjähdyksen. Älä käytä syttyviä kaasuja äläkä
reaktiivisia kaasuja energian lähteenä tälle laitteelle. Ne voivat
aiheuttaa räjähdyksiä ja vakavia henkilövahinkoja.
PL Nigdy nie używać tlenu ani innych gazów w butlach. Istnieje
ryzyko eksplozji. Nigdy nie używać łatwopalnych gazów
ani innych gazów reaktywnych jako źródeł energii dla tego
narzędzia: może to spowodować eksplozje i poważne
obrażeniaciała.
HR Nikadnekoristitikisikilidrugeplinoveuboci.Moglobidoćido
eksplozije. Nikad ne koristiti zapaljive plinove ili druge reaktivne
plinove kao izvore energije za ovaj alat: oni bi mogli biti izvor
eksplozije i uzrokovati teške ozljede.
SI Uporaba kisika in drugih plinov v jeklenkah je prepovedana. Ti
lahko namreč povzročijo eksplozijo. Orodja nikakor se smete
napajati z vnetljivimi ali reaktivnimi plini, saj lahko pride do
eksplozijeintežkihtelesnihpoškodb.
HU Soha ne használjon oxigént vagy más gázt palackban.
Robbanás léphet fel. Soha ne használjon gyúlékony gázokat
vagy más reaktív gázokat energiaforrásként ehhez az
eszközhöz:súlyossérüléseketésrobbanástokozhat.
CZ Nikdy nepoužívejte kyslík nebo jiné plyny v tlakové nádobě.
Mohlobydojít kexplozi. Protento nástrojnikdynepoužívejte
jakozdrojenergiehořlavéplynynebojinéreaktivníplyny:mohlo
bytovéstkvýbuchuavážnémuzraněníosob.
SK Nikdy nepoužívajte kyslík alebo iné plyny v tlakovej nádobe.
Mohlobydôjsťkexplózii.Nikdynepoužívajteakozdrojenergie
pretentonástrojhorľavéplynyaleboinéreaktívneplyny:mohlo
bytoviesťkvýbuchuavážnemuzraneniuosôb.
NO Bruk ikke oksygen eller andre gasser på tank. Det kan
eksplodere. Bruk aldri brennbare gasser eller andre
reaksjonsgasser som energikilde til dette verktøyet: det kan
føre til eksplosjoner og svært alvorlige personskader.
TR Aslaoksijenveyatüpiçerisindekidiğergazlarıkullanmayın.Bir
patlamameydanagelebilir.Bualetiçinaslayanıcıgazlarıveya
diğerreaktifgazlarıenerjikaynağıolarakkullanmayın:buciddi
patlamalaravekişiselyaralanmalaranedenolabilir.
BG Неизползвайтеникогакислородилидругигазовев
бутилка.Имаопасностотексплозия.Неизползвайте
никогазапалимигазовеилидругиреактивнигазовекато
източницинаенергиязаинструмента:имаопасностот
експлозииитежкителеснинаранявания.
EE Ärge kasutage kunagi hapnikku ega muid balloonigaase.
Võib toimuda plahvatus. Ärge kasutage kunagi selle seadme
energiaallikana tuleohtlikke või reaktiivseid gaase: see võib
põhjustada plahvatusi ja tõsiseid kehavigastusi.

11
IT Utilizzare solamente un tubo flessibile per l'aria, idoneo per una
pressione di lavoro massima di almeno 10,3 Bar o per il 150%
della pressione massima del sistema.
GB Use only a flexible hose for the air, suitable for a maximum
operating pressure of at least 10.3 bar or for 150% of the
system's maximum pressure.
FR Utiliser uniquement un tuyau d’air adapté à une pression de
travail maximale d’au moins 10,3 bar ou à 150 % de la pression
maximale du système.
DE Verwenden Sie nur einen Luftschlauch,der für einen maximalen
Arbeitsdruck von mindesten 10,3 Bar oder150% des maximalen
Systemdruckes geeignet ist.
ES Utilizar solo un tubo flexible para el aire, adecuado para una
presióndetrabajomáximadealmenos10,3Baresoparael
150%delapresiónmáximadelsistema.
PT Utilizesomenteumtuboflexívelparaoaradequadoparauma
pressãodetrabalhomáximadepelomenos10,3baroupara
150%dapressãomáximadosistema.
NL Gebruik alleen een flexibele luchtleiding die geschikt is voor een
maximale werkdruk van minstens 10,3 bar of voor 150% van de
maximale systeemdruk.
DK Brug kun en luftslange, der passer til et maksimalt driftstryk på
mindst 10,3 bar eller til 150 % af det maksimale systemtryk.
SE Använd endast en flexibel slang till luften som är lämpligt för ett
arbetstryck på minst 10,3 bar, eller för150 % av maximalt tryck
på systemet.
FI Käytä ilmalle vain joustavaa putkea, joka sopii vähintään
10,3 baarin enimmäistyöpaineelle tai 150 % järjestelmän
enimmäispaineelle.
PL Używaćwyłączniegiętkiegoprzewodudozasilaniapowietrzem,
odpowiedniegodomaksymalnegociśnieniaroboczego10,3bar
lubdo150%maksymalnegociśnieniasystemu.
HR Koristiti samo gibljivu cijev za zrak, prikladnu za maksimalni
radni tlak od barem 10,3 bara ili za 150% maksimalnog tlaka
sustava.
SI Uporabiteizključnogibkocevzazrak,kijeprimernazanajvečji
delovni tlak najmanj 10,3 bar ali za 150 % najvišjega tlaka
sistema.
HU Csak egy légtömlőt használjon, amely megfelel a legalább
10,3 bar maximális üzemi nyomásnak vagy a maximális
rendszernyomás150%-ának.
CZ Používejte pouze pružnou vzduchovou hadici vhodnou na
maximálnípracovnítlak10,3barnebo150%maximálníhotlaku
systému.
SK Používajteibapružnúvzduchovúhadicuvhodnúnamaximálny
pracovný tlak najmenej 10,3 bar alebo 150 % maximálneho
tlaku systému.
NO Bruk kun en fleksibel luftslange som er egnet for et maksimalt
driftstrykk på minst 10,3 bar, eller for 150 % av systemets
maks. trykk.
TR Yalnızcaenaz10,3Barmaksimumçalışmabasıncıveya
maksimumsistembasıncının%150'sineuygunbirhava
hortumukullanın.
BG Използвайтесамомаркучзавъздуха,подходящза
максималноработноналяганепоне10,3Barилиза150%
отмаксималнотоналяганевсистемата.
EE Kasutage ainult sellist õhuvoolikut, mille maksimaalne töörõhk
on vähemalt 10,3 baari või 150% süsteemi maksimaalsest
rõhust.
IT Scollegare l'utensile dall'alimentazione dell'aria prima di
eseguire eventuali interventi di manutenzione dell'utensile
stesso, di rimuovere una graffa incastrata, di abbandonare il
luogo di lavoro, di portare l'utensile in un altro luogo o prima di
consegnarlo ad un'altra persona.
GB Disconnect the tool from the air supply before carrying out any
maintenance operations on the tool, removing jammed staples,
leaving the work place, moving the tool to another place or
before handing it to another person.
FR Débrancher l’outil de l’alimentation pneumatique avant
d’effectuer toute opération d’entretien sur l’outil, de retirer une
agrafe enfoncée, de quitter le lieu de travail, de mettre l’outil à
un autre endroit ou de le remettre à une autre personne.
DE Trennen Sie das Gerät von der Luftzufuhr ,bevor die
Geräteinstandhaltung durchgeführt wird,eine festklemmende
Klammer entfernt wird,Sie den Arbeitsbereich verlassen ,das
Gerät an einen anderen Ort gebracht oder an eine andere
Person weitergereicht wird.
ES Desconectarla herramientadelaalimentacióndelaireantes
de realizar eventuales intervenciones de mantenimiento de la
herramienta, retirar una grapa encastrada, abandonar el lugar
de trabajo, colocar la herramienta en otro lugar o entregarlo a
otra persona.
PT Desconecte o aparelho da alimentação de ar antes de realizar
eventuais intervenções de manutenção do aparelho, de
remover um grampo incrustado, de sair do local de trabalho, de
levaroaparelhoparaumoutrolocalouantesdeentregá-loa
outra pessoa.
NL Koppel het gereedschap los van de luchttoevoer voordat u
het eventuele onderhoud ervan uitvoert, een geklemde niet
verwijdert, de werkplaats verlaat, het gereedschap naar een
andere plaats brengt of voordat u het overhandigt aan een
andere persoon.
DK Kobl værktøjet fra luftforsyningen, før du udfører
vedligeholdelse på værktøjet, fjerner clips, der sidder fast,
forlader arbejdsområdet, tager værktøjet til et andet sted eller
leverer det til en anden person.
SE Koppla bort verktyget från lufttillförseln innan du utför eventuella
underhållsarbeten på det, tar bort ett fastkilat klammer, lämnar
arbetsplatsen, för verktyget till annan plats och innan du lämnar
över det till en annan person.
FI Irrota laite ilmansyötöstä ennen mahdollisia itse laitteen
huoltotoimia, ennen juuttuneen niitin poistamista, ennen kuin
poistut työtilasta, ennen kuin viet laitteen toiseen tilaan tai
ennen kuin annat sen toiselle henkilölle.
PL Przed przystąpieniem do konserwacji narzędzia, usunięciem
zablokowanej zszywki, opuszczeniem miejsca pracy,
przeniesieniem narzędzia w inne miejsce lub przed
dostarczeniemgoinnej osobienależyodłączyć narzędzieod
zasilania powietrzem.
HR Odspojitialatoddovodazrakaprijevršenjazahvataodržavanja
na samom alatu, uklanjanja blokirane spajalice, napuštanja
radnog mjesta, premještanja alata na drugo mjesto ili prije
njegove predaje drugoj osobi.
SI Predenselotitevzdrževalnihdel,čeželiteodstranitizataknjeno
sponko, preden zapustite območje dela, orodje odnesete
drugam ali ga predate drugi osebi, prekinite pnevmatsko
napajanje orodja.
HU Húzzakiaszerszámotalevegőellátásról,mielőttkarbantartást
végezne magán a szerszámon, eltávolítana egy beakadt
tűzőkapcsot,elhagyjaamunkahelyet,átvisziaszerszámotegy
másikhelyre,vagyátadjaegymásikszemélynek.
CZ Před provedením případných údržbářských zákroků na
nástroji,předodstraněnímzapuštěnésponky,předopuštěním
pracoviště,předpřenesenímnástrojenajinémístonebojeho
předánímjinéosoběodpojtenástrojodpřívoduvzduchu.
SK Pred vykonaním prípadných zásahov údržby nástroja,
odstránením zapustenej sponky, opustením pracoviska,
prenesenímnástrojanainémiestoalebojehoodovzdaníminej
osobeodpojtenástrojodprívoduvzduchu.
NO Koble verktøyet fra luftforsyningen før du eventuelt utfører
vedlikehold av verktøyet, fjerner en klamme som har satt seg
fast, forlater arbeidsplassen, tar med deg verktøyet til et annet
sted eller før du gir det til en annen person.
TR Herhangibirbakımmüdahalesinebaşlamadan,sıkışmış
olabilecekbirzımbateliniçıkarmadan,çalışmayerinden
ayrılmadan,aletibaşkabiryeretaşımadanveyabaşkabirisine
vermedenöncealetingüçkaynağınıkesin.
BG Изключетеподаванетонавъздухпредидапредприемете
действияпоподдръжкаилиотстраняваненазаклещени

12
скоби,предиданапуснетеработнотомясто,даго
преместитенадругомястоилидагопредадетенанякой
другзаупотреба.
EE Ühendage seade õhutoitest lahti enne seadmel vajaminevate
hooldustööde sooritamist, kinnijäänud klambri eemaldamist,
tööpiirkonnast lahkumist, seadme teise kohta viimist või enne
teistele isikutele üle andmist.
IT Non utilizzare mai l'utensile qualora il grilletto o l'azionamento
della molla risultino non funzionanti, mancanti oppure
danneggiati. Non modificare né sostituire il meccanismo di
sicurezza se non si aggancia.
GB Do not use the tool if the trigger or the spring actuator is
missing, damaged or inoperative. Do not modify or replace the
safety mechanism if it does not engage.
FR Ne jamais utiliser l’outil si la gâchette ou l’actionnement du
ressort ne fonctionnent pas, sont manquants ou endommagés.
Ne pas modifier ou remplacer le mécanisme de sécurité s’il ne
se verrouille pas.
DE Verwenden Sie das Gerät niemals ,wenn die Sicherung
oder Ansteuerung der Feder nicht betriebsam sind, fehlen
oder beschädigt sind. Verändern oder ersetzen Sie nicht die
Sicherungsmechanismus nicht hakt.
ES No utilizar, en ningún caso, la herramienta si el grillete o el
accionamiento del muelle no funcionan, están ausentes o
dañados. No modificar ni sustituir el mecanismo de seguridad
si no se engancha.
PT Nunca utilize o aparelho se o gatilho ou o acionamento da mola
estiver com mau funcionamento, faltando ou danificado. Não
modifique nem substitua o mecanismo de segurança se ele não
prender.
NL Gebruik het gereedschap nooit als de trekker of de
veeraandrijving niet werkt, ontbreekt of beschadigd is. Wijzig
of vervang het veiligheidsmechanisme niet als het niet wordt
vastgekoppeld.
DK Brug aldrig værktøjet, hvis udløseren eller fjederen ikke virker,
mangler eller er beskadiget. Hvis sikkerhedsmekanismen ikke
går i indgreb, må den ikke ændres eller udskiftes.
SE Använd aldrig verktyget om utlösaren eller fjäderaktiveringen
inte fungerar, saknas eller skadas. Modifiera inte och byt inte ut
säkerhetsmekanismen om den inte snäpps fast.
FI Älä käytä laitetta, jos laukaisin tai jousi ei toimi tai ne ovat
vahingoittuneet. Älä muokkaa äläkä vaihda turvamekanismia,
jos se ei toimi.
PL Nigdynieużywaćurządzenia,jeślispustlubnapędsprężynowy
niedziała,jestwybrakowanylubuszkodzony.Niemodyfikować
ani nie wymieniać mechanizmu bezpieczeństwa, jeśli się nie
blokuje.
HR Nikad ne koristiti alat ako spona ili aktivacija opruge nisu
funkcionalni,akoihnemailiakosuoštećene.Nevršitipreinake
ili zamjenu sigurnosnog mehanizma ako se ne uspijeva
zakvačiti.
SI Če sta sprožilec ali mehanizem za napenjanje vzmeti
pokvarjena, ju ni ali sta poškodovana, orodja ne smete uporabiti.
Česevarnostimehanizemnezatakne,ganespreminjajteali
zamenjujte.
HU Soha ne használja a szerszámot, ha a ravasz vagy a rugó
működtetésenemműködik,hiányzikvagysérült.Nemódosítsa
vagycseréljekiabiztonságimechanizmust,hanemcsatlakozik.
CZ Nástroj nikdy nepoužívejte, pokud spoušť nebo aktivace
pružinynefunguje,chybí nebojepoškozena.Neupravujte ani
nevyměňujtebezpečnostnímechanismus,pokudseneuchytí.
SK Nástroj nikdy nepoužívajte, ak spúšť alebo aktivácia pružiny
nefunguje, chýba alebo je poškodená. Neupravujte ani
nevymieňajtebezpečnostnýmechanizmus,aksaneuchytí.
NO Bruk aldri verktøyet hvis triggeren eller fjærutløseren ikke
fungerer, eller en av dem mangler eller er ødelagt. Du må ikke
endre på eller skifte ut sikkerhetsmekanismen hvis den ikke
fester seg.
TR Aletiaslatetikleyicininveyayaylıçalışmamekanizmasının
çalışmamsı,eksikveyahasarlıolmasıdurumlarında
kullanmayın.Tutuklukyaptığındaemniyetmekanizmasını
düzeltmeyinveyayenisiyledeğiştirmeyin.
BG Неизползвайтеникогаинструмента,акоспусъкът
илизадействанетонапружинатанесавизправвност,
липсватилисаповредени.Непроменяйтеинесменяйте
предпазниямеханизъм,аконесезакачва.
EE Ärge kunagi kasutage seadet, kui päästik või vedru ajami ei
tööta, puudub või on kahjustatud. Ärge muutke ega asendage
ohutusmehhanismi, kui see ei lukustu.
IT Non caricare mai le graffe nell'utensile con il grilletto premuto al
fine di evitare che le graffe stesse vengano sparate in modo non
intenzionale.
GB Do not load staples in the tool when the trigger is pressed, to
avoid unintentional shooting of staples.
FR Ne jamais charger les agrafes dans l’outil avec la gâchette
enfoncée pour éviter que les agrafes ne soient déclenchées
involontairement.
DE Laden Sie keine Klammern mit gedrückter Sicherung oder
Ansteuerung ,um unbeasichtigtes Abfeuern einer Klammer zu
vermeiden.
ES No cargar, en ningún caso, las grapas en la herramienta con
el grillete presionado para evitar que se disparen de modo no
intencional.
PT Nunca carregue os grampos no aparelho com o gatilho
premido, a fim de evitar que os grampos sejam disparados de
modo não intencional.
NL Laad de nieten nooit in het gereedschap met de trekker
ingedrukt, om te voorkomen dat de nieten onbedoeld worden
weggeschoten.
DK Læg aldrig clipsene i værktøjet med trukket udløser, så clipsene
ikke kan fyres utilsigtet af.
SE Ladda aldrig nitar eller klammer i verktyget när utlösaren är
nedtryckt för att undvika att klamrarna separeras oavsiktligt.
FI Älä lataa niittejä laitteeseen, kun laukaisin on painettuna,
välttääksesi niittien ampumiseen ilman tarkoitusta.
PL Nigdy nie wkładać zszywek do narzędzia przy wciśniętym
spuście, aby zapobiec przypadkowemu wystrzeliwaniu
zszywek.
HR Nikada ne ulagati spajalice u alat s pritisnutom sponom kako ne
bidošlodonehotičnogispucavanjaspajalica.
SI Sponkvorodjenesmetenameščati,čejesprožilecvklopljen.
V nasprotnem primeru lahko pride do nenamerne izstrelitve
sponk.
HU Sohanetöltsönbetűzőkapcsokataszerszámbamegnyomott
ravasszal,nehogyatűzőkapcsokatnemszándékosmódonlője
ki.
CZ Nikdynenakládejte sponkydonástroje sestisknutouspouští,
abysezabrániloneúmyslnémuvystřelenísponek.
SK Nikdynenakladajtesponkydonástrojasostlačenouspúšťou,
abysazabrániloneúmyselnémuvystreleniusponiek.
NO Sett ikke klammene inn i verktøyet mens du trykker på
triggeren. De kan plutselig bli skutt ut.
TR Zımbatellerininyanlışlıkladışarıpüskürmesiniönlemekiçin
tetikleyicibasılıhaldeykenaslaaletezımbateliyüklemeyin.
BG Незареждайтеникогаскобитевинструмента,когато
спусъкътенатиснат,задапредотвратитеневолнотиим
изстрелване.
EE Ärge kunagi laadige seadmesse klambreid siis, kui päästik on
alla vajutatud, vältimaks klambrite tahtmatult väljastamist.
IT Non sparare mai le graffe in prossimità del bordo del pezzo
in lavorazione, poiché il pezzo potrebbe scheggiarsi lungo la
graffa e volare in giro o rimbalzare, causando così possibili
danni alle persone.

13
GB Do not shoot staples close to the edge of the work piece, as
the piece may chip along the staple and get out of control or
bounce, causing thus damage to persons.
FR Ne jamais déclencher les agrafes près du bord de la pièce à
agrafer, car la pièce risque de se déchirer le long de l’agrafe,
entraînant des projections ou des rebondissements, ce qui
pourrait blesser des personnes.
DE Führen Sie die Klammern niemals nahe an den Rand des
Werkstückes.Das Werkstück könnte entlang der Klammer
absplittern und frei herumfliegen oder abprallen und damit
Personenschäden verursachen.
ES No disparar, en ningún caso, las grapas cerca del borde de
lapiezaenelaboración,yaquelapiezapodríaastillarsealo
largo de la grapa y salir expulsada girando o rebotar causando
posibles daños a las personas.
PT Nunca dispare os grampos nas proximidades da borda da peça
em trabalho, pois a peça pode quebrar-se ao longo do grampo
e saltar ou ricochetear, causando assim possíveis danos às
pessoas.
NL Schiet de nieten nooit in nabij de rand van het werkstuk, omdat
het kan versplinteren langs de niet die dus kan wegschieten/
afketsen, met mogelijke persoonlijke letsels als gevolg.
DK Clipsene må ikke affyres på kanten af emnet, da dette kan
splintre og ryge op og eventuelt medføre personskade.
SE Tryck aldrig av klamrarna nära kanten på arbetsstycket som
bearbetas eftersom stycket kan splittras när klamrarna, flyga
runt eller studsa vilket kan orsaka personskador.
FI Älä koskaan ammu niittejä työkappaleen reunojen
läheisyydessä, koska osat saattaa mennä palasiksi niitin
aiheuttamana ja lentää ympäriinsä tai ponnahtaa aiheuttaen
mahdollisia vammoja henkilöille.
PL Nigdy nie wystrzeliwać zszywek w pobliżu krawędzi
obrabianego przedmiotu, ponieważ jego fragment może się
odłupać wzdłuż zszywki i odprysnąć lub odbić, powodując
potencjalneobrażeniaużytkownika.
HR Nikad ne ispucavati spajalice blizu ruba proizvoda koji se
obrađuje jer bi se proizvod mogao otkrhnuti duž spajalice i
odletjetiiliseodbiti,štomožeuzrokovatiozljede.
SI Sponk ne smete izstreljevati na rob obdelovanca; ta se lahko
namrečvzdolžsponkeodkruši,odlomljendelpaodletioziroma
se odbije ter poškoduje osebe ali predmete.
HU Soha ne lője be a tűzőkapcsokat a megmunkálás alatt álló
munkadarabszéléhezközel,mivelamunkadarabatűzőkapocs
mentén megrepedhet, a leváló rész pedig elrepülhet és
visszavágódhat,ezáltalszemélyisérüléstokozhat.
CZ Nikdynestřílejtesponkyvblízkostiokrajeobrobku,protožese
obrobekmůžeodštípnoutpodélsponkyaproletětkolemnebo
odrazitse,čímžmůžezranitosoby.
SK Nikdynestrieľajtesponkyvblízkostiokrajaobrobku,pretožesa
obrobokmôžeodštiepiťpozdĺžsponkyapreletieťokoloalebo
odraziťsa,čomôžespôsobiťzranenieosôb.
NO Skyt aldri klammene inn i nærheten av arbeidsstykkets
ytterkant. Arbeidsstykket kan sprekke langs klammen, slik
at den slynges ut eller spretter tilbake og skader de som er i
nærheten.
TR Zımbatelleriniaslaişparçasınınkenarınayakınbiryere
vurmayın.Tel,işparçasıüzerindensekebileceğindenkişisel
yaralanmalara sebep olabilir.
BG Неизстрелвайтеникогаскобитевблизостдоръба
надетайла,койтосеобработва,тъйкатоможедаго
повредиподължинатанаскобатаидаизлетивоколното
пространствоилидаотскочииданараниблизкостоящите
хора.
EE Ärge sisestage mitte kunagi klambreid tooriku servale, kuna
tooriku serv võib klambri kõrvalt killustuda ning sealt lahti
lennata, põhjustades kahjustusi juuresviibivatele isikutele.
IT Sparare le graffe solamente nelle superfici di lavoro. Non
sparare mai in materiali che sono troppo resistenti per essere
perforati.
GB Shoot staples only on work surfaces. Do not shoot in materials
that are too resistant to be perforated.
FR Déclencher les agrafes uniquement sur les surfaces de travail.
Ne jamais déclencher les agrafes sur des matériaux trop durs
pour être perforés.
DE Feuern Sie die Klammer nur in Arbeitsoberflächen ab. Niemals
in Material, welches zu hart zurm durchdringen list.
ES Disparar las grapas solo en las superficies de trabajo. Nunca
disparar en materiales que son demasiado resistentes para ser
perforados.
PT Dispare os grampos somente nas superfícies de trabalho.
Nunca dispare em materiais que são resistentes demais para
ser perfurados.
NL Schiet de nieten alleen in de werkvlakken. Schiet nooit in
materialen die te sterk zijn om geperforeerd te worden.
DK Clipsene må udelukkende affyres på arbejdsfladerne. Affyr
aldrig clips i materialer, der er for hårde til at blive gennemboret.
SE Tryck endast av klamrarna på arbetsytorna. Tryck aldrig av i
material som är alltför motståndskraftiga för att perforeras.
FI Ammu niittejä vain työskentelypinnoilla. Älä ammu
materiaaleihin, jotka ovat liian kestäviä rei’itykselle.
PL Wbijaćzszywkiwyłączniewpowierzchniepoddawaneobróbce.
Nigdyniewbijaćzszywekwzbyttwardedoprzebiciamateriały.
HR Ispucavati spajalice samo u radne površine. Nikada ne
ispucavatiumaterijalekojisuprečvrstidabisemoglibušiti.
SI Sponke lahko izstrelite samo na delovnih površinah. Sponk ne
smete izstreliti v material, ki ga te ne morejo predreti.
HU Atűzőkapcsokatcsakamunkafelületekrelőjebe.Sohanelőjön
olyananyagokra,amelyektúlerősekahhoz,hogyáttörjeőket.
CZ Sponkystřílejtepouzenapracovníplochy.Nikdyjenestřílejte
do materiálů, které jsou příliš odolné na to, aby se daly
propíchnout.
SK Sponkystrieľajteibanapracovnéplochy.Nikdyichnestrieľajte
do materiálov, ktoré sú príliš odolné na to, aby sa dali
prepichnúť.
NO Skyt klammene kun inn i flatene du arbeider med. Skyt aldri på
materialer som er for harde til at de kan perforeres.
TR Zımbatellerinisadeceçalışmayüzeylerinevurun.
Delinemeyecek kadar sert olan malzemeler üzerine uygulama
yapmayın.
BG Изсрелвайтескобитесамокъмработнатаповърхност.
Неизстрелвайтеникогавматериали,коитосаособено
твърди,задабъдатпробити.
EE Sisestage klambrid ainult tooriku pinnale. Ärge kunagi sisestage
kinnituselemente pindadesse, mille läbistamine ei ole võimalik.
IT Non utilizzare l'utensile con piattaforme di lavoro, scale ed altre
superfici d'appoggio instabili.
GB Do not use the tool with work platforms, ladders and other
unstable support surfaces.
FR Ne pas utiliser l’outil avec des plates-formes de travail, des
échelles ou d’autres surfaces de support instables.
DE Verwenden Sie das Gerät nicht bei Arbeitsbühnen, Trittleitern
und anderen unbeständigen Unterflächen.
ES No utilizar la herramienta con plataformas de trabajo, escaleras
y otras superficies de apoyo que pueden instalarse.
PT Não utilize o aparelho com plataformas de trabalho, escadas e
outrassuperfíciesdeapoioinstáveis.
NL Gebruik het gereedschap niet met werkplatforms, ladders of
andere onstabiele steunvlakken.
DK Brug ikke værktøjet på ustabile arbejdsplatforme, stiger og
andre ustabile understøtningsflader.
SE Använd aldrig verktyget på arbetsplattformar, stegar och andra
instabila stödytor.
FI Älä käytä laitetta työtasoilla, portailla ja muilla epävakailla
pinnoilla.
PL Nie używać tego narzędzia na platformach roboczych,
drabinach lub innych niestabilnych powierzchniach.

14
HR Ne koristiti alat s radnim platformama, na stepenicama i drugim
nestabilnim osloncima.
SI Orodja ne uporabljajte na delovnih odrih, stopnicah ali drugih
nestabilnih površinah.
HU Ne használja a szerszámot munkaállványokkal, létrákkal és
másinstabiltartófelületekkel.
CZ Nástroj nepoužívejte spolu s pracovními plošinami, žebříky
nebojinýminestabilníminosnýmiplochami.
SK Nástroj nepoužívajte spolu s pracovnými plošinami, rebríkmi
aleboinýminestabilnýminosnýmiplochami.
NO Bruk ikke verktøyet mens du står på en arbeidsplattform, trapp
eller andre lite stabile steder.
TR Aleti,çalışmaplatformaları,merdivenlervediğerdengesiz
destekyüzeyleriylekullanmayın.
BG Неизползвайтеинструментасработниплатформи,стълби
идругинеустойчивиподдържащиповърхноси.
EE Ärge kasutage seadet tööplatvormidel, redelitel ja muudel
ebastabiilsetel tugipindadel.
IT Trasportare l'utensile sul posto di lavoro afferrandolo
esclusivamente per l’impugnatura. Non trasportare mai
l'utensile, mentre è in funzione, oppure tirandolo per il tubo
flessibile; non tirare il tubo flessibile per movimentare l'utensile
stesso.
GB Carry the tool to the work place holding it exclusively by the
handle. Do not carry the tool while in operation or by pulling the
flexible hose; do not pull the flexible hose to move the tool.
FR Transporter l’outil sur le lieu de travail en le saisissant
exclusivement par la poignée. Ne jamais transporter l’outil
lorsqu’il est en marche ou en le tirant par le tuyau flexible. Ne
pas tirer sur le tuyau flexible pour déplacer l’outil.
DE Tragen Sie ein klammerführendes Gerät am Arbeitsplatz nur
am Handgriff und niemals ,wenn die Ansteuerung in Betrieb ist
.Tragen Sie das Gerät niemals am Schlauch oder ziehen den
Schlauch ,um das Gerät zu bewegen.
ES Transportar la herramienta al puesto de trabajo sujetándolo
exclusivamente por la empuñadura. Nunca transportar la
herramientamientrasestá enfuncionando otirando deltubo
flexible; no tirar del tubo flexible para desplazar la herramienta.
PT Transporte o aparelho para o local de trabalho segurando-o
exclusivamente pelo cabo. Nunca transporte o aparelho
enquantoestáafuncionar,oupuxando-opelotuboflexível;não
puxeotuboflexívelparamovimentaroaparelho.
NL Transporteer het gereedschap naar de werkpost door het
uitsluitend vast te grijpen met de handgreep. Transporteer
het gereedschap nooit terwijl het in werking is of door aan de
flexibele leiding te trekken; trek nooit aan de flexibele leiding om
het gereedschap zelf te verplaatsen.
DK Bær værktøjet ved udelukkende at tage fat i håndtaget. Bær
aldrig værktøjet, mens det er tændt, eller ved at trække det i
slangen, træk ikke i slangen for at flytte værktøjet.
SE Transportera verktyget till arbetsplatsen genom att endast hålla
det i handtaget. Transportera aldrig verktyget medan det är i
gång eller genom att dra det i den flexibla slangen; dra inte i den
flexibla slangen för att flytta verktyget.
FI Kuljeta laite työpisteelle tarttumalla vain sen kahvaan. Älä
koskaan kuljeta laitetta, kun se on toiminnassa, tai vetämällä
sitä joustavasta putkesta. Älä vedä joustavasta putkesta
liikuttaaksesi itse laitetta.
PL Przenosićnarzędziedomiejscapracy,chwytającjewyłącznie
zauchwyt.Nigdynietransportowaćdziałającegonarzędziainie
ciągnąćgozagiętkiprzewód;nieciągnąćzagiętkiprzewódw
celuprzemieszczenianarzędzia.
HR Alatpremještatinaradnommjestudržećigaisključivozaručku.
Nikadnepremještatialatdokjeufunkciji,nitigavućizagibljivu
cijev;nevućigibljivucijevpripremještanjualata.
SI Orodje na mesto uporabe nesite tako, da ga primete za
ročaj.Orodja nesmeteprenašati,ko deluje,oziroma takoda
povlečete gibko cev in ga potegnete za sabo; gibke cevi ne
smetivlečiznamenomprenašanjaorodja.
HU Aszerszámotcsakafogantyúvalfogvaszállítsaamunkahelyre.
Sohaneszállítsaaszerszámot,amikorüzemel,ésnehúzzaa
tömlővel;nehúzzaatömlőtaszerszámmozgatásához.
CZ Nástroj přenášejte na pracovišti tak, že ho uchopíte výlučně
zarukojeť.Nikdynepřenášejtenástroj,kdyžsepoužívá,nebo
taženímza hadici;netahejte zahadici kposunutí samotného
nástroje.
SK Nástrojprenášajtena pracoviskutak,žeho uchopítevýlučne
zarukoväť.Nikdyneprenášajtenástroj,keďsapoužíva,alebo
ťahanímzahadicu;neťahajtezahadicuzaúčelomposunutia
samotnéhonástroja.
NO Bær alltid verktøyet i håndtaket når du beveger deg på
arbeidsplassen. Du må aldri transportere verktøyet mens det er
i gang, eller trekke det etter den fleksible slangen. Trekk aldri i
den fleksible slangen for å manøvrere verktøyet.
TR Aleti sadece kabzasından tutarak çalışma yerine taşıyın.
Aleti çalışır durumdayken veya esnek borusundan çekerek
taşımayın; aleti hareket ettirmek için esnek borusundan
çekmeyin.
BG Пренасяйте инструмента до работното място, като го
държите само за дръжката. Не пренасяйте инструмента
никога,когатоевключениличрездърпаненамаркуча;не
дърпайтемаркуча,задапреместитеинструмента.
EE Transportige seadet töökohal, hoides seda ainult käepidemest.
Ärge kunagi transportige seadet selle töötamise ajal või
tõmmates seda voolikust; ärge tõmmake voolikut, et seadet
ühest kohast teise liigutada.
IT Dispositivo di sicurezza contro l’azionamento accidentale.
GB Safety yoke mechanism to prevent unintentional shoot.
FR Dispositif de sécurité contre un déclenchement accidentel.
DE Schutzvorrichtung gegen unbeabsichtigtes Auslösen.
ES Dispositivo de seguridad para evitar el accionamiento
accidental.
PT Dispositivo de segurança para evitar o funcionamento acidental.
NL Veiligheidsvoorziening tegen onwillekeurige activering.
DK Sikkerhedsanordning mod tilfældig indkobling.
SE Skyddsanordningen mot en tillfällig aktivering.
FI Turvamekanismi, joka estää laitteen tahattoman toiminnan.
PL Urządzeniezabezpieczająceprzedprzypadkowym
uruchomieniem.
HR Sigurnosni uredjaj protiv nenadnog pokretanja.
SI Varnostnazaščitaprotinenamernisprožitvi.
HU Biztonsági berendezés a véletlen bekapcsolások elkerülése
érdekében.
CZ Bezpečnostnízařízeníprotináhodnímuspuštění.
SK Bezpečnostnézariadenieprotináhodnémuspusteniu.
NO Sikkerhetsinnretning mot ukontrollert bruk.
TR Beklenmedikyanlışbirhareketekarşıemniyettertibatlı.
RO Dispozitiv de siguranţă în caz de punere în funcţiune
accidentală.
BG Устройствозасигурностсрещуинцидентнозадвижване.
EE Juhusliku käivitumise vastane ohutusseade.

15
4a
2
E
3
A
3a
E
F
1a
B
D
C
2a
1
A
CB
D
H
H
G
E
F
(IT)Fotografienoncontrattuali-(EN)Notcontractuallybindingphotographs-(FR)Lesphotographiesn’engagentpaslefabricant-(DE)DieFotossindunverbindlich-(ES)Lasfotossonsóloilustrativas-(PT)Fotografiasexclusivamente
ilustrativas-(NL)Illustratiefoto’s-(DK)Vejledendebilleder-(SE)Bildernaärintebindande-(FI)Kuvateivätsopimuksenalaisia-(PL)Zdjęcianieobjętekontraktem-(HR)Slikezailustraciju-(SI)Fotografijesoleilustrativne-(HU)Nema
szerződéshez,csakbemutatáscéljábólkészültképek-(CZ)Ilustračnífotografie-(SK)Ilustračnéfotografie-(TR)Gösterişamaçlıfotoğraflar-(BG)Снимкисамозаилюстрациянапродукта-(EE)Fotodelüksnesillustreerivtähendus

16
5
C
4
C
D
6a 6b
H H
L L
7
9
N
M
G
10
I
11
A
B
8
Clack!
C
D
C

17
IT
AVVERTENZE GENERALI
L’aria compressa è una forma di energia potenzialmente pericolosa, pertanto è necessario usare estrema cautela utilizzando il compressore
o il kit accessori.
L’utilizzo dell’aria compressa comporta la conoscenza ed il rispetto delle norme previste nei singoli casi.
Utilizzando gli accessori pneumatici indossare sempre abbigliamento antinfortunistico. Tenete sgombra l’area di lavoro, assicurarsi
sempre una posizione stabile. Non permettere l’uso a inesperti senza adeguata sorveglianza, tenere lontano dall’area di lavoro bambini e
animali; l’uso improprio dell’aria compressa può provocare danni all’organismo.
● Utilizzarequestoutensileesclusivamenteperlenalitàdescrittenellepresentiistruzioniperl'uso,senzaapportarequalsivogliamodicaall'utensile
stesso. Un uso improprio o un uso per uno scopo diverso da quello previsto è pericoloso e può essere causa di lesioni personali e danni materiali.
●Non utilizzare l'utensile in un ambiente esplosivo.
●Evitare di assumere eventuali posture anomale. Cercare una posizione eretta sicura e mantenere sempre l'equilibrio. In questo modo sarà possibile
controllare meglio l'utensile se ci si venisse a trovare in una situazione inattesa.
●Prima di procedere a qualsiasi intervento di pulizia, manutenzione e riparazione, scollegare l'utensile dall'alimentazione pneumatica.
●Prima di applicare/rimuovere accessori ed attrezzi, scollegare l'utensile dall'alimentazione pneumatica.
●Durante l'utilizzo dell'utensile i tubi sotto pressione possono muoversi in modo incontrollato. È necessario essere consapevoli di questo pericolo.
● Utilizzaresolamentelubricantiraccomandatidalproduttore.
●Utilizzare esclusivamente parti di ricambio ed accessori contrassegnati e raccomandati dal produttore.
●Eventuali interventi di riparazione devono essere eseguiti solo da personale incaricato dal produttore o da altri specialisti, nell'osservanza delle
indicazioni riportate nelle presenti istruzioni per l'uso.
● Eventualiausiliperilssaggiodell'utensilesudiunsupporto,adesempiounbancodalavoro,devonoessereutilizzatiinmodotalechel'utensile
possaesseressatoinmodosicuroevenganoevitati,adesempio,danneggiamenti,torsioni,spostamenti.
●Controllare regolarmente che l'utensile non presenti danneggiamenti e tracce d'usura; accertarsi che l'utensile si trovi in perfette condizioni durante
il previsto periodo di utilizzo.
● Nonsmaltirel'utensileconiriutidomestici.Leapparecchiaturedismessecontengonomaterialiriciclabilidivalore,chedevonoessereindirizzati
adunriutilizzo,alnedinondanneggiarel'ambientee/olasalutedell'uomoacausadiunincontrollatosmaltimentodeiriuti.Sipregapertantodi
smaltire le vecchie apparecchiature mediante appositi sistemi di raccolta o di inviare l'utensile al rivenditore presso il quale è stato acquistato per
lo smaltimento. Questo provvederà ad operare un riciclo dei materiali dell'utensile stesso.
●Non eseguire alcuna manipolazione non regolamentare sulla chiodatrice.
●Non eseguire alcuna riparazione d'emergenza con l'ausilio di mezzi non adeguati.
●Evitare qualsiasi tipo di indebolimento e danneggiamento dell'utensile, ad esempio imputabili a:
– cadute o incisione,
– interventidimodicanonautorizzatidalproduttore,
– guida su dime realizzate in materiale duro quale, ad esempio, acciaio,
– cadute/trascinamento sul pavimento,
– utilizzo come martello,
– qualsivoglia genere di azione violenta.
1
CONNESSIONE DEGLI ACCESSORI AL COMPRESSORE
Attenzione!
Assicurarsi che il compressore sia spento prima della connessione degli accessori.
Accertarsi che la pressione dell'impianto per l'aria compressa non superi la pressione massima consentita per la chiodatrice. Impostare quindi la
pressione dell'aria sul valore inferiore consigliato (vedere 'Dati Tecnici').
Svuotareilcaricatoreperevitareche,nelpassaggiosuccessivo,vengaespulsounelementodissaggioquando-aseguitodiinterventidiriparazione
e manutenzione o trasporto - i componenti interni della chiodatrice non si vengano a trovare nella posizione di partenza.
1) InserireiltubospiralatoBnell’uscitaC(g.1a)dell’ariacompressa,tramitel’innestoD.Spingerel’innestoDcondecisioneall’internodell’uscita
C. Uno scatto metallico indica che la connessione è avvenuta.
2) UnavoltassataquestaestremitàdeltubospiralatoB,qualsiasiaccessoriopuòesserecollegatoall’altraestremitàE,spingendocondecisione
adesempiol’innestoFall’internodiE(gg.3a-4a).Ancheinquestocasounoscattometallicoindicachelaconnessioneèavvenuta.
1312
P
Q

18
Illustrazione di un corretto collegamento:
Air hose: Tubo flessibile dell'aria
Male quick Disconnect: Giunto ad innesto rapido (maschio)
Female quick Disconnect: Giunto ad innesto rapido (femmina)
Oiler: Oliatore aria compressa
Regulator: Regolatore a tre punti/Modulo di regolazione
Filter: Filtro
Stop Valve: Valvola di chiusura/Valvola di ritenuta
Compressor: Compressore d'aria
2
SCOPO DI UTILIZZO
Questo utensile è concepito per l'introduzione di chiodi senza testa e graffe nel legno ed in materiali simili. Devono essere utilizzati solamente i chiodi
e/olegrafferappresentatisull’etichettaapplicatasulcaricatore.Nonèconsentitol'utilizzodialtrioggetticonfunzionidissaggio.Parimenti,nonè
consentito un impiego dell'utensile su materiali duri quali pietra, metallo, ecc.
3
CHIODATRICE / GRAFFATRICE - PRESSIONE DI UTILIZZO CONSIGLIATA: 4 ~ 7 BAR
Per inchiodare/graffare legno, listelli etc.
Attenzione!
Non superare il valore di 8 bar per l'utensile. In ogni caso, fare il possibile
per lavorare con la minima pressione dell'aria possibile.
Se non utilizzata in modo corretto e senza un’adeguata
manutenzione, la chiodatrice/graffatrice può causare gravi
lesioni o morte.
Assicurarsi sempre che la chiodatrice/graffatrice sia
disconnessa dal compressore prima di qualsiasi operazione
di manutenzione, lubrificazione, ricarica di chiodi/graffe o
eventuale sblocco di chiodi/graffe inceppati.
Indossare sempre occhiali e tappi per le orecchie quando si
utilizza la chiodatrice/graffatrice.
Non dirigere mai la chiodatrice/graffatrice verso persone o
animali o se stessi.
Non utilizzare la chiodatrice/graffatrice contro oggetti in metallo
o elementi in muratura.
Maneggiare la chiodatrice/graffatrice tenendola saldamente
soltanto per l’impugnatura.
Non superare mai la pressione di lavoro indicata per questo
accessorio.
Un'eventuale infiltrazione di polvere, trucioli, sabbia, ecc. può
causare anermeticità e danneggiamenti dell'utensile e dei giunti.
●Per un perfetto funzionamento della chiodatrice è necessario utilizzare
ariacompressaltrata,asciuttaelubricatainquantitàsufciente.
●Se la pressione nella rete di alimentazione è più elevata della pressione
massima consentita per la chiodatrice, dovrà essere installata nella
linea di alimentazione dell'utensile stesso, una valvola regolatrice
della pressione (riduttore di pressione) con una valvola limitatrice della
pressione, collegata in serie.
3.1 - UTILIZZO DELLA CHIODATRICE /
GRAFFATRICE
1) Se utilizzata per la prima volta e comunque prima di ogni utilizzo,
lubricarel’ingressodell’ariaEdellachiodatrice/graffatrice(g.2).
2) Controllare che la protezione di sicurezza A della chiodatrice/
graffatrice funzioni correttamente.Controllare manualmente che essa
simuovaliberamenteavantieindietrosenzaalcunaostruzione(g.3).
Non caricare il caricatore dei chiodi/graffe senza prima
aver controllato che la protezione di sicurezza A funzioni
correttamente.
Non connettere la chiodatrice/graffatrice al compressore senza
prima aver controllato che la protezione di sicurezza A funzioni
correttamente.
3) Sganciare la parte esterna del caricatore C dalla posizione di fermo,
premendoilpulsanteD(g.4).
4) FarescorrerelaparteesternadelcaricatoreCversoilbasso(g.5).
5) Inserireunaserie dichiodi/graffeH nell’alloggiamentodel caricatoreL
(g.6a-6b),prestandoattenzioneaduncorretto posizionamento.
6) FarescorrerelaparteesternadelcaricatoreCversol’alto(g.7).
7) BloccarelaparteesternadelcaricatoreCspingendoloafondono
al completo aggancio del pulsante D. Assicurarsi che il caricatore
siaperfettamentebloccato(g.8).
8) Connettere la chiodatrice/graffatrice al compressore, come
indicato nel capitolo 1 «CONNESSIONE DEGLI ACCESSORI AL
COMPRESSORE».
9) Regolare la pressione di lavoro al valore indicato per questo utensile.
10) La chiodatrice/graffatrice è ora pronta per l’uso. Si consiglia, prima
di eseguire il lavoro vero e proprio, di provvedere ad un utilizzo
di prova per vericare il livello di penetrazione dei chiodi/graffe:
utilizzare un pezzo di legno di scarto, il cui spessore sia comunque
maggiore della lunghezza dei chiodi/graffe. Appoggiare la punta A
dellachiodatrice/graffatricecontrolasuperciedellegnoepremere
il grilletto B. Se il chiodo/graffa non ha raggiunto la penetrazione
desiderata, regolare la pressione dell’aria ad un valore più alto
SENZA TUTTAVIA SUPERARE MAI IL VALORE INDICATO IN
QUESTO MANUALE (g.11).
3.1.1 Regolazione della profondità di chiodatura/
graffatura
●L'apparecchio è dotato di un dispositivo per la regolazione della
profondità (Fig. 12) sotto forma di una vite zigrinata.
●Se questa viene ruotata verso il basso (Fig. 12 / rif. P), le graffette/i
chiodivengonoconccatipiùinprofondità.
●Se si vuole ridurre la profondità in cui le graffette/i chiodi vengono
conccate/i,ruotarelavitezigrinataversol’alto(Fig.12/rif.Q).
Attenzione!
Per evitare uno scatto involontario, il dispositivo per la regolazione
della profondità non deve essere tirato indietro manualmente durante il
normale esercizio.
3.1.2 Direzione dell'aria di scarico (Fig. 13)
Ruotando il coperchio di ventilazione con una mano, è possibile
modicarea360gradiladirezionedifuoriuscitadell'ariadiscarico.

19
4
RIPARAZIONE DELL'UTENSILE E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Assistenza e riparazioni
Tutti gli utensili di qualità necessitano di assistenza e parti di ricambio in considerazione dei normali sintomi di usura derivanti dall'utilizzo. Qualsiasi
intervento dev'essere eseguito solamente da un tecnico professionista, provvisto di licenza. Non cercare mai di riparare l'utensile da soli. Tutte le parti
di ricambio devono soddisfare i requisiti del produttore.
Risoluzione dei problemi
Scollegare l'utensile dall'alimentazione dell'aria e svuotare il caricatore prima di procedere con qualsiasi intervento di manutenzione.
Sintomo Problema Soluzione
Elementidissaggiononcompletamente
piantati.
– Pressione dell'aria troppo bassa.
– Usura elemento WCE.
– Usura dell'O-ring pistone.
– Incrementare la pressione dell'aria.
– Sostituire elemento WCE.
– Sostituire O-ring pistone.
Fuoriuscita d'aria nella bocca di uscita
all'azionamento del grilletto.
– Usura nel respingente.
– Usura del pistone o del cilindro.
– Usura dell'O-ring pistone.
– Usura elemento WCE.
– Sostituzione respingente.
– Sostituzione pistone o cilindro.
– Sostituire O-ring pistone.
– Sostituire elemento WCE.
Fuoriuscita d'aria nella parte superiore
dell'utensile.
– Vitidissaggioallentate.
– Usura degli O-ring.
– Serrare le viti.
– Sostituzione gli O-ring.
Elementidissaggiosolooccasionalmente
piantati oppure incastrati.
– Dispositivo di avanzamento degli elementi di
ssaggiodanneggiato.
– Caricatore sporco.
– Elementidissaggiodifettosiodanneggiati.
– Controllare il corretto funzionamento del
dispositivo di avanzamento.
– Pulire il caricatore.
– Vericareilcorrettoposizionamentodegli
elementidissaggio.
– Sostituzioneelementidissaggio.
L'utensilefunzionacondifcoltà. – Mancanzadilubricazione. – Rabboccare l'olio.
Varie. – Contattare lo staff tecnico o l'Assistenza
Clienti
fNota: WCE=(WorkingContactElement)elementodiprotezione/sicurezzaA(illustratoing.3).
GB
GENERAL WARNINGS
Compressed air is a potentially dangerous form of energy. Therefore, always take great care when using the compressor or the accessory
kit.
To use compressed air, you must know and comply with the regulations established case by case.
When using air-powered accessories, always wear safety clothes. Keep the work area free and always maintain a stable position. Do not
allow inexpert persons to use tools without suitable supervision. Keep children and animals at a distance from the work area; improper use
of compressed air may cause serious injuries.
●Use this tool exclusively for the purposes described in these instructions for use, without modifying it in any way. Improper use or use for a different
purpose than the one intended is dangerous and may cause personal injury and property damage.
●Do not use the tool in explosive environment.
●Avoid unusual postures. Find a safe upright position and always keep the balance. In this way, the tool will be better kept under control in case of
unexpected situations.
●Before proceeding with cleaning, maintenance and repair operations, disconnect the tool from the pneumatic supply.
3.2 - MANUTENZIONE
Attenzione!
Scollegare l'utensile dall'alimentazione pneumatica e svuotare il
caricatore prima di procedere alla pulizia ed all'ispezione.
Primadiogniutilizzo,lubricarel’ingressodell’ariaEdellachiodatrice/
graffatrice(g.2).
Nel caso che un chiodo/graffa rimanga inceppato all’interno della
chiodatrice/graffatrice, seguire scrupolosamente il procedimento
indicato:
1) Spegnere il compressore
2) Disconnettere la chiodatrice/graffatrice dal compressore
3) Sganciare la parte esterna del caricatore C dalla posizione di fermo,
premendoilpulsanteD(g.4)
4) FarescorrerelaparteesternadelcaricatoreCversoilbasso(g.5)
5) Operare con la chiave a brugola appropriata G sulle viti M e N, situate
sullapartesuperioredellachiodatrice/graffatrice,rimuovendole(g.9)
6) RimuovereilcoperchioIdellachiodatrice/graffatrice(g.10)
7) Provvedere alla rimozione del chiodo/graffa inceppato
8) Rimontare il coperchio I della chiodatrice/graffatrice
9) Operare con la chiave a brugola appropriata G sulle viti M e N,
ssandolenuovamentealcoperchioI
10) FarescorrerelaparteesternadelcaricatoreCversol’alto(g.7)
11) BloccarelaparteesternadelcaricatoreCspingendoloafondono
al completo aggancio del pulsante D. Assicurarsi che il caricatore
siaperfettamentebloccato(g.8)
12) Connettere la chiodatrice/graffatrice al compressore, come
indicato nel capitolo 1 «CONNESSIONE DEGLI ACCESSORI AL
COMPRESSORE»
13) Una volta riavviato il compressore, la chiodatrice/graffatrice è
nuovamente pronta per l’utilizzo
Riporre sempre la pistola chiodatrice/graffatrice in un ambiente asciutto
e pulito. Non pulire la chiodatrice/graffatrice con solventi, liquidi
inammabiliotossici.

20
●Before applying/removing accessories and implements, disconnect the tool from the pneumatic supply.
●While using the tool, the pipes under pressure may move uncontrollably. It is necessary to be aware of this danger.
●Use exclusively lubricants recommended by the manufacturer.
●Use exclusively spare parts and accessories labelled and recommended by the manufacturer.
●Any repair interventions must be carried out only by personnel designated by the manufacturer or by other specialists, observing the indications
provided in these instructions for use.
●Any aids to mount the tool on a support, for example on a workbench, must be used so that the tool can be mounted safely and damages, twisting
and displacements are avoided.
●Regularly check that the tool is free of damage and wear signs; make sure that the tool is in perfect state during the intended period of use.
●Do not dispose the tool together with household waste. The discarded equipment contains valuable recyclable materials, which must be reused
to avoid damaging the environment and/or the human health resulting from uncontrolled waste disposal. Therefore, please dispose old equipment
at appropriate collection systems or send the tool to the dealer where it was purchased for the disposal. They will recycle the materials of the tool.
●Do not handle the nail gun improperly.
●Do not carry out any emergency reparation using improper means.
●Avoid any type of weakening or damage to the tool, for example due to:
– falling or incision,
– modicationinterventionsthatarenotauthorisedbythemanufacturer,
– guiding on templates made of hard material such as steel, for example,
– falling/draggingontheoor,
– use as hammer,
– any type of violent action.
1
CONNECTION OF ACCESSORIES TO THE COMPRESSOR
Warning!
Make sure that the compressor is OFF before connecting the accessories.
Make sure that the pressure in the compressed air installation does not exceed the maximum admissible pressure for the nail gun. Then set the air
pressure to the recommended minimum value (see "Technical data").
Emptythecartridgetoavoidthatatthenextpassage,axingelementisejectedwhen-followingrepair,maintenanceortransportoperations-the
internal components of the nail gun are not in starting position.
1) ConnectthecoiledairlineBtocompressedairoutletC(g.1a)usingcouplingD.PushcouplingDrmlyinsideoutletC.Aclickingnoisewill
indicate that the coupling is engaged
2) OnceyouhavefastenedthisendofthecoiledairlineB,youcanconnectanyaccessorytotheotherendE,pushingrmly,forexample,coupling
FinsideE(gures3a-4a).Inthiscasealso,aclickingnoisewillindicatethatthecouplingisengaged.
Illustration of correct connection:
Air hose: Air flexible hose
Male quick Disconnect: Quick release coupling (male)
Female quick Disconnect: Quick release coupling (female)
Oiler: Air compressed oiler
Regulator: Three-point controller/Control module
Filter: Filter
Stop Valve: Shut-off valve/Check valve
Compressor: Air compressor
2
INTENDED USE
This tool is designed to insert brads and staples in wood and similar materials. Only nails and/or staples illustrated on the label applied on the cartridge
shallbeused.Useofotherxingobjectsisnotallowed.Similarly,itisnotallowedtousethetoolonhardmaterialssuchasstone,metal,etc.
3
NAIL / STAPLER GUN - RECOMMENDED OPERATING PRESSURE: 4 ~ 7 BAR
For nailing/stapling wood, laths etc.
Warning!
Do not exceed the 8 bar value for the tool. In any case, do your best to
work with the lowest air pressure possible.
If not used correctly and without suitable maintenance, the nail/
stapler gun can cause serious injury or death.
Prior to maintenance, lubrication, loading of nails/staples or
removal of jammed nails/staples, always make sure that you
have unplugged the nail/stapler gun from the compressor.
Always wear goggles and ear plugs when using the nail/stapler
gun.
Never direct the nail/stapler gun towards persons or animals
or yourself.
Never use the nail/stapler gun against metal or masonry objects.
Handle the nail/stapler gun holding it firmly by the grip only.
Never exceed the working pressure indicated for this accessory.
Any dust, chips, sand infiltration or of any other kind may cause
leakage or damage to the tool and couplings.
Table of contents
Other nuair Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

Black & Decker
Black & Decker KW800 manual

Atlas Copco
Atlas Copco AME 600 Safety and operating instructions

Eastwood
Eastwood 11797 quick start guide

Emhart Teknologies
Emhart Teknologies POP NUT PNT800A Maintenance manual

TAKIMA
TAKIMA TKBGS-75 owner's manual

Master Quality Power
Master Quality Power ZJQ5116 instruction manual

Metabo
Metabo ISA 18 LTX 24 Original operating instructions

King Industrial
King Industrial KC-32VS Service manual

Milwaukee
Milwaukee M18 CAG115X user manual

General Pipe Cleaners
General Pipe Cleaners Power-Vee operating instructions

Gage Bilt
Gage Bilt GB745SH user manual

Sealey
Sealey Power TOOLS PREMIER SA95.V3 instructions